1
00:00:01,775 --> 00:00:03,242
"Então, a preguiça disse:

2
00:00:03,244 --> 00:00:04,943
Isso não é necessariamente assim."

3
00:00:04,945 --> 00:00:06,645
E o garoto das Cavenas disse:

4
00:00:06,647 --> 00:00:07,946
"Diga-me que você nunca vai me deixar,

5
00:00:07,948 --> 00:00:10,449
Estúpido pássaro e Pequeno Mamuti".

6
00:00:10,451 --> 00:00:13,585
"Eu gostaria que não fosse preciso,

7
00:00:13,587 --> 00:00:15,420
mas vamos ser extintos.

8
00:00:15,422 --> 00:00:18,323
Sou o último de mim."

9
00:00:18,325 --> 00:00:19,558
Yeah!

10
00:00:19,560 --> 00:00:21,360
disse o mais estúpido pássaro.

11
00:00:21,362 --> 00:00:24,696
E o Pequeno Mamuti virou-se 
para o menino das cavernas e disse:

12
00:00:24,698 --> 00:00:27,332
"Não se preocupe, menino das cavernas..."

13
00:00:27,334 --> 00:00:30,133
Nós entendemos... você pode fazer
vozes. Basta ler normalmente.

14
00:00:30,271 --> 00:00:32,484
Olha, quando você crescer e
ser voluntario, você pode fazer

15
00:00:32,486 --> 00:00:35,354
qualquer que seja a pequena crítica
que coração deseja, mas agora,

16
00:00:35,356 --> 00:00:36,522
Eu estou dirigindo este trem, ok?

17
00:00:37,675 --> 00:00:39,496
"Não se preocupe, menino das cavernas..."

18
00:00:39,500 --> 00:00:42,501
Que alma efervescente ele tem
para nos dar o seu tempo

19
00:00:42,513 --> 00:00:45,480
e sua destreza verbal,

20
00:00:45,482 --> 00:00:48,517
tudo para inspirar as crianças do bairro.

21
00:00:48,519 --> 00:00:51,219
Eu acho que você acabou de dizer que
aprecia ele se voluntario aqui

22
00:00:51,221 --> 00:00:53,121
e ele tem uma próstata saudável?

23
00:00:53,123 --> 00:00:55,624
Oh, eu vejo que você compartilho o
talento de seu  pai para brincadeiras.

24
00:00:55,626 --> 00:00:56,858
"Ainda que sejamos

25
00:00:56,860 --> 00:00:59,694
extinto, estaremos com você para sempre.

26
00:00:59,696 --> 00:01:01,863
"Porque quando você realmente ama algo,

27
00:01:01,865 --> 00:01:04,366
ele nunca vai embora."

28
00:01:04,368 --> 00:01:06,167
Isso quer dizer que minha avó está voltando?

29
00:01:06,169 --> 00:01:07,736
E o meu cão?

30
00:01:07,738 --> 00:01:09,137
Sinto muito, meninos e meninas, 
mas não há nenhum

31
00:01:09,139 --> 00:01:11,206
período de pergunta e resposta
após o término da história.

32
00:01:11,228 --> 00:01:13,528
Mas esses são bons problemas
para discutir com seus pais

33
00:01:13,530 --> 00:01:15,630
eu tenho certeza que será uma
desconfortável volta para casa.

34
00:01:15,632 --> 00:01:16,931
Multidão resistente.

35
00:01:16,933 --> 00:01:18,433
Quem escolheu este livro?

36
00:01:18,435 --> 00:01:20,135
Sim, mas a moral era tão doce.

37
00:01:20,137 --> 00:01:22,203
Se você realmente ama algo,
ele nunca vai embora.

38
00:01:22,205 --> 00:01:24,239
Oh, isso é ridículo.

39
00:01:24,241 --> 00:01:26,374
Eu amo essa biblioteca e
eles estão levando para longe.

40
00:01:26,376 --> 00:01:27,842
Eles estão há fechando.

41
00:01:27,844 --> 00:01:30,745
O que foi? Isso é terrível. Sinto como
se tivesse crescido nesta biblioteca.

42
00:01:30,747 --> 00:01:32,213
Mas não se preocupe, Flora ...

43
00:01:32,215 --> 00:01:35,183
não vamos deixar você ir há extinção. Ha!

44
00:01:35,185 --> 00:01:36,651
Deus, o garoto estava certo.

45
00:01:36,653 --> 00:01:38,553
Essas vozes são realmente irritante. Ooh.

46
00:01:38,555 --> 00:01:40,788
Okay.

47
00:01:40,790 --> 00:01:42,666
Escutem. Temos notícia terríveis.

48
00:01:42,667 --> 00:01:45,656
UPS está nos deixando. É uma catástrofe.

49
00:01:45,668 --> 00:01:47,787
- Gordon, pare de apertar o botão de pânico, ok?
- Eu não estou entrando em pânico!

50
00:01:47,801 --> 00:01:48,996
- Respire para mim. Shh.
- Eu só estou tentando dizer a você

51
00:01:49,102 --> 00:01:50,602
que temos de substituí-los

52
00:01:50,604 --> 00:01:51,936
por alguém imediatamente

53
00:01:51,938 --> 00:01:53,404
para todo mundo pensar que ainda estamos

54
00:01:53,406 --> 00:01:54,839
no topo do nosso jogo, você entende?

55
00:01:54,841 --> 00:01:56,975
Eu não me importo seja...
uh, que pode ser tabaco,

56
00:01:56,977 --> 00:01:58,710
- Não... Não...
- Grande empresa, pequena empresa,

57
00:01:58,712 --> 00:01:59,744
Coreia do Norte!

58
00:01:59,746 --> 00:02:02,080
Lauren, coloque Kim Jong-Un

59
00:02:02,082 --> 00:02:03,214
no telefone, querida.

60
00:02:03,216 --> 00:02:04,449
Lauren, não coloque
Kim Jong-Un no telefone.

61
00:02:04,451 --> 00:02:05,483
Você vai acordar "Dennis Rodman".

62
00:02:05,485 --> 00:02:06,984
Ouça-me, UPS nem é uma tão grande

63
00:02:06,986 --> 00:02:08,319
- Conta conosco, Gordon... vamos lá!
- É

64
00:02:08,321 --> 00:02:10,021
Nós só temos se transporte 
de materiais perigosos.

65
00:02:10,023 --> 00:02:12,590
- É.
- "Nós vamos tocá-lo com uma vara de dez metros."

66
00:02:12,592 --> 00:02:13,791
Sim, mas, veja bem, isso é dinheiro.

67
00:02:13,793 --> 00:02:15,359
Então, neste momento, a nossa prioridade

68
00:02:15,361 --> 00:02:17,395
vai ser conseguir um novo cliente.

69
00:02:17,397 --> 00:02:19,063
Eu diria que a nossa
prioridade deve ser

70
00:02:19,065 --> 00:02:21,632
para salvar a Biblioteca pública 
"East Naperville"

71
00:02:21,634 --> 00:02:23,768
Que diabos você está falando?

72
00:02:23,770 --> 00:02:24,869
Eu fiz uma promessa a uma bibliotecário bêbada

73
00:02:24,871 --> 00:02:26,204
que iríamos para o resgate.

74
00:02:26,206 --> 00:02:27,538
Eles estão prestes a ter uma grande votação

75
00:02:27,540 --> 00:02:29,373
em "East Naperville" para
aumentar os impostos; agora,

76
00:02:29,375 --> 00:02:31,275
eles vão dizer não e, em seguida,
a biblioteca vai ser fechada.

77
00:02:31,277 --> 00:02:32,977
Quem se importa? Que fechem.

78
00:02:32,979 --> 00:02:35,680
Fechem aquele estúpido
museu de livros agora mesmo!

79
00:02:35,682 --> 00:02:38,115
Absolutamente não ! Eu dei a minha Palavra!

80
00:02:38,117 --> 00:02:39,950
É por isso que nós vamos fazer o
melhor trabalho voluntário de nossas vidas.

81
00:02:39,952 --> 00:02:41,018
V... Voluntário?

82
00:02:41,020 --> 00:02:43,254
- Voluntário.
- Isso fez até meu coração doer.

83
00:02:43,256 --> 00:02:45,856
Ok, eu vou dizer uma coisa. Já que você 
não vai mudar de ideia sobre isso,

84
00:02:45,858 --> 00:02:49,529
Eu vou te dizer o quanto de grana eu vou
dar para seu projeto Trabalho voluntario.

85
00:02:49,542 --> 00:02:50,520
- Você está pronto?
- Pronto.

86
00:02:50,522 --> 00:02:51,567
- Nada.
- Ha-ha.

87
00:02:51,570 --> 00:02:54,765
Você sabe o que é isso?
Isso é espanhol para "nenhum dinheiro."

88
00:02:54,767 --> 00:02:58,169
Isso teria matado as Contas.

89
00:02:58,171 --> 00:02:59,093
Você é um vilão!

90
00:02:59,172 --> 00:03:01,305
Tudo o que você está perdendo é uma maçã 
envenenada e um espelho mágico!

91
00:03:02,807 --> 00:03:04,675
Oh, você ainda nem começaram

92
00:03:05,177 --> 00:03:07,602
ver a rainha má que eu posso ser.

93
00:03:10,583 --> 00:03:12,549
Sinto muito.

94
00:03:13,551 --> 00:03:14,847
Isso mataria as contas!

95
00:03:30,835 --> 00:03:31,903
Sincronizados e corrigido por chamallow
Www.addic7ed.com - adr01

96
00:03:32,104 --> 00:03:33,970
Ei, onde vocês estão vindo?

97
00:03:33,972 --> 00:03:36,673
Oh, nós fomos naquele novo
Lugar Grego. Foi muito bom.

98
00:03:36,675 --> 00:03:38,308
Oh, Eu... tinha pensado

99
00:03:38,310 --> 00:03:40,810
você e eu iríamos conhecer
aquele restaurante, Andrew.

100
00:03:40,812 --> 00:03:42,379
Será que conversamos sobre isso?

101
00:03:42,381 --> 00:03:43,680
Não. Não, não, não, não conversamos.

102
00:03:43,682 --> 00:03:46,283
Uh, fora do trabalho,
nos quase não conversamos mais.

103
00:03:46,285 --> 00:03:48,251
Não faria mal a se você atendesse
o telefone de vez em quando.

104
00:03:48,253 --> 00:03:49,577
- O que está acontecendo?
- Você sabe, está tudo bem.

105
00:03:49,578 --> 00:03:50,983
Você pode me compensar esta noite.

106
00:03:51,190 --> 00:03:52,570
Vamos tomar uma bebida depois do trabalho.

107
00:03:52,624 --> 00:03:55,592
Uh , bem, Allie e eu vamos
ver um filme no cinema

108
00:03:55,594 --> 00:03:58,928
hoje à noite, então, uh, remarcarmos?

109
00:03:58,930 --> 00:04:00,730
E quanto a nós, homem?

110
00:04:00,732 --> 00:04:02,552
O que aconteceu com Zach e Andrew?

111
00:04:02,559 --> 00:04:03,858
AKA Zandrew.

112
00:04:03,860 --> 00:04:05,193
Nada aconteceu com
Zandrew. Há apenas...

113
00:04:05,195 --> 00:04:08,229
Allie e Andrew agora, também. AKA Aandrew.

114
00:04:08,231 --> 00:04:11,032
Você acabou de dizer "Andrew".
Isso é apenas o seu nome.

115
00:04:11,034 --> 00:04:12,567
Não, na verdade avia um segundo "A"

116
00:04:12,569 --> 00:04:14,335
se você estivesse escutando atentamente.

117
00:04:14,337 --> 00:04:16,337
Hey, Zach, por que não vem 
ver o filme com a gente?

118
00:04:16,339 --> 00:04:18,315
Não, obrigado. Eu não
quero sua convite de piedade.

119
00:04:18,316 --> 00:04:19,456
Que filme?

120
00:04:19,809 --> 00:04:21,309
Oh, é um documentário sobre...

121
00:04:21,311 --> 00:04:22,710
Eu disse: " Não, obrigado"!

122
00:04:26,181 --> 00:04:28,449
Hey. com licença.

123
00:04:28,451 --> 00:04:30,518
Estou procurando Sydney Roberts.

124
00:04:30,520 --> 00:04:32,754
Podem dizer a ela que Dylan está aqui ?

125
00:04:32,756 --> 00:04:35,023
Ela está em seu escritório. Venha comigo.

126
00:04:35,025 --> 00:04:37,258
Quem é o fruta bonita?

127
00:04:37,260 --> 00:04:39,193
Fruta? Oh, não. E o vizinho de Sydney.

128
00:04:39,195 --> 00:04:40,728
Tenho certeza de que eles saíram 
para um encontro

129
00:04:40,730 --> 00:04:42,764
Ok, em primeiro lugar,
nunca questionar meu gaydar.

130
00:04:42,766 --> 00:04:43,798
É impecável.

131
00:04:43,800 --> 00:04:46,501
E eu também tenho ele em
meu aplicativo Grindr agora.

132
00:04:46,503 --> 00:04:47,768
É um aplicativo de sanduíche?

133
00:04:47,770 --> 00:04:49,730
- Oh, tem carne envolvida.
- Mas realmente parecia

134
00:04:49,732 --> 00:04:51,506
da forma que Sydney
fala sobre Dylan

135
00:04:51,508 --> 00:04:52,473
que ela está namorando ele.

136
00:04:52,475 --> 00:04:53,915
Bem, obviamente interpretou mal.

137
00:04:53,920 --> 00:04:55,610
Claramente ele é seu novo amigo gay.

138
00:04:55,612 --> 00:04:57,612
Você pode apenas dizer "amigo".

139
00:04:57,614 --> 00:04:59,280
Na verdade, sabe o quê, Dylan,
você pode me dar licença por um segundo?

140
00:04:59,282 --> 00:05:01,082
Eu te encontro nos elevadores.
Eu tenho uma coisa rápida de trabalho

141
00:05:01,084 --> 00:05:02,650
- Para discutir com os meus colegas.
- Claro.

142
00:05:02,652 --> 00:05:04,319
- Claro, querida.
- Tudo bem.

143
00:05:04,321 --> 00:05:07,488
- Então, o que você acha? Ele é bonito, né?
- É.

144
00:05:07,490 --> 00:05:09,991
Eu não posso acreditar que estamos... 
Eu acho, namorando.

145
00:05:09,993 --> 00:05:11,392
- Namorando?
- O quê?

146
00:05:11,394 --> 00:05:12,994
Eu sei que é estranho, porque ele é...

147
00:05:12,996 --> 00:05:14,495
bem, você sabe...

148
00:05:14,497 --> 00:05:16,664
meu vizinho.

149
00:05:16,666 --> 00:05:18,599
- Certo. O vizinho.
- Vizinho.

150
00:05:18,601 --> 00:05:20,635
- É tão estranho com os vizinhos.
- Certo.

151
00:05:20,637 --> 00:05:22,060
É, então, você sabe, nós 
vamos levar as coisas de vagar,

152
00:05:22,061 --> 00:05:24,572
mas estou animada. O que vocês acham?

153
00:05:25,474 --> 00:05:27,174
Ele é fabuloso.

154
00:05:27,176 --> 00:05:28,643
- Fabu...!
- Certo?

155
00:05:32,651 --> 00:05:34,185
Bom dia, campistas.

156
00:05:34,187 --> 00:05:38,923
Ooh, como foi seu encontro
com Dylan ontem a noite?

157
00:05:38,925 --> 00:05:40,692
Ah, foi tão bom. Eu
arrastei ele para o shopping,

158
00:05:40,694 --> 00:05:42,802
e ele não se queixou nenhuma vez.

159
00:05:42,818 --> 00:05:44,595
Então, voltamos para sua
casa e vimos 300.

160
00:05:44,597 --> 00:05:45,930
Ah, ele gosta de gladiadores.

161
00:05:45,932 --> 00:05:47,532
Típico homem.

162
00:05:47,534 --> 00:05:48,966
Tão típico.

163
00:05:48,968 --> 00:05:50,201
Temos que dizer a ela.

164
00:05:50,203 --> 00:05:52,003
Não. É como o te resto
de espinafre em seu dentes.

165
00:05:52,005 --> 00:05:53,838
Se você disser a alguém,
poderia ser muito embaraçoso

166
00:05:53,840 --> 00:05:55,073
e depois matam o mensageiro.

167
00:05:55,075 --> 00:05:56,340
Sim, mas o que você sugere, então?

168
00:05:56,342 --> 00:05:57,708
Vamos deixar que o próprio espinafre saia

169
00:05:57,710 --> 00:05:59,010
fora de seus dentes naturalmente.

170
00:05:59,012 --> 00:06:00,611
Quero dizer, em algum momento,
ele vai querer trançar seu cabelo

171
00:06:00,613 --> 00:06:02,547
e então ela vai saber, e
então ela não tem que saber

172
00:06:02,549 --> 00:06:04,982
- Que já sabíamos.
- Eu não posso acreditar que ela não sabe.

173
00:06:04,984 --> 00:06:06,584
Eu sei, isso é loucura.

174
00:06:06,586 --> 00:06:08,753
Adivinhe que saiu após o trabalho
com o seu novo amigo, Dylan.

175
00:06:08,755 --> 00:06:09,887
Dylan de Sydney?

176
00:06:09,889 --> 00:06:11,355
Sim, Sydney nos apresentou,

177
00:06:11,357 --> 00:06:12,657
e então, de repente,

178
00:06:12,659 --> 00:06:13,925
ele me pediu para fazer CrossFit com ele.

179
00:06:13,927 --> 00:06:14,486
Ah, é mesmo?

180
00:06:14,488 --> 00:06:16,494
Me elogiava o tempo todo.

181
00:06:16,496 --> 00:06:17,762
Disse que amava o meu tipo.

182
00:06:17,764 --> 00:06:19,530
elegante.

183
00:06:19,532 --> 00:06:21,699
- Zach...
- Agora esse é um cara em um relacionamento

184
00:06:21,701 --> 00:06:22,867
que ainda arranja tempo para seus amigos,

185
00:06:22,869 --> 00:06:24,001
ao contrário de algumas pessoas que eu conheço,

186
00:06:24,003 --> 00:06:26,036
que só sair com sua namorada.

187
00:06:26,038 --> 00:06:27,238
Eu estou falando de você.

188
00:06:27,240 --> 00:06:29,039
- Sim, você estava olhando direto para mim.
- Gente...

189
00:06:29,041 --> 00:06:30,541
Vamos salvar uma biblioteca.

190
00:06:30,543 --> 00:06:32,143
Ótimo! Amei seu top!

191
00:06:32,145 --> 00:06:33,344
Isso é elegante.

192
00:06:33,346 --> 00:06:34,879
Mas é afeminado, certo?

193
00:06:34,881 --> 00:06:35,880
" Vo...

194
00:06:35,882 --> 00:06:38,082
luntario".

195
00:06:39,217 --> 00:06:40,618
O que essa palavra dizem para vocês?

196
00:06:40,620 --> 00:06:42,052
Bem, para mim, diz que

197
00:06:42,054 --> 00:06:43,387
você escreveu as palavras "Voluntario"

198
00:06:43,389 --> 00:06:44,755
num monitor 5000 dólares

199
00:06:44,757 --> 00:06:46,290
com um marcador que parece ser permanente.

200
00:06:46,292 --> 00:06:48,225
- Isso não é um bom começo, não é?
- Bem...

201
00:06:48,227 --> 00:06:50,060
Se você não olhar para ele, ele
não aconteceu. Ok, todo mundo!

202
00:06:50,062 --> 00:06:51,895
Reunião acontecera

203
00:06:51,897 --> 00:06:54,131
aqui agora.

204
00:06:54,133 --> 00:06:55,966
Tudo bem, foco.
Porque isto é caridade

205
00:06:55,968 --> 00:06:58,702
e Gordon é o mal, ele
ttioru o nosso orçamento!

206
00:06:58,704 --> 00:07:00,070
E não apenas o seu orçamento, homenzinho.

207
00:07:01,373 --> 00:07:04,041
Enquanto você estiver trabalhando
em um projeto voluntario,

208
00:07:04,043 --> 00:07:05,509
você não será pago!

209
00:07:06,879 --> 00:07:08,545
Deus, aquele homem realmente é um vilão.

210
00:07:08,547 --> 00:07:10,414
Então, não temos orçamento.

211
00:07:10,416 --> 00:07:11,815
Vamos trabalhar de graça.

212
00:07:11,817 --> 00:07:13,016
Tempo para refletir, tudo bem?

213
00:07:13,018 --> 00:07:14,518
Alguma boa ideia, você
escrever no monitor.

214
00:07:14,520 --> 00:07:15,919
Ele já uma lixeira.

215
00:07:15,921 --> 00:07:17,120
- Tudo bem.
- Então, o que temos?

216
00:07:17,122 --> 00:07:18,255
- Que tal um dirigível?
- É.

217
00:07:18,257 --> 00:07:20,123
- Aqueles custam dinheiro.
- Que tal um de graça?

218
00:07:20,125 --> 00:07:21,525
Bem pensado, mas isso não é uma coisa.

219
00:07:21,527 --> 00:07:22,626
Vamos lá, pessoal.

220
00:07:22,628 --> 00:07:24,261
O que aparece em suas mentes
quando vocês ouvem a palavra

221
00:07:24,263 --> 00:07:25,395
"biblioteca"?

222
00:07:25,397 --> 00:07:27,130
- Uh , Wi-Fi ruim.
- Cheiro de livro velho.

223
00:07:27,132 --> 00:07:28,432
Nenhumas gostosas.

224
00:07:28,434 --> 00:07:30,133
- Cheiro de pessoas mais velhas.
- Como, literalmente, eu nunca

225
00:07:30,135 --> 00:07:32,135
- vi uma garota melhor do que um sete.
- É impossível dizer quem é quem.

226
00:07:32,137 --> 00:07:34,104
Locais onde moradores de rua se masturbar.

227
00:07:34,106 --> 00:07:36,073
Não, não, Lauren, Lauren, Lauren, Lauren.

228
00:07:36,075 --> 00:07:38,775
- Sim ?
- Eu sinto a necessidade de discursar.

229
00:07:38,777 --> 00:07:39,910
Sim.

230
00:07:39,912 --> 00:07:41,077
Para mim, a biblioteca

231
00:07:41,079 --> 00:07:42,546
era um lugar mágico, um lugar

232
00:07:42,548 --> 00:07:44,247
onde eu poderia ser um capitão 
de um navio pirata,

233
00:07:44,249 --> 00:07:46,750
voar para a lua, caminhar 
através de aldeias africanas

234
00:07:46,752 --> 00:07:48,218
e ver peitos em sua cultura nativa.

235
00:07:49,471 --> 00:07:51,304
Sim, mas agora podemos ver
todos os peitos que mundo tem

236
00:07:51,306 --> 00:07:52,839
para oferecer, com apenas o clique de um mouse.

237
00:07:52,841 --> 00:07:54,708
Sim, e com livros
você não pode mudar o tipo de letra

238
00:07:54,710 --> 00:07:56,343
ou o tamanho das Peitos.

239
00:07:56,345 --> 00:07:57,610
Sim, e cada livro é apenas um livro.

240
00:07:57,612 --> 00:07:59,279
Eu... Eu nunca vou faço 
apenas uma coisa ao mesmo tempo

241
00:07:59,281 --> 00:08:01,548
Quero dizer, até mesmo meu amigo
Candice concorda.

242
00:08:01,550 --> 00:08:02,982
Tudo bem! Por que não desistimos

243
00:08:02,984 --> 00:08:04,484
e deixem fechar a biblioteca?

244
00:08:04,486 --> 00:08:06,853
Na verdade, por que não
queimamos todos os livros?

245
00:08:09,223 --> 00:08:11,157
Sim, por que não?

246
00:08:11,159 --> 00:08:13,092
O que vocês acham?

247
00:08:13,094 --> 00:08:15,695
"Vote para fechar a biblioteca 17 de abril.

248
00:08:15,697 --> 00:08:17,697
Queima de livros, celebração a seguir."

249
00:08:17,699 --> 00:08:19,866
Yep. Ha! Bem, é...

250
00:08:19,868 --> 00:08:23,403
Queima de livros tem, geralmente, tem um
tipo de conotação negativa.

251
00:08:23,405 --> 00:08:24,370
Verdade.

252
00:08:24,372 --> 00:08:26,139
Bem, o tipo de letra é bonita.

253
00:08:26,141 --> 00:08:27,307
Eu amei.

254
00:08:27,309 --> 00:08:29,075
Não, você não, mas elogios a puxada de saco.

255
00:08:29,077 --> 00:08:30,143
- Obrigado.
- Você é insultado,

256
00:08:30,145 --> 00:08:31,177
como você deve ser.

257
00:08:31,179 --> 00:08:32,612
Mas raiva é o que motiva as pessoas, não é?

258
00:08:34,482 --> 00:08:36,311
- Você está fazendo isso de novo.
- Não, eu estou tendo ideias,

259
00:08:36,312 --> 00:08:37,115
não onde você escreve as coisas.

260
00:08:37,118 --> 00:08:39,419
O povo de Naperville estão revoltados 
com um aumento de impostos,

261
00:08:39,421 --> 00:08:40,920
então eles não se preocupam com a biblioteca.

262
00:08:40,922 --> 00:08:43,322
Temos que dar-lhes algo para
ser ainda mais odioso,

263
00:08:43,324 --> 00:08:45,057
algo que realmente vai estourar

264
00:08:45,059 --> 00:08:46,092
sua paciência.

265
00:08:46,094 --> 00:08:47,660
A, um livro fedido.

266
00:08:47,662 --> 00:08:48,694
- Não.
- Torradeira em fogo.

267
00:08:48,696 --> 00:08:49,996
- Edifício Cabeludo.
- Não.

268
00:08:49,998 --> 00:08:51,130
- Saixa em chamas.
- Armadilha de espaguete!

269
00:08:51,131 --> 00:08:52,889
- Eu amo "pinta-adivinha".
- É um livro queimando!

270
00:08:53,034 --> 00:08:54,200
Livro queimando!

271
00:08:54,202 --> 00:08:56,102
Vamos deixa-los tão loucos por 
queimar livros,

272
00:08:56,104 --> 00:08:57,303
e eles nem vão não se preocupam
com os impostos

273
00:08:57,305 --> 00:08:58,771
e eles vão votar para salvar a biblioteca!

274
00:08:58,773 --> 00:08:59,839
Ah, isso é genial... você está mudando

275
00:08:59,841 --> 00:09:02,108
a conversa de impostos para bibliotecas.

276
00:09:02,110 --> 00:09:04,176
Um voto para fechar a biblioteca
é como um voto de queimar livros.

277
00:09:04,178 --> 00:09:05,778
Exatamente... é por isso que,
Senhoras e Senhores,

278
00:09:05,780 --> 00:09:07,847
estamos organizando uma festa para 
queima de livro.

279
00:09:07,849 --> 00:09:08,914
Isso é um conceito legal,

280
00:09:08,916 --> 00:09:10,750
mas eu me sinto como se estivesse 
faltando alguma coisa.

281
00:09:10,752 --> 00:09:12,251
Você está certo, Andrew, é um conceito legal.

282
00:09:12,253 --> 00:09:14,386
Eu disse que me sinto como se estivesse 
faltando alguma coisa.

283
00:09:14,388 --> 00:09:15,488
Desculpe, eu não ouvir críticas.

284
00:09:15,490 --> 00:09:17,223
Mas eu me sinto como se estivesse faltando alguma coisa.

285
00:09:17,225 --> 00:09:18,424
- É.
- Um visual.

286
00:09:18,426 --> 00:09:21,560
Um rosto... 
Um rosto que as pessoas posam odiar.

287
00:09:21,562 --> 00:09:22,895
Quem é odioso e não custa nada?

288
00:09:22,897 --> 00:09:25,097
- É.
- Que tam algo

289
00:09:25,099 --> 00:09:27,166
como isto?

290
00:09:27,168 --> 00:09:28,901
Perfeito.

291
00:09:30,560 --> 00:09:31,265
Boa. Isso é bom.

292
00:09:31,266 --> 00:09:33,608
Oh, Zach, Dylan quer saber
se você quiser vir com a gente

293
00:09:33,611 --> 00:09:34,920
para a exposição de Gladiador 
neste fim de semana.

294
00:09:34,966 --> 00:09:36,098
Aquele cara com certeza gosta gladiadores.

295
00:09:36,270 --> 00:09:37,369
Como generoso e Dylan

296
00:09:37,371 --> 00:09:40,372
para compartilhar seu tempo de namoro 
com um amigo.

297
00:09:40,374 --> 00:09:42,674
Eu não sei o que eu estou vistir
mas eu vou estar lá.

298
00:09:42,676 --> 00:09:44,509
- É um encontro.
- Oh, ei, Simon.

299
00:09:44,511 --> 00:09:46,411
Uh, eu adicionei um pouco de vermelho 
nos olhos de Gordon.

300
00:09:46,413 --> 00:09:48,614
Será que este tipo como ameaçador ou doente?

301
00:09:48,616 --> 00:09:50,115
Você acha que pequenos chifres seria um exagero?

302
00:09:50,117 --> 00:09:51,350
- Sim, sim...
- Não, e se puséssemos um

303
00:09:51,352 --> 00:09:52,584
Bigodinho de Charlie Chaplin?

304
00:09:53,754 --> 00:09:54,720
Bom, grande...

305
00:09:54,722 --> 00:09:55,787
Que diabos é isso?

306
00:09:55,789 --> 00:09:56,988
Todo mundo congele.

307
00:09:56,990 --> 00:09:57,956
Não faça contato visual.

308
00:09:57,958 --> 00:09:59,558
Eventualmente, ele vai embora.

309
00:09:59,560 --> 00:10:01,226
Você está me usando no cartaz?

310
00:10:01,228 --> 00:10:03,195
Eu sou o cara da queima de livros?

311
00:10:03,197 --> 00:10:04,863
Nós não temos o dinheiro para
pagar um verdadeiro monstro, então...

312
00:10:04,865 --> 00:10:07,432
Um, é desta forma como você me vê... 
um monstro?

313
00:10:07,434 --> 00:10:09,201
Bem, se o sapato ortopédico gigante
se encaixou...

314
00:10:09,203 --> 00:10:10,135
Não é engraçado, Simon.

315
00:10:10,137 --> 00:10:11,503
- Tudo bem.
- Se eu sou o cara mau,

316
00:10:11,505 --> 00:10:13,038
é porque você precisa de mim para ser um.

317
00:10:13,040 --> 00:10:16,308
Ele serve para sua necessidade 
de ser um herói.

318
00:10:16,310 --> 00:10:17,676
Você está reduzindo muito
complexa quantia de neuroses...

319
00:10:17,678 --> 00:10:19,911
Então deixe-me esclarecer para você.

320
00:10:19,988 --> 00:10:21,154
Sua porcaria de voluntario

321
00:10:21,156 --> 00:10:23,223
não tem nada a ver com salvar a biblioteca.

322
00:10:23,225 --> 00:10:25,258
Tudo isso e para ter certa
que todo mundo te ama.

323
00:10:25,340 --> 00:10:27,507
E quem dá a mínima para 
o que acontece comigo?

324
00:10:27,509 --> 00:10:30,810
Eu sou apenas Ursula do Mar
Bruxa para sua Pequena Sereia.

325
00:10:30,812 --> 00:10:32,946
- Ah, qual é, Gordon, eu não quis dizer...
- Fale com o tentáculo.

326
00:10:36,350 --> 00:10:37,550
Gordon, espera.

327
00:10:37,552 --> 00:10:38,518
O que foi?

328
00:10:38,520 --> 00:10:39,919
Oh, eu estava fazendo aquela coisa

329
00:10:39,921 --> 00:10:41,487
onde você chama alguém
quando eles estão indo embora,

330
00:10:41,489 --> 00:10:42,989
mas eles não costumam virar.

331
00:10:42,991 --> 00:10:45,391
Eu vejo.

332
00:10:46,126 --> 00:10:47,327
Não, espere.

333
00:10:47,329 --> 00:10:49,083
Ele está certo, foi uma má ideia.

334
00:10:49,865 --> 00:10:52,273
- Chefe, você sabe que isso já saiu, certo?
- É mesmo?

335
00:10:52,279 --> 00:10:54,446
- Sim, centenas deles. Oh, não,não, não
- Nós temos que traze-los de volta.

336
00:10:54,448 --> 00:10:57,082
- É muito tarde.
- Vamos apenas dizer a Gordon que os trouxe.

337
00:10:57,084 --> 00:10:58,750
Quer dizer, a eleição é em dois dias.

338
00:10:58,752 --> 00:11:02,153
Sim, é um pouco
campanha popular em uma cidade pequena.

339
00:11:02,155 --> 00:11:03,154
É.

340
00:11:03,156 --> 00:11:04,956
É. É. Naperville.

341
00:11:04,958 --> 00:11:08,560
Se você verificar seu calendário, 
hoje é de 2014,

342
00:11:08,562 --> 00:11:10,695
mas com certeza você não saberia
que em Naperville, Illinois,

343
00:11:10,817 --> 00:11:12,650
onde um grupo se opôs 
a um aumento de impostos

344
00:11:12,652 --> 00:11:17,455
para salvar a biblioteca local esta
organizando uma festa de queima de livro

345
00:11:17,457 --> 00:11:21,592
aparentemente liderado por
este homem misterioso e não identificado.

346
00:11:21,594 --> 00:11:22,527
O que está errado com esse cara?

347
00:11:22,529 --> 00:11:24,962
Que tipo de monstro queima livros?

348
00:11:24,964 --> 00:11:26,297
Em todo o mundo, as pessoas estão perguntando:

349
00:11:26,299 --> 00:11:29,967
"Quem é esse louco
e como é que vamos para-lo?"

350
00:11:29,969 --> 00:11:31,969
Talvez Gordon não assista ao noticiário.

351
00:11:31,971 --> 00:11:33,638
O que diabos você fez comigo?

352
00:11:33,640 --> 00:11:35,907
E agora talvez ele esteja apenas correndo
para uma peça de teatro que ele faz parte?

353
00:11:35,909 --> 00:11:37,708
Sou um "tirano" por aí.

354
00:11:37,775 --> 00:11:39,475
Me jogaram ovos na rua.

355
00:11:39,477 --> 00:11:41,911
Uma velhinha acendeu
e jogou o cigarro em mim.

356
00:11:41,913 --> 00:11:46,749
No meu café tinha dedo do meio
desenhado na espuma.

357
00:11:46,751 --> 00:11:48,417
Gordon, sentimos muito.
Quero dizer, nós nunca pensamos

358
00:11:48,419 --> 00:11:49,852
- Que isso era...
- Eu não quero ouvir isso!

359
00:11:49,854 --> 00:11:51,554
Estou estragando seu disfarce.

360
00:11:51,556 --> 00:11:53,389
- Não.
- Estou enviando um comunicado à imprensa.

361
00:11:53,391 --> 00:11:56,592
Alguém pode me dizer como
enviar um comunicado de imprensa?

362
00:11:56,594 --> 00:11:59,428
Ou, ou podemos esperar até depois
a biblioteca ser salva.

363
00:11:59,430 --> 00:12:01,030
Você vai acabar parecendo um herói, Gordon.

364
00:12:01,182 --> 00:12:02,214
Esse era o meu plano o tempo todo.

365
00:12:02,216 --> 00:12:04,483
N... n... n... n... não,
não brinque comigo, Simon.

366
00:12:04,485 --> 00:12:06,051
Eu não estou brincando com você, Gordon, você sabe.

367
00:12:06,053 --> 00:12:08,220
Eu sei que agora as coisas parecem
terrível, mas daqui a alguns dias

368
00:12:08,222 --> 00:12:09,321
a partir de agora, quando todos nos reunimos

369
00:12:09,323 --> 00:12:10,556
para simulação de queima dos livro

370
00:12:10,558 --> 00:12:11,990
ea multidão estará lá,
pronto para linchar você...

371
00:12:11,992 --> 00:12:13,625
- Ainda me parece muito terrível.
- ...Vamos anunciar

372
00:12:13,627 --> 00:12:15,494
que não estamos queimando os livros,
estamos salvando a biblioteca,

373
00:12:15,496 --> 00:12:16,462
e é tudo por causa de você.

374
00:12:16,464 --> 00:12:18,230
Você é o homem por trás de tudo.

375
00:12:18,232 --> 00:12:19,431
Todo mundo vai estar torcendo por você.

376
00:12:19,433 --> 00:12:20,999
E você vai ser o herói desta vez.

377
00:12:21,001 --> 00:12:23,435
Herói, herói...

378
00:12:23,437 --> 00:12:25,204
Você apenas tem que ter um
pouco de paciência, meu querido.

379
00:12:25,206 --> 00:12:28,740
Ok, escute, eu sei que você está
tirando sua bunda da reta.

380
00:12:28,742 --> 00:12:32,911
- Não. Mas eu não gosto da ideia 
de ser um herói pela primeira vez.

381
00:12:32,913 --> 00:12:33,912
É.

382
00:12:33,914 --> 00:12:36,114
Mas o que eu faço nesse meio tempo?

383
00:12:36,116 --> 00:12:37,549
Esconda-se.

384
00:12:37,551 --> 00:12:39,985
Esconda-se, Esconda-se, Esconda-se...

385
00:12:39,987 --> 00:12:42,188
Boa sorte.

386
00:12:42,190 --> 00:12:44,056
- Vou me esconder.
- É.

387
00:12:44,058 --> 00:12:45,324
esconder, esconder...

388
00:12:48,595 --> 00:12:51,730
Uau. Apenas magnífico.

389
00:12:51,732 --> 00:12:54,500
Estou muito feliz por todos nós podermos
finalmente, passar algum tempo juntos.

390
00:12:54,502 --> 00:12:57,036
Oh, sim. Não queria perder isso.

391
00:12:57,038 --> 00:12:58,370
Cara, olha que lança.

392
00:12:58,372 --> 00:12:59,471
Você pode imaginar estar

393
00:12:59,473 --> 00:13:01,440
uma negociação final com isso?

394
00:13:01,442 --> 00:13:03,575
Você não vai querer perder isso por nada.

395
00:13:03,577 --> 00:13:05,010
Ei, linda blusa!

396
00:13:05,012 --> 00:13:07,579
Certo. Poder do livro!

397
00:13:07,581 --> 00:13:09,181
Ei, onde está Aaaaandrew...?

398
00:13:09,183 --> 00:13:10,849
Serio? Isso é uma coisa?
Estamos fazendo isso agora?

399
00:13:10,851 --> 00:13:13,318
Eu acho que eles foram ir
olhar para a parede de espadas.

400
00:13:13,320 --> 00:13:15,921
Ooh, Zach, você gosta de esgrima?

401
00:13:15,923 --> 00:13:17,823
Uh, sim, eu sou um cara.

402
00:13:19,059 --> 00:13:20,759
Obrigado por me trazer ao museu.

403
00:13:20,761 --> 00:13:23,328
Você me conhece... quando me diz
de tratar certo minha senhora,

404
00:13:23,330 --> 00:13:25,097
não poupar uma doação.

405
00:13:29,869 --> 00:13:30,936
Você está bem?

406
00:13:30,938 --> 00:13:33,772
Eu? Eu estou bem.

407
00:13:33,774 --> 00:13:35,140
Sim, quero dizer, eu estou... Estou aqui com Dylan.

408
00:13:35,142 --> 00:13:36,908
É claro que eu estou. 
Por que eu não estaria bem?

409
00:13:36,910 --> 00:13:38,844
Certo. Você tem Dylan.

410
00:13:46,719 --> 00:13:49,488
Lauren, um,

411
00:13:49,490 --> 00:13:50,822
se eu te contar uma coisa,

412
00:13:50,824 --> 00:13:52,224
você prometer que não contar a ninguém?

413
00:13:52,226 --> 00:13:53,959
Sim, é claro.

414
00:13:53,961 --> 00:13:55,961
Dylan é...

415
00:13:55,963 --> 00:13:57,762
gay.

416
00:13:57,764 --> 00:13:58,697
O quê?

417
00:13:58,699 --> 00:14:00,298
O que você está dizendo?

418
00:14:00,300 --> 00:14:01,499
Isso é loucura.

419
00:14:01,501 --> 00:14:04,035
O que foi? É tudo que eu sabia era falso?

420
00:14:04,037 --> 00:14:06,104
É tudo o que eu pensei que era real

421
00:14:06,106 --> 00:14:08,473
realmente não é real, afinal?

422
00:14:08,475 --> 00:14:09,574
- Você sabia?
- Eu sadia.

423
00:14:09,576 --> 00:14:11,242
Quando foi que você descobriu?

424
00:14:11,244 --> 00:14:13,044
Após o nosso quarto encontro.

425
00:14:13,046 --> 00:14:15,280
Quando ele me fez assistir a 
retrospectiva Raven-Symoné

426
00:14:15,282 --> 00:14:17,449
e... e ele trançou meu cabelo.

427
00:14:17,451 --> 00:14:18,817
Oh, o universal dizendo.

428
00:14:18,819 --> 00:14:19,918
Será que todo mundo sabe?

429
00:14:19,920 --> 00:14:21,586
Ele lutou fora?

430
00:14:21,588 --> 00:14:22,921
Ele esta com fome?

431
00:14:22,923 --> 00:14:24,255
Será que ele quer comida?

432
00:14:24,257 --> 00:14:25,457
Uh, ele... ele está com fome.

433
00:14:25,459 --> 00:14:27,625
Ele... ele... ele... ele poderia comer.

434
00:14:27,627 --> 00:14:29,527
Uh...

435
00:14:29,529 --> 00:14:30,862
Nem todo mundo.

436
00:14:30,864 --> 00:14:32,530
Quero dizer, Andrew e eu percebemos.

437
00:14:32,532 --> 00:14:33,665
Ele queria lhe contar,

438
00:14:33,667 --> 00:14:35,433
mas não queríamos que se 
sentisse envergonhada.

439
00:14:35,435 --> 00:14:37,168
Bem, é por isso que eu não contei a ninguém,

440
00:14:37,170 --> 00:14:38,369
porque eu me senti como um idiota,

441
00:14:38,371 --> 00:14:39,604
e não queria que todo mundo descobrir

442
00:14:39,606 --> 00:14:41,239
e, em seguida, pensando que eu era um idiota.

443
00:14:41,241 --> 00:14:42,707
O que, aparentemente, eles já pensam.

444
00:14:42,709 --> 00:14:44,342
Tem certeza de que não continua 
saindo com ele

445
00:14:44,344 --> 00:14:45,309
para fazer ciúmes em Andrew?

446
00:14:45,311 --> 00:14:46,310
Quero dizer, talvez um pouco?

447
00:14:46,312 --> 00:14:47,945
Não.

448
00:14:47,947 --> 00:14:50,014
Eu... Eu estou feliz que Andrew 
esteja feliz.

449
00:14:50,016 --> 00:14:51,082
E ele está apaixonado.

450
00:14:51,084 --> 00:14:53,251
E eu posso observar o seu

451
00:14:53,253 --> 00:14:55,720
amor florescer todos os dias,
bem ali fora do meu escritório.

452
00:14:55,722 --> 00:14:58,456
Ah, que bom!
Achei que você estaria chateada.

453
00:14:58,458 --> 00:15:00,725
Um fim de semana todo? Só você e eu

454
00:15:00,727 --> 00:15:02,393
no casa dolago de seus pais? Cara!

455
00:15:02,395 --> 00:15:03,961
Andrew vai ficar com ciúmes.

456
00:15:03,963 --> 00:15:05,830
Você fala sobre Andrew muito.

457
00:15:05,832 --> 00:15:06,831
Será que vocês saiam?

458
00:15:06,833 --> 00:15:08,232
Saiam?

459
00:15:08,234 --> 00:15:11,302
Não, cara, somos apenas
amigos, como você e eu.

460
00:15:21,214 --> 00:15:23,180
O... kay.

461
00:15:24,550 --> 00:15:26,450
Uh, ele... ele... ele não estava ciente.

462
00:15:26,452 --> 00:15:28,085
Ele precisa de um pouco...

463
00:15:28,087 --> 00:15:29,720
um pouco de tempo.

464
00:15:34,458 --> 00:15:36,625
Em poucos minutos, as
urnas vão perto.

465
00:15:36,627 --> 00:15:37,726
Mas, se nós fizemos o nosso trabalho certo,

466
00:15:37,728 --> 00:15:40,295
essas portas da biblioteca vão ficar abertas

467
00:15:40,297 --> 00:15:43,532
porque esta comunidade disse não
para a morte da imaginação!

468
00:15:43,534 --> 00:15:44,733
Quando os queimadores de livros nos viram

469
00:15:44,735 --> 00:15:47,169
chegando, eles fugiram

470
00:15:47,171 --> 00:15:48,437
do poder do conhecimento!

471
00:15:48,439 --> 00:15:50,539
Eles estavam com tanto medo,

472
00:15:50,541 --> 00:15:53,809
eles deixaram sem seus adereços!

473
00:15:53,811 --> 00:15:55,777
Nem mesmo o gigante mal
que começou essa coisa toda

474
00:15:55,779 --> 00:15:57,746
teve a coragem de mostrar sua cara!

475
00:15:57,748 --> 00:15:59,114
Posso obter um whoop-whoop?

476
00:16:00,851 --> 00:16:01,883
Ei, Ei! O que está acontecendo?

477
00:16:01,885 --> 00:16:03,785
Achei que você ia me
fazer o herói aqui.

478
00:16:03,787 --> 00:16:05,387
Não se preocupe... quando a votação
acabar, eu vou tira-lo dai

479
00:16:05,389 --> 00:16:06,955
e revelam que a coisa toda 
era uma campanha para salvar

480
00:16:06,957 --> 00:16:08,123
a biblioteca e você vai fica a glória!

481
00:16:08,125 --> 00:16:09,124
Ok, bem, se apresse

482
00:16:09,126 --> 00:16:10,692
porque minhas pernas estão com espasmos.

483
00:16:10,694 --> 00:16:12,227
- Entendi.
- Nunca deveria ter saído do balé.

484
00:16:12,229 --> 00:16:13,662
Atenção, proletariado.

485
00:16:13,664 --> 00:16:15,630
As cédulas foram quantificados.

486
00:16:15,632 --> 00:16:17,432
E têm surgido

487
00:16:17,434 --> 00:16:20,301
do laço do carrasco ileso.

488
00:16:21,504 --> 00:16:22,904
Será ganhamos?

489
00:16:22,906 --> 00:16:24,172
Isso é o que eu acabei disser.

490
00:16:24,174 --> 00:16:26,040
Nós vencemos!

491
00:16:28,077 --> 00:16:30,011
Você tem que fazer acontecer
porque eu não consigo sentir minhas pernas!

492
00:16:30,013 --> 00:16:31,379
Estou indo. Todo mundo?

493
00:16:31,381 --> 00:16:32,981
Eu tenho uma surpresa especial.

494
00:16:32,983 --> 00:16:34,983
Nós não teria vencido
esta noite sem o homem

495
00:16:34,985 --> 00:16:36,050
Que estou prestes a apresentar.

496
00:16:36,052 --> 00:16:38,386
Você o conhece como a face do mal.

497
00:16:38,388 --> 00:16:40,221
- Mas...
- Eu não aguento mais!

498
00:16:40,223 --> 00:16:41,789
Gordon, Gordon, não...!

499
00:16:43,326 --> 00:16:45,126
- O que você está fazendo comigo?
- É ele!

500
00:16:45,128 --> 00:16:46,260
O inimigo livro!

501
00:16:46,262 --> 00:16:48,062
Não, não! Não. Isso não é quem eu sou.

502
00:16:48,064 --> 00:16:49,097
Na verdade!

503
00:16:49,099 --> 00:16:50,264
Eu não, eu não odeio livros.

504
00:16:50,266 --> 00:16:52,467
Eu amo livros. Eu sou um leitor.

505
00:16:52,469 --> 00:16:53,601
Gordon, Gordon, que está em chamas!

506
00:16:53,603 --> 00:16:55,103
Eu sei, isso acontece quando eu fico nervoso.

507
00:16:55,105 --> 00:16:55,903
Não, aí mesmo!

508
00:16:55,905 --> 00:16:58,339
Oh! Fogo! Mau!

509
00:17:00,877 --> 00:17:02,210
Ele está queimando os livros!

510
00:17:02,212 --> 00:17:04,645
Não! Você é um monstro!

511
00:17:04,647 --> 00:17:05,847
Peguem ele!

512
00:17:05,849 --> 00:17:07,782
Eu, nâo sou... Eu não sou um monstro!

513
00:17:07,784 --> 00:17:11,085
Peguem ele! Ele é um homem mau!

514
00:17:11,087 --> 00:17:12,019
Ele não é ruim, ele é bom!

515
00:17:12,021 --> 00:17:13,287
Não é culpa dele!

516
00:17:13,289 --> 00:17:14,689
Eu fiz ele desta maneira!

517
00:17:14,691 --> 00:17:16,958
Ele é minha criação!

518
00:17:16,960 --> 00:17:19,260
Simon, seu filho da puta!

519
00:17:19,262 --> 00:17:20,461
Isso me faz lembrar de alguma coisa.

520
00:17:20,463 --> 00:17:22,229
- Twilight?
- Jogos Vorazes?

521
00:17:22,231 --> 00:17:23,564
Sério?

522
00:17:24,737 --> 00:17:28,572
"Revelado Gênio da Campanha publicitária".

523
00:17:28,574 --> 00:17:29,974
"Lewis, Roberts & Roberts salva o dia."

524
00:17:29,976 --> 00:17:32,710
"Sem Teto e Preso por se
Masturbar na Biblioteca".

525
00:17:32,712 --> 00:17:34,745
Veja? Tudo está bem com o mundo novamente.

526
00:17:34,747 --> 00:17:36,981
Uou, Gordon está no noticiário.

527
00:17:36,983 --> 00:17:40,251
Meu pensamento era que se nós
criássemos um personagem vilão,

528
00:17:40,253 --> 00:17:42,319
que iria mudar a conversa.

529
00:17:42,321 --> 00:17:45,289
E eu me ofereci porque eu me importo.

530
00:17:45,291 --> 00:17:46,957
Falando em se importar, eu tenho certeza
de que alguns de nossos telespectadores

531
00:17:46,959 --> 00:17:48,926
querem saber como estão suas lesões

532
00:17:48,928 --> 00:17:50,661
por causa dos linchadores?

533
00:17:50,663 --> 00:17:52,363
Numerosas e excruciante.

534
00:17:52,365 --> 00:17:55,065
E... embora eu tive muita sorte
que... aquela igreja estava aberta,

535
00:17:55,067 --> 00:17:58,268
então fui capaz de me esconder
na torre do sino.

536
00:17:58,270 --> 00:17:59,803
Bem, então não temos
um vilão da nação,

537
00:17:59,805 --> 00:18:02,406
mas um herói da biblioteca.

538
00:18:02,408 --> 00:18:04,241
Uh, Syd? Ei.

539
00:18:04,243 --> 00:18:05,576
Lamento que Lauren e eu não

540
00:18:05,578 --> 00:18:07,111
dizer alguma coisa mais cedo sobre Dylan.

541
00:18:07,113 --> 00:18:08,512
Oh, está tudo bem.

542
00:18:08,514 --> 00:18:10,214
Quer dizer, a única chatice era que

543
00:18:10,216 --> 00:18:11,315
- Eu gosto de sair com ele.
- Ah , com certeza.

544
00:18:11,317 --> 00:18:12,382
Nós tínhamos muito em comum.

545
00:18:12,384 --> 00:18:13,617
- Ele é um cara legal.
- É

546
00:18:13,619 --> 00:18:15,185
Realmente não tenho tido isto
com já a algum tempo.

547
00:18:15,187 --> 00:18:18,088
- Sim, eu também não.
- Exceto Allie.

548
00:18:18,090 --> 00:18:19,957
Certo! Não, certo, certo.

549
00:18:19,959 --> 00:18:22,459
Exceto Allie, é claro,
que é ótimo; ela é ótima .

550
00:18:22,461 --> 00:18:24,328
Ela é realmente ótima. Então,
Sim, exceto por isso.

551
00:18:24,330 --> 00:18:25,996
- Isso é ótimo.
- Tudo bem.

552
00:18:27,065 --> 00:18:28,832
Eu sinto falta de sair com você.

553
00:18:30,234 --> 00:18:31,535
Você sente?

554
00:18:31,537 --> 00:18:34,004
Sim, quero dizer, você, você é um boa amiga.

555
00:18:34,006 --> 00:18:36,473
Eu sinto falta de você, também... amigo.

556
00:18:36,475 --> 00:18:37,607
Ok, legal.

557
00:18:37,609 --> 00:18:38,642
Ei, posso te pedir

558
00:18:38,644 --> 00:18:40,610
alguns conselhos sexual, na verdade,

559
00:18:40,612 --> 00:18:41,478
sobre Allie?

560
00:18:41,480 --> 00:18:42,946
Bem, eu estou indo tomar uma cerveja

561
00:18:42,948 --> 00:18:43,947
com meu amigo Dylan.

562
00:18:43,949 --> 00:18:45,282
Uau.

563
00:18:45,284 --> 00:18:47,017
Vocês ainda estão saindo?

564
00:18:47,019 --> 00:18:48,485
Sim, você sabe, depois de falarmos

565
00:18:48,487 --> 00:18:50,053
sobre o excêntrico mal entendido,

566
00:18:50,055 --> 00:18:52,355
Eu percebi que a D-MAN é um grande cara.

567
00:18:52,357 --> 00:18:54,591
E eu não estou dizendo isso
para fazer ciúmes, Andrew.

568
00:18:54,593 --> 00:18:56,259
Você e eu estamos totalmente legal.

569
00:18:56,261 --> 00:18:58,662
Eu só, eu não sei, realmente
gosto de sair com ele.

570
00:18:58,664 --> 00:19:00,196
E ele está bem este amor platônico?

571
00:19:00,198 --> 00:19:01,231
Não, ele está completamente 
apaixonado por mim.

572
00:19:01,233 --> 00:19:02,465
Mas Zach mal e pode mordeu.

573
00:19:02,467 --> 00:19:04,868
Mas eu acho que pode transformá-lo.

574
00:19:06,671 --> 00:19:08,338
Em um amigo.

575
00:19:08,340 --> 00:19:10,573
Bem, boa sorte com isso.

576
00:19:13,244 --> 00:19:16,112
Si, eu tenho que dizer que o seu pequeno
plano de caridade funcionou muito bem.

577
00:19:16,114 --> 00:19:18,748
Estamos recebendo chamadas
de novos clientes todos os dias.

578
00:19:18,750 --> 00:19:20,083
Era tudo parte do meu plano.

579
00:19:20,085 --> 00:19:21,251
Oh, por favor, você não tinha nenhum plano.

580
00:19:21,253 --> 00:19:23,353
Você só tropeçou em
um vilão fotogênico,

581
00:19:23,355 --> 00:19:25,188
e você... você correu com ele.

582
00:19:25,190 --> 00:19:26,289
Bem, é o seu suada
Características mediterrânicas...

583
00:19:26,291 --> 00:19:27,524
eles fotografaram bem, meu amigo.

584
00:19:27,526 --> 00:19:28,825
É.

585
00:19:28,827 --> 00:19:30,493
- Touché.
- Formamos uma boa equipe, meu irmão.

586
00:19:30,495 --> 00:19:32,161
- Sim, nós fazemos.
- Você é a Fera de minha beleza.

587
00:19:32,163 --> 00:19:34,998
O Garfunkel do meu Simon.

588
00:19:35,000 --> 00:19:37,100
Veja? Isso funciona em dois níveis
porque o meu nome é Simon...

589
00:19:37,102 --> 00:19:38,534
Sim, sim, sim, eu entendo.
Muito inteligente.

590
00:19:38,536 --> 00:19:40,503
- Obrigado.
- Mas ninguém nunca realmente aprecia Garfunkel.

591
00:19:40,505 --> 00:19:42,196
- Bem, Simon fez.
- O que quer dizer? He...

592
00:19:42,197 --> 00:19:43,697
ele terminou com ela famosamente.

593
00:19:43,742 --> 00:19:46,109
- Por um tempo eles tiveram um bom momento.
- Eles não processar um ao outro?

594
00:19:46,111 --> 00:19:48,044
Não entrar muito nisto.

595
00:19:48,046 --> 00:19:51,180
O meu ponto é este lugar
não funcionaria sem você.

596
00:19:51,182 --> 00:19:53,649
Especialmente quando você ouvir isso.

597
00:19:53,651 --> 00:19:54,784
- O quê?
- Eu acabo de atender uma chamada

598
00:19:54,786 --> 00:19:56,586
para a maior oferta de compra

599
00:19:56,588 --> 00:19:58,254
que já tivemos.

600
00:19:58,256 --> 00:20:01,023
Tivemos ofertas antes. Nós
nunca vamos vender esta empresa!

601
00:20:01,025 --> 00:20:05,027
Uh, 47 milhões eu discordo

602
00:20:05,029 --> 00:20:07,029
Meu pequeno Brony.

603
00:20:07,031 --> 00:20:09,966
Sim, você está prestes a
tornar a orgulhosa subsidiária

604
00:20:09,968 --> 00:20:12,702
de Hamasaki Sneakers, Cutlery...

605
00:20:12,704 --> 00:20:15,071
e agora... Advertising.

606
00:20:15,073 --> 00:20:16,172
Eu nunca deveria ter deixado
que o simpático padre

607
00:20:16,174 --> 00:20:17,840
te escondesse na torre do sino!

608
00:20:17,842 --> 00:20:19,608
Nós estamos vendendo. Fim da discussão.

609
00:20:19,610 --> 00:20:20,843
Não!

610
00:20:20,845 --> 00:20:22,611
O que eu não daria por
uma tocha acesa agora mesmo!

611
00:20:22,613 --> 00:20:23,712
Você é um monstro!

612
00:20:23,714 --> 00:20:24,980
Você me fez desse jeito!

613
00:20:31,088 --> 00:20:32,454
Não, hefe, me diga isso.

614
00:20:35,959 --> 00:20:37,226
Mas agora você pode ver besteira...

615
00:20:37,228 --> 00:20:38,827
agora você pode ver todas as mamas.

616
00:20:38,829 --> 00:20:40,195
Booby Booby boo boo.

617
00:20:40,197 --> 00:20:42,031
Sem gostosas. Eu... eu nunca vi

618
00:20:42,033 --> 00:20:43,999
vi uma garota melhor do que um sete.

619
00:20:44,001 --> 00:20:45,768
Lugar onde as pessoas de idade se masturbam.

620
00:20:46,971 --> 00:20:49,138
As pessoas mais velhas
se masturbar em bibliotecas?

621
00:20:49,140 --> 00:20:51,940
Que tipo de bibliotecas você
esta indo, você é maluca?

622
00:20:51,942 --> 00:20:54,610
Vovô, nós estamos prontos para ir agora.

623
00:20:54,612 --> 00:20:56,078
Terminou? Ainda não!

624
00:20:56,079 --> 00:21:05,079
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com - adr01

