1
00:00:00,954 --> 00:00:02,435
Meu nome é Roman.

2
00:00:02,436 --> 00:00:05,490
Há dez anos,
nossa nave caiu na Terra.

3
00:00:05,491 --> 00:00:07,290
Viemos procurar abrigo,

4
00:00:07,291 --> 00:00:09,258
mas os Humanos acharam
que era uma invasão.

5
00:00:11,843 --> 00:00:14,908
Naquela noite, conheci
uma Humana que me protegeu,

6
00:00:14,909 --> 00:00:16,852
uma garota que pensei
que nunca mais veria.

7
00:00:17,309 --> 00:00:19,952
Os sobreviventes
da minha raça, os Atrianos,

8
00:00:19,953 --> 00:00:23,199
foram capturados e isolados
num Setor militarizado.

9
00:00:23,200 --> 00:00:25,037
Agora é 2024.

10
00:00:25,038 --> 00:00:27,167
Sete de nós foram escolhidos
para ir à escola,

11
00:00:27,168 --> 00:00:29,931
como parte de um programa
de integração do governo.

12
00:00:29,932 --> 00:00:32,712
Mas Humanos e Atrianos ainda
não confiam uns nos outros,

13
00:00:33,183 --> 00:00:35,235
enquanto luto para proteger
meu povo

14
00:00:35,236 --> 00:00:38,267
e a Humana que me salvou,
a qualquer custo.

15
00:00:38,961 --> 00:00:40,649
<i>Anteriormente,
em Star-Crossed...

16
00:00:40,650 --> 00:00:42,279
Meus caros Atrianos.

17
00:00:42,280 --> 00:00:43,984
Descobri que Roman

18
00:00:43,985 --> 00:00:46,353
está namorando uma Humana.

19
00:00:46,354 --> 00:00:48,206
Sobre o que mais
ele pode estar mentindo?

20
00:00:49,652 --> 00:00:52,641
Roman me salvou com Cyper.
Se alguém descobrir,

21
00:00:52,642 --> 00:00:54,955
voltarei à vida de agulhas,
serei estudada

22
00:00:54,956 --> 00:00:56,802
como rato de laboratório,
eu e os Atrianos.

23
00:00:56,803 --> 00:00:58,809
Ajude-me a entender
como o Cyper funciona.

24
00:00:58,810 --> 00:01:00,361
Ficou no seu sangue, Julia.

25
00:01:00,362 --> 00:01:04,226
Isso faz de você
a única fonte de Cyper ativado.

26
00:01:04,227 --> 00:01:05,536
Preciso ir.

27
00:01:06,074 --> 00:01:07,624
Sei que você
matou a Zoe.

28
00:01:07,625 --> 00:01:08,939
Deveríamos matá-la.

29
00:01:09,388 --> 00:01:10,814
O que você quer?

30
00:01:11,118 --> 00:01:12,521
Eu direi.

31
00:01:29,239 --> 00:01:30,616
O que você quer?

32
00:01:41,610 --> 00:01:42,936
Bons sonhos.

33
00:02:03,781 --> 00:02:05,261
Está feito.

34
00:02:07,525 --> 00:02:09,766
Castor tirou a única arma
que eu tinha contra ele.

35
00:02:09,767 --> 00:02:11,409
A confiança do nosso povo.

36
00:02:11,410 --> 00:02:13,351
Agora um assassino
está no controle do Setor.

37
00:02:13,715 --> 00:02:15,064
Os Hwatab apoiarão você.

38
00:02:15,065 --> 00:02:16,698
-Muitos Atrianos apoiarão.
-Talvez.

39
00:02:16,699 --> 00:02:18,086
Mas alguns acham
que eu os traí,

40
00:02:18,087 --> 00:02:20,177
ao esconder
meu relacionamento com a Emery.

41
00:02:20,178 --> 00:02:22,163
Ei, seus amigos
ainda o defenderão.

42
00:02:23,281 --> 00:02:24,911
Nem todos.

43
00:02:24,912 --> 00:02:26,451
Por que a Teri
não estava no ônibus?

44
00:02:26,765 --> 00:02:28,371
Deve ter saído do Setor
mais cedo.

45
00:02:28,372 --> 00:02:29,759
Verei se ela está lá dentro.

46
00:02:32,886 --> 00:02:34,930
Temos até o pôr-do-sol.

47
00:02:34,931 --> 00:02:37,190
Eu mesma lidarei com o serviço
dentro da escola.

48
00:02:42,190 --> 00:02:43,540
Ei!

49
00:02:44,443 --> 00:02:46,181
Ouvi o que você falou.

50
00:02:46,182 --> 00:02:47,712
O que está planejando?

51
00:02:47,713 --> 00:02:49,543
Você não deveria estar
seguindo sua Humana

52
00:02:49,544 --> 00:02:50,912
feito um cãozinho abandonado?

53
00:02:51,640 --> 00:02:53,314
Os Trags
têm Emery como alvo?

54
00:02:53,315 --> 00:02:55,013
E por que faríamos isso?

55
00:02:56,178 --> 00:02:58,151
Sei que você
está tramando algo.

56
00:02:58,152 --> 00:02:59,644
Fique longe dela.

57
00:03:03,128 --> 00:03:04,960
LIFEsubs apresenta:
STAR-CROSSED

58
00:03:05,279 --> 00:03:07,453
S01E10
"What Storm Is This That Blows So?"

59
00:03:07,454 --> 00:03:09,539
Legenda:
Aquela galera de sempre...

60
00:03:18,304 --> 00:03:19,608
Ei.

61
00:03:30,095 --> 00:03:32,863
Mas se Castor quer
impedir a integração...

62
00:03:32,864 --> 00:03:34,741
Não vou deixar
isso acontecer.

63
00:03:34,742 --> 00:03:36,889
Depois de tudo
que passamos...

64
00:03:36,890 --> 00:03:39,795
Cyper Negro, Trags,
Falcões Vermelhos assassinos...

65
00:03:40,121 --> 00:03:41,802
Acho que podemos lidar
com o meu tio.

66
00:03:52,103 --> 00:03:53,465
Ei, pessoal.

67
00:03:54,201 --> 00:03:55,960
Podem sair agora.

68
00:03:55,961 --> 00:03:57,314
Todos sabem.

69
00:04:09,293 --> 00:04:11,751
Parece que um guarda da UPS
filmou o holograma

70
00:04:11,752 --> 00:04:13,089
e vazou na internet.

71
00:04:13,090 --> 00:04:14,849
Roman,
o que vai comer no almoço?

72
00:04:14,850 --> 00:04:17,465
Ouvi dizer que tem
"sobras do Grayson" no cardápio.

73
00:04:17,466 --> 00:04:18,966
Não.

74
00:04:18,967 --> 00:04:20,300
Humanas, Atrianas...

75
00:04:20,301 --> 00:04:22,736
Acho que você pega
qualquer uma, ou qualquer coisa.

76
00:04:23,734 --> 00:04:27,158
E você parece não conseguir
mulher de espécie nenhuma.

77
00:04:31,082 --> 00:04:33,167
Não escute esses ogros.

78
00:04:33,168 --> 00:04:35,420
Acho muito corajoso
o que vocês estão fazendo.

79
00:04:38,061 --> 00:04:39,774
Geralmente sou eu
que começo a moda,

80
00:04:39,775 --> 00:04:42,038
mas fico feliz que estejam
liderando o caminho agora.

81
00:04:42,039 --> 00:04:43,371
Obrigada, Taylor.

82
00:04:44,791 --> 00:04:46,441
Vejo vocês depois.

83
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Eu disse que avisaria
quando quisesse algo.

84
00:04:57,131 --> 00:04:58,527
Não sou seu escravo.

85
00:04:58,528 --> 00:05:00,038
Bem, sei que matou a Zoe.

86
00:05:00,039 --> 00:05:01,668
Vi suas mãos
na garganta dela.

87
00:05:02,621 --> 00:05:04,084
Você não tem nenhuma prova.

88
00:05:04,085 --> 00:05:06,429
Tudo bem.
Vamos falar com a polícia.

89
00:05:06,430 --> 00:05:07,730
Levaremos o Roman.

90
00:05:07,731 --> 00:05:09,935
Ele viu tudo,
e não fez nada para impedir.

91
00:05:09,936 --> 00:05:11,624
Roman é inocente
em tudo isso.

92
00:05:11,625 --> 00:05:13,784
Talvez sim,
talvez não.

93
00:05:13,785 --> 00:05:15,248
Mas você com certeza não é.

94
00:05:16,228 --> 00:05:17,608
O que você quer?

95
00:05:18,469 --> 00:05:21,318
Sei que há Atrianos radicais
no Setor.

96
00:05:21,319 --> 00:05:24,258
Aqueles que explodiram a cabine
dos guardas há alguns meses.

97
00:05:24,259 --> 00:05:25,591
O que sabe sobre eles?

98
00:05:26,716 --> 00:05:29,067
Olha, pode falar comigo
ou com os policiais.

99
00:05:29,068 --> 00:05:30,536
Não ligo.
A escolha é sua.

100
00:05:36,405 --> 00:05:37,969
Hora de aproveitar o lado bom.

101
00:05:37,970 --> 00:05:40,295
Pelo menos podemos
sentar juntos para o almoço.

102
00:05:40,930 --> 00:05:43,846
Sim, com nossos
próprios paparazzi.

103
00:05:44,380 --> 00:05:46,633
Ei!
Afastem-se, sanguessugas!

104
00:05:49,776 --> 00:05:51,424
Eles são de espécies diferentes.

105
00:05:51,425 --> 00:05:53,433
Os bebês provavelmente
teriam nadadeiras.

106
00:05:53,887 --> 00:05:55,900
Ótimo.

107
00:05:56,496 --> 00:05:59,192
Vamos.
Foi uma piada.

108
00:05:59,193 --> 00:06:00,710
Srta. Yeung?

109
00:06:00,711 --> 00:06:02,852
Preciso falar com você,
por favor, em particular.

110
00:06:13,475 --> 00:06:16,162
Ainda não acredito que Castor
fez isso com você, Roman.

111
00:06:16,163 --> 00:06:19,209
Sim, bem, há uma razão
para o pai não confiar nele.

112
00:06:21,042 --> 00:06:22,423
Posso interromper?

113
00:06:24,721 --> 00:06:26,057
Teri, que diabos?

114
00:06:26,490 --> 00:06:27,853
Acidentes acontecem.

115
00:06:37,405 --> 00:06:39,485
-Você está bem?
-Sim.

116
00:07:05,099 --> 00:07:07,018
Julia, lembra do Sr. Burke?

117
00:07:09,386 --> 00:07:10,686
O que ele está fazendo aqui?

118
00:07:10,687 --> 00:07:12,945
Está tudo bem, relaxe.
Nada vai acontecer com você.

119
00:07:12,946 --> 00:07:15,018
Nem com sua família,
contanto que você coopere.

120
00:07:15,750 --> 00:07:17,673
Já disse a você
onde encontrar Cyper.

121
00:07:17,674 --> 00:07:19,065
Eu sei.
Obrigada por isso.

122
00:07:19,066 --> 00:07:20,733
Até conseguimos cultivar.

123
00:07:20,734 --> 00:07:22,642
Mas infelizmente, o Cyper

124
00:07:22,643 --> 00:07:24,262
não funcionou como queríamos.

125
00:07:24,263 --> 00:07:25,594
Sr. Burke?

126
00:07:26,074 --> 00:07:29,319
Injetamos Cyper
em ratos com leucemia.

127
00:07:29,320 --> 00:07:30,852
Assim como você tinha.

128
00:07:30,853 --> 00:07:32,543
Mas ao contrário de você,

129
00:07:32,544 --> 00:07:34,213
eles não foram curados.
Na verdade...

130
00:07:34,214 --> 00:07:35,545
Cyper os matou.

131
00:07:36,709 --> 00:07:38,754
Talvez não tenha sido
o Cyper que me curou.

132
00:07:38,755 --> 00:07:41,118
Achamos que também havia
outro ingrediente,

133
00:07:41,119 --> 00:07:43,241
como um agente catalizador.

134
00:07:43,546 --> 00:07:46,493
O que significa que a resposta
está no seu sangue.

135
00:07:47,502 --> 00:07:48,991
Não.

136
00:07:48,992 --> 00:07:50,335
Não vou ajudar vocês.

137
00:07:52,151 --> 00:07:53,474
Julia?

138
00:07:54,421 --> 00:07:57,148
Você não quer que o Sr. Burke
visite seus pais.

139
00:08:02,702 --> 00:08:04,191
Estique seu braço,
por favor.

140
00:08:11,916 --> 00:08:14,390
Chamei-os aqui para dizer
que os apoio.

141
00:08:15,133 --> 00:08:16,599
Mas vocês precisam
ficar atentos.

142
00:08:16,600 --> 00:08:19,977
Se alguém os ameaçar,
procurem-me primeiro.

143
00:08:19,978 --> 00:08:22,209
-Os Falcões Vermelhos...
-Danem-se eles.

144
00:08:22,210 --> 00:08:23,728
Só porque eles mandam
na sua vida,

145
00:08:23,729 --> 00:08:25,738
não significa que deixarei
que mandem na minha.

146
00:08:27,954 --> 00:08:30,714
Roman, ela só quer
que tenhamos cuidado.

147
00:08:30,715 --> 00:08:33,111
Não.
Ela quer que nos escondamos.

148
00:08:33,818 --> 00:08:36,739
É assim que você gosta, não?
Secreto e sob controle.

149
00:08:36,740 --> 00:08:39,953
Espero que algum dia
aprenda a confiar em mim, Roman.

150
00:08:42,565 --> 00:08:43,890
Sim, Saul?

151
00:08:44,757 --> 00:08:46,251
Tem certeza?

152
00:08:46,565 --> 00:08:48,696
Sim, eu entendo.
Imediatamente.

153
00:08:50,764 --> 00:08:52,942
Há um furacão
vindo em nossa direção.

154
00:08:52,943 --> 00:08:56,356
-Um furacão?
-Marshall High será interditada.

155
00:09:09,664 --> 00:09:12,572
<i>Um furacão fora de época
atingiu a Louisiana,

156
00:09:12,573 --> 00:09:14,112
<i>enganando meteorologistas

157
00:09:14,113 --> 00:09:16,825
<i>ao chegar com força
no sudeste do estado.

158
00:09:16,826 --> 00:09:18,536
Fiquei responsável por reunir

159
00:09:18,537 --> 00:09:20,268
todos os alunos
na lanchonete.

160
00:09:20,691 --> 00:09:22,088
É tarde demais
para eu ir embora.

161
00:09:23,473 --> 00:09:25,814
Posso testar a amostra
do sangue da Julia aqui?

162
00:09:26,514 --> 00:09:28,599
Sim.
No laboratório.

163
00:09:29,187 --> 00:09:30,719
Terceiro andar.

164
00:09:30,720 --> 00:09:32,107
Mantenha-me informada.

165
00:09:32,908 --> 00:09:34,524
Preciso me fingir de professora.

166
00:09:35,427 --> 00:09:36,776
<i>Ouçam, todos...

167
00:09:36,777 --> 00:09:38,390
Está preocupado
com seus pais?

168
00:09:38,924 --> 00:09:40,248
Não.

169
00:09:40,249 --> 00:09:42,368
Eles cresceram aqui,
estão acostumados com isso.

170
00:09:43,121 --> 00:09:45,690
Estou mais preocupado
que esse furacão surgiu do nada.

171
00:09:46,037 --> 00:09:48,129
Geralmente temos dias
para nos prepararmos,

172
00:09:48,752 --> 00:09:50,720
e nunca tivemos um
nesta época do ano.

173
00:09:50,721 --> 00:09:53,198
Acho que vou procurar
imagens melhores de satélite.

174
00:09:57,040 --> 00:09:58,624
Quer ajuda?

175
00:09:58,625 --> 00:09:59,951
Sim, claro.

176
00:10:02,960 --> 00:10:04,721
Pessoal, escutem, por favor.

177
00:10:04,722 --> 00:10:07,658
Precisam ficar longe das janelas
e das portas de vidro.

178
00:10:07,659 --> 00:10:10,067
E só poderão ficar
no primeiro andar.

179
00:10:12,587 --> 00:10:14,443
Não podemos deixar o Grayson
ir à polícia.

180
00:10:14,444 --> 00:10:17,398
Mesmo se não formos presos,
os Trags podem ouvir algo,

181
00:10:17,399 --> 00:10:19,686
descobrir que fomos nós
que arruinamos o plano deles.

182
00:10:19,687 --> 00:10:21,566
Grayson não vai
à polícia agora.

183
00:10:21,867 --> 00:10:24,891
Ele quer informações sobre
o que os Trags querem com ele.

184
00:10:24,892 --> 00:10:27,472
Provavelmente quer que todos nós
sejamos mandados à Jaula.

185
00:10:27,473 --> 00:10:28,828
Sabe, você tinha razão.

186
00:10:28,829 --> 00:10:30,454
Deveríamos ter deixado
Zoe matá-lo.

187
00:10:33,218 --> 00:10:34,598
Certo, vamos...

188
00:10:35,473 --> 00:10:37,134
Vamos achar um jeito
de lidar com ele.

189
00:10:37,135 --> 00:10:38,470
Continue ganhando tempo.

190
00:10:40,307 --> 00:10:41,618
Viu a Teri?

191
00:10:41,619 --> 00:10:44,358
-Não. Por quê?
-Ela está tramando algo.

192
00:10:44,359 --> 00:10:45,919
Acho que ela está
atrás da Emery.

193
00:10:49,435 --> 00:10:50,735
Ei.

194
00:10:51,090 --> 00:10:53,527
Sei que está tudo estranho
entre nós agora,

195
00:10:53,528 --> 00:10:55,942
e isso dificulta para você
ouvir o que tenho a dizer.

196
00:10:57,063 --> 00:10:58,389
É sobre o Roman.

197
00:10:59,356 --> 00:11:01,640
-Não pode confiar nele.
-Grayson...

198
00:11:01,641 --> 00:11:04,087
Há coisas que você não sabe
sobre ele. Ele tem segredos.

199
00:11:04,739 --> 00:11:06,140
Não tem nenhum segredo comigo.

200
00:11:06,141 --> 00:11:08,521
Olha, você não pode...
Não é seguro ficar perto dele.

201
00:11:11,164 --> 00:11:12,532
Deixe-a ir.

202
00:11:13,886 --> 00:11:16,042
-Se a tocar de novo, te mato!
-Pare! Pare!

203
00:11:16,043 --> 00:11:19,665
Se os guardas virem você
brigando, o prenderão. Calma.

204
00:11:27,266 --> 00:11:29,341
Ainda acha
que ele não é perigoso?

205
00:11:30,691 --> 00:11:32,761
-Qual o motivo disso?
-Ele agarrou seu braço.

206
00:11:34,435 --> 00:11:35,939
Você viu a Teri?

207
00:11:35,940 --> 00:11:38,186
Roman, o que está havendo?
Precisa me contar.

208
00:11:38,187 --> 00:11:39,668
Não, não.
Preciso achar a Teri.

209
00:11:43,101 --> 00:11:46,383
Ei. Todas essas salas
vazias e escuras.

210
00:11:47,574 --> 00:11:50,737
-O que faremos?
-Agora não é uma boa hora.

211
00:11:50,738 --> 00:11:52,110
-Se formos pegos...
-Por favor.

212
00:11:52,111 --> 00:11:53,436
É mesmo tanto tabu,

213
00:11:53,437 --> 00:11:55,201
agora que o Roman e a Emery
se assumiram?

214
00:11:55,202 --> 00:11:57,728
É, veja o comitê de boas-vindas
que eles receberam.

215
00:11:58,431 --> 00:12:02,574
Devo lembrá-lo que fomos nós
que começamos isso.

216
00:12:03,271 --> 00:12:04,597
Eu digo...

217
00:12:05,478 --> 00:12:07,271
Para começarmos
a agir como tal.

218
00:12:12,839 --> 00:12:14,381
Encontre-me mais tarde.

219
00:12:14,382 --> 00:12:15,803
Sim.

220
00:12:43,081 --> 00:12:44,428
O que você fez
com o Roman?

221
00:12:45,172 --> 00:12:46,584
Pode ser mais específico?

222
00:12:47,063 --> 00:12:49,724
Do nada, ele está
com o pavio curto.

223
00:12:49,725 --> 00:12:51,221
Agindo por impulso.

224
00:12:53,100 --> 00:12:56,013
Conheço alguém usando Vatal
quando vejo.

225
00:12:56,014 --> 00:12:57,692
Por que eu drogaria o Roman?

226
00:12:57,693 --> 00:13:00,436
Para se vingar dele
por namorar a Emery.

227
00:13:01,103 --> 00:13:02,412
Admita,
você está com ciúmes.

228
00:13:02,413 --> 00:13:04,325
Ciúmes?
De um inseto sem marcas?

229
00:13:04,326 --> 00:13:05,634
Por favor.

230
00:13:06,624 --> 00:13:09,672
Roman achou que você estava
planejando algo para os Trags.

231
00:13:09,673 --> 00:13:11,454
E você não é mais um Trag.

232
00:13:24,591 --> 00:13:26,174
Recebi sua mensagem.
O que houve?

233
00:13:26,744 --> 00:13:28,781
Leucócitos atrianos.

234
00:13:28,782 --> 00:13:30,179
É o catalizador.

235
00:13:31,105 --> 00:13:34,148
Para resultados conclusivos,
precisarei de sangue atriano.

236
00:13:34,658 --> 00:13:36,022
Bastante.

237
00:13:36,524 --> 00:13:38,417
Eu praticamente precisaria
secar um.

238
00:13:41,067 --> 00:13:43,530
Certo, bem, temos sete Atrianos

239
00:13:43,531 --> 00:13:45,231
presos aqui para escolher.

240
00:13:48,685 --> 00:13:50,058
Escolha um.

241
00:14:05,203 --> 00:14:06,551
Taylor sabe que está dormindo

242
00:14:06,552 --> 00:14:08,317
com o cara que matou
a melhor amiga dela?

243
00:14:10,684 --> 00:14:12,133
Ela é minha amiga.

244
00:14:12,524 --> 00:14:14,470
Acho que ela deveria
saber a verdade.

245
00:14:14,471 --> 00:14:16,891
-Você não acha?
-Você não quer fazer isso.

246
00:14:16,892 --> 00:14:18,217
Então dê-me algo.

247
00:14:22,963 --> 00:14:25,700
Sabe os Atrianos radicais
que te preocupam?

248
00:14:26,424 --> 00:14:27,994
São chamados de Trags.

249
00:14:27,995 --> 00:14:30,047
Roman e eu
estamos tentando pará-los.

250
00:14:30,048 --> 00:14:32,308
Devo acreditar
que vocês são os mocinhos?

251
00:14:32,309 --> 00:14:34,356
E a Zoe era o quê?

252
00:14:34,357 --> 00:14:36,798
-Efeito colateral?
-Acredite no que quiser.

253
00:14:37,114 --> 00:14:38,566
É a verdade.

254
00:14:38,567 --> 00:14:40,229
Então dê-me um nome.

255
00:14:40,230 --> 00:14:42,309
Alguém que saiba
o plano dos Trags.

256
00:14:45,497 --> 00:14:46,880
Não tenho um nome para você.

257
00:14:49,100 --> 00:14:51,852
Há seis outros Atrianos
nesta escola, Drake.

258
00:14:51,853 --> 00:14:53,566
Sugiro que comece a perguntar,

259
00:14:53,567 --> 00:14:55,201
e me consiga um nome
até o fim do dia.

260
00:14:57,646 --> 00:14:59,001
E...

261
00:14:59,302 --> 00:15:02,713
A não ser que queira que eu
conte à polícia e à Taylor

262
00:15:02,714 --> 00:15:04,550
tudo que sei sobre a Zoe,

263
00:15:05,639 --> 00:15:07,258
você precisa terminar com ela.

264
00:15:07,953 --> 00:15:11,242
Porque eu não deixarei que ela
seja efeito colateral também.

265
00:15:26,048 --> 00:15:27,357
Roman.

266
00:15:27,838 --> 00:15:29,636
Por que está procurando a Teri?

267
00:15:29,637 --> 00:15:31,563
Ela vai aprontar algo.
Eu sei.

268
00:15:31,564 --> 00:15:33,623
Toda vez que a procuro,

269
00:15:33,624 --> 00:15:35,803
sinto que algo vai acontecer
com você, e...

270
00:15:37,258 --> 00:15:38,833
E fico indeciso.

271
00:15:40,249 --> 00:15:41,735
Certo.
Venha comigo.

272
00:15:41,736 --> 00:15:43,125
-Vamos.
-O quê?

273
00:15:49,381 --> 00:15:52,357
Roman.
Roman... Olhe para mim.

274
00:15:54,141 --> 00:15:55,606
Diga o que está havendo.

275
00:15:59,587 --> 00:16:00,955
Vá com calma.

276
00:16:02,682 --> 00:16:04,317
Eu te quero tanto.

277
00:16:06,919 --> 00:16:08,618
Certo, você precisa
se acalmar.

278
00:16:10,043 --> 00:16:11,493
Preciso de ar.

279
00:16:19,939 --> 00:16:22,043
Emery. Emery!

280
00:16:22,538 --> 00:16:23,995
Falou com a Julia hoje?

281
00:16:24,495 --> 00:16:26,294
Não desde esta manhã.
Por quê?

282
00:16:26,295 --> 00:16:27,890
Eu falei algo idiota,

283
00:16:27,891 --> 00:16:29,770
e agora ela está me evitando.

284
00:16:30,255 --> 00:16:31,619
Pode ver como ela está?

285
00:16:40,944 --> 00:16:43,641
Não sei o que o Eric falou,
mas acho que esse furacão

286
00:16:43,642 --> 00:16:46,621
está oficialmente enlouquecendo
todos os meninos da escola.

287
00:16:47,606 --> 00:16:48,945
Você está bem?

288
00:16:49,330 --> 00:16:50,973
Sim, sim, estou bem.

289
00:16:52,204 --> 00:16:54,298
Você com certeza não está.

290
00:16:56,189 --> 00:16:57,491
O que é isso?

291
00:16:59,301 --> 00:17:00,931
É uma marca de agulha?

292
00:17:00,932 --> 00:17:02,317
Jules, o que está havendo?

293
00:17:02,990 --> 00:17:04,347
Não posso te contar.

294
00:17:04,348 --> 00:17:05,855
Sim, pode.

295
00:17:09,433 --> 00:17:11,526
Não, precisa manter isso
em segredo.

296
00:17:14,025 --> 00:17:15,561
É a Srta. Benton.

297
00:17:16,146 --> 00:17:18,897
Ela só está trabalhando aqui
para chegar perto dos Atrianos,

298
00:17:18,898 --> 00:17:20,901
para descobrir
o segredo do Cyper.

299
00:17:21,768 --> 00:17:24,695
Ela sabe que você
foi curada com Cyper?

300
00:17:24,696 --> 00:17:25,997
Mas não sabe que o Roman

301
00:17:25,998 --> 00:17:27,965
precisa misturar
com o sangue dele.

302
00:17:27,966 --> 00:17:29,654
Pelo menos ainda não.

303
00:17:29,655 --> 00:17:31,687
O colega dela tirou um pouco
do meu sangue.

304
00:17:32,496 --> 00:17:34,566
Sinto muito. Eu deveria
ter contado há semanas.

305
00:17:34,567 --> 00:17:36,070
Eu só estava com medo.

306
00:17:36,797 --> 00:17:38,370
Eles ameaçaram
envenenar meu pai.

307
00:17:38,371 --> 00:17:39,904
Em, não sei o que fazer.

308
00:17:40,352 --> 00:17:41,720
Tudo bem.

309
00:17:42,354 --> 00:17:44,418
Você não está mais
sozinha nisso.

310
00:17:46,206 --> 00:17:47,613
Daremos um jeito.

311
00:17:47,614 --> 00:17:48,974
Como?

312
00:18:00,493 --> 00:18:02,116
Ótimo, você está aqui.

313
00:18:02,117 --> 00:18:03,483
Andei pensando.

314
00:18:03,484 --> 00:18:05,379
O baile de inverno da escola
está chegando.

315
00:18:05,380 --> 00:18:07,911
Qual a melhor maneira
de nos assumirmos como casal,

316
00:18:07,912 --> 00:18:09,769
que um número de dança
coreografado?

317
00:18:11,455 --> 00:18:13,008
Não sei se sirvo para isso.

318
00:18:13,009 --> 00:18:14,381
Claro que serve.

319
00:18:14,382 --> 00:18:15,918
Vamos, pé-de-valsa.

320
00:18:16,491 --> 00:18:19,159
-Mostre o que você sabe.
-Pare, pare. Escute.

321
00:18:22,116 --> 00:18:23,426
Não quero isso.

322
00:18:24,969 --> 00:18:26,269
Do que está falando?

323
00:18:27,394 --> 00:18:30,902
Depois de ver tudo
que o Roman e a Emery passaram,

324
00:18:32,848 --> 00:18:34,148
não consigo.

325
00:18:34,756 --> 00:18:37,299
-Desculpa. Acabou.
-Drake, espera.

326
00:18:40,965 --> 00:18:43,915
Sei que não é para ser fácil,

327
00:18:45,026 --> 00:18:47,879
mas por algumas coisas
vale a pena lutar, não?

328
00:18:50,062 --> 00:18:51,633
Sim, elas valem.

329
00:18:53,490 --> 00:18:54,815
Só não acho...

330
00:18:55,532 --> 00:18:57,650
Que valha a pena
lutar por nós dois.

331
00:19:00,672 --> 00:19:02,002
Drake...

332
00:19:05,787 --> 00:19:08,194
A tempestade está indo
para o Sul, por Edendale,

333
00:19:08,644 --> 00:19:10,213
mas olhe estas imagens.

334
00:19:10,214 --> 00:19:11,665
Olhe onde se formou.

335
00:19:14,353 --> 00:19:16,072
Acima da nave atriana?

336
00:19:17,669 --> 00:19:19,843
Sua nave não pode
ter criado isso, certo?

337
00:19:20,594 --> 00:19:22,253
Isso é loucura.

338
00:19:22,254 --> 00:19:24,840
A nave tem geradores
artificiais de gravidade.

339
00:19:24,841 --> 00:19:26,299
Se forem ativados,

340
00:19:26,300 --> 00:19:27,785
e direcionados para fora,

341
00:19:27,786 --> 00:19:29,978
pode criar uma área
de pressão baixa.

342
00:19:33,945 --> 00:19:36,050
Acha que é
algum tipo de defeito?

343
00:19:36,051 --> 00:19:39,274
Tem que ser. Quem começaria
um furacão intencionalmente?

344
00:20:38,632 --> 00:20:40,025
Roman!

345
00:20:40,026 --> 00:20:41,502
Preciso da sua ajuda.
É a Julia.

346
00:20:41,503 --> 00:20:42,921
Não...
Estou seguindo a Teri.

347
00:20:42,922 --> 00:20:45,031
Não posso estar em dois lugares
ao mesmo tempo.

348
00:20:45,032 --> 00:20:46,493
Roman, é importante.

349
00:20:46,494 --> 00:20:48,101
A Srta. Benton
tirou sangue da Julia.

350
00:20:48,102 --> 00:20:49,909
Ela quer descobrir
como o Cyper funciona.

351
00:20:49,910 --> 00:20:51,214
O quê?

352
00:20:51,215 --> 00:20:52,523
Se ela tem o sangue da Julia,

353
00:20:53,506 --> 00:20:55,062
então ela tem tudo.

354
00:20:55,996 --> 00:20:57,672
Precisamos achar um jeito
de pará-la,

355
00:20:57,673 --> 00:20:59,659
antes que ela consiga
testar a amostra.

356
00:21:00,054 --> 00:21:02,638
-Isso é tudo culpa sua.
-O quê?

357
00:21:02,639 --> 00:21:05,481
Ajudar você
sempre tem um custo.

358
00:21:05,482 --> 00:21:06,907
Salvei a vida da Julia
por você,

359
00:21:06,908 --> 00:21:08,982
e agora ela está arriscando
o segredo do Cyper.

360
00:21:09,562 --> 00:21:12,582
Desisti de ser um líder para
o meu povo para te proteger.

361
00:21:12,583 --> 00:21:15,345
Agora o Castor está no comando,
e meu povo se virou contra mim.

362
00:21:15,346 --> 00:21:17,267
E toda vez que tive
que escolher entre você

363
00:21:17,268 --> 00:21:19,597
e o melhor para os Atrianos,
sempre escolho você.

364
00:21:19,598 --> 00:21:21,560
E é sempre
a escolha errada.

365
00:21:22,288 --> 00:21:24,105
Eu nunca te pedi
para fazer nada disso.

366
00:21:24,106 --> 00:21:26,216
Não, você tem razão.
Esse é o problema.

367
00:21:27,308 --> 00:21:28,960
Você é a minha fraqueza.

368
00:21:30,298 --> 00:21:32,029
Tudo bem.
Não me ajude.

369
00:21:33,582 --> 00:21:35,851
Mas faça um favor a você,
encontre um lugar calmo

370
00:21:35,852 --> 00:21:37,849
para se recompor.

371
00:21:37,850 --> 00:21:40,020
Antes que machuque
mais alguém.

372
00:22:05,361 --> 00:22:07,997
Está tudo bem, pessoal.
A escola tem um gerador reserva.

373
00:22:07,998 --> 00:22:09,696
Ele funcionará em breve.

374
00:22:13,902 --> 00:22:16,428
-Você falou com o Roman?
-Ele não pode nos ajudar.

375
00:22:16,429 --> 00:22:19,148
-Ele precisa.
-Algo está errado com ele.

376
00:22:20,119 --> 00:22:21,638
Eu não consigo explicar.

377
00:22:21,639 --> 00:22:24,130
Acredite,
ficaremos melhores sozinhas.

378
00:22:24,131 --> 00:22:25,637
O que vamos fazer?

379
00:22:26,578 --> 00:22:30,063
Talvez possamos contaminar
a amostra que você deu ao Burke.

380
00:22:31,450 --> 00:22:34,558
-Sabe para onde ele foi?
-Eu vi ele lá em cima.

381
00:22:34,559 --> 00:22:37,854
-No laboratório?
-Certo.

382
00:22:38,325 --> 00:22:40,315
Vamos.

383
00:22:40,316 --> 00:22:42,230
Quanto mais longe
ficarmos dela, melhor.

384
00:22:57,601 --> 00:22:58,901
Emery...

385
00:23:40,135 --> 00:23:42,304
Não.
Eu não quero isso.

386
00:23:43,542 --> 00:23:45,603
Não quero isso.

387
00:23:45,604 --> 00:23:47,711
Acho que vi uma lanterna aqui.

388
00:23:54,630 --> 00:23:56,776
Vou esperar lá fora.

389
00:23:58,294 --> 00:24:00,544
Eu não queria isso.
Tem que acreditar em mim.

390
00:24:03,684 --> 00:24:05,208
Não precisa dela.
Você tem a mim.

391
00:24:05,209 --> 00:24:06,985
Você é a última coisa
que eu preciso.

392
00:24:06,986 --> 00:24:08,513
Você não quis dizer isso.

393
00:24:08,514 --> 00:24:10,264
Você e eu nunca fomos
bons juntos.

394
00:24:10,265 --> 00:24:12,686
Com você, é tudo sobre
poder e joguinhos.

395
00:24:12,687 --> 00:24:16,210
Você não presta, e desperta
o pior que há nas pessoas.

396
00:24:16,996 --> 00:24:18,478
Com a Emery,

397
00:24:18,479 --> 00:24:21,817
eu sou quem eu quero ser,
e não quero ser isso.

398
00:24:32,534 --> 00:24:34,095
-Roman.
-Não posso conversar.

399
00:24:34,096 --> 00:24:35,603
-Preciso encontrar a Emery.
-Ei.

400
00:24:43,355 --> 00:24:44,828
Desculpa.

401
00:24:45,550 --> 00:24:47,564
Não sei o que
está acontecendo comigo.

402
00:24:47,565 --> 00:24:49,679
Está tendo dificuldade
para se concentrar?

403
00:24:49,680 --> 00:24:52,044
Sendo impulsivo,
violento,

404
00:24:52,720 --> 00:24:55,738
dizendo e fazendo coisas
que normalmente não faria?

405
00:24:56,048 --> 00:24:57,800
Teri drogou você com Vatal.

406
00:24:58,125 --> 00:25:00,792
Você precisa se acalmar,
até o efeito acabar.

407
00:25:02,280 --> 00:25:04,777
Não, não posso.

408
00:25:04,778 --> 00:25:06,975
É isso o que Teri quer,
que eu perca o foco

409
00:25:06,976 --> 00:25:08,573
para não poder
proteger a Emery.

410
00:25:08,574 --> 00:25:11,604
Nessa condição,
não irá proteger ninguém.

411
00:25:13,540 --> 00:25:15,516
Olha, fique aqui até eu voltar,

412
00:25:15,517 --> 00:25:17,817
e eu irei procurar
a Teri e a Emery.

413
00:25:17,818 --> 00:25:19,620
Fique quieto.

414
00:25:32,784 --> 00:25:34,711
Certo, nem sinal do Burke.

415
00:25:35,325 --> 00:25:37,044
Onde está a amostra de sangue?

416
00:25:39,190 --> 00:25:40,714
Está ali.

417
00:25:54,048 --> 00:25:56,061
O que a Teri está fazendo aqui?

418
00:26:10,403 --> 00:26:11,727
Olá.

419
00:26:49,462 --> 00:26:51,064
Oi.

420
00:26:51,466 --> 00:26:53,466
Brock está na lanchonete
recrutando os rapazes

421
00:26:53,467 --> 00:26:55,416
para um novo
e melhorado Falcões Vermelhos.

422
00:26:55,417 --> 00:26:56,973
Ele disse que foi sua ideia.

423
00:26:56,974 --> 00:26:59,745
-Ia falar com você sobre isso.
-É sério?

424
00:26:59,746 --> 00:27:02,176
Consegui informações
com os Atrianos.

425
00:27:02,177 --> 00:27:03,804
Descobri sobre
esse grupo terrorista

426
00:27:03,805 --> 00:27:05,811
-conhecido como Trags.
-E como sabe disso?

427
00:27:05,812 --> 00:27:07,534
Eu apenas sei.

428
00:27:07,535 --> 00:27:09,410
Acredite em mim, certo?

429
00:27:09,411 --> 00:27:11,475
E é por isso que estou
começando um novo grupo.

430
00:27:11,476 --> 00:27:13,014
Esqueça o antigo
Falcões Vermelhos,

431
00:27:13,015 --> 00:27:15,106
com o ódio e a violência deles.

432
00:27:15,107 --> 00:27:17,288
Agora vamos focar
no que realmente é importante.

433
00:27:17,289 --> 00:27:19,715
O que esses Trags
estão tramando.

434
00:27:19,716 --> 00:27:21,526
A última vez
que andei com os Falcões,

435
00:27:21,527 --> 00:27:23,012
eu quase fui preso.

436
00:27:23,013 --> 00:27:24,577
E foi você
que me convenceu a sair.

437
00:27:24,578 --> 00:27:26,234
Isso foi antes
de eu saber da verdade.

438
00:27:26,235 --> 00:27:27,817
Alguns Atrianos
não são confiáveis.

439
00:27:27,818 --> 00:27:30,782
Pelo o que sabemos, já começaram
a planejar contra os Humanos.

440
00:27:30,783 --> 00:27:33,508
Grayson, seus pais foram
líderes do antigos Falcões

441
00:27:33,509 --> 00:27:35,445
e agora a sua mãe
está atrás das grades.

442
00:27:35,858 --> 00:27:38,101
Não quero ver você ir
pelo mesmo caminho que ela.

443
00:27:38,102 --> 00:27:39,996
A ameaça é real, certo?

444
00:27:40,531 --> 00:27:42,843
E se não quiser ver isso,
tudo bem.

445
00:27:42,844 --> 00:27:45,280
Mas não tente me impedir.

446
00:27:55,504 --> 00:27:59,642
Ela vai morrer se ele não parar.
Temos que fazer alguma coisa.

447
00:27:59,643 --> 00:28:01,351
Se ele nos ver,
estamos mortas.

448
00:28:07,040 --> 00:28:08,441
Eva.

449
00:28:08,895 --> 00:28:11,271
Espera.
Deixe-me achar um sinal melhor.

450
00:28:15,788 --> 00:28:17,251
Agora.

451
00:28:20,436 --> 00:28:22,128
Teri, acorda.
Pode me ouvir? É a Emery.

452
00:28:22,129 --> 00:28:24,092
-Temos que nos apressar.
-Me ajude levantá-la.

453
00:28:24,093 --> 00:28:26,206
Vamos.
Levanta.

454
00:28:48,887 --> 00:28:50,589
Vocês não estão saindo,
estão?

455
00:28:50,590 --> 00:28:52,121
Deixe a gente sair.

456
00:28:57,424 --> 00:28:58,811
Corra!

457
00:29:00,028 --> 00:29:01,420
Vai, vai!

458
00:29:04,752 --> 00:29:07,741
Vamos, Teri.
Vamos.

459
00:29:07,742 --> 00:29:09,146
Vamos.

460
00:29:12,327 --> 00:29:13,710
Afaste-se dela!

461
00:29:14,918 --> 00:29:17,955
Alguém ajude! Por favor!
Alguém! Socorro!

462
00:29:28,479 --> 00:29:29,886
Chega!

463
00:29:30,194 --> 00:29:31,801
Chega, Roman!

464
00:29:33,182 --> 00:29:34,690
Chega!

465
00:29:35,210 --> 00:29:36,680
Olha para mim.

466
00:29:45,730 --> 00:29:47,702
Vamos dizer a Gloria
o que descobrimos.

467
00:29:47,703 --> 00:29:49,560
Ela chamará a Guarda Nacional,

468
00:29:49,561 --> 00:29:51,125
e eles vão para a nave
e desligarão

469
00:29:51,126 --> 00:29:53,103
-o campo gravitacional.
-Lukas, espera.

470
00:29:54,098 --> 00:29:56,969
Talvez não devemos.
E se isso não é um acidente?

471
00:29:56,970 --> 00:29:59,632
E se for alguém que queria
causar a tempestade?

472
00:30:00,002 --> 00:30:01,947
Só um Atriano
sabe como fazer isso.

473
00:30:01,948 --> 00:30:03,435
E todos os Atrianos
estão no Setor,

474
00:30:03,436 --> 00:30:04,984
exceto pelos Sete.

475
00:30:09,013 --> 00:30:10,405
Espera.

476
00:30:10,406 --> 00:30:13,370
Está me dizendo que um
dos Sete é um terrorista?

477
00:30:14,192 --> 00:30:15,586
Eu não sei.

478
00:30:15,587 --> 00:30:19,398
Mas se for um Atriano
e a verdade aparecer, então...

479
00:30:19,794 --> 00:30:23,001
Sem programa de integração.
Sem liberdade.

480
00:30:23,002 --> 00:30:25,134
Eles podem
nos enviar para a Jaula.

481
00:30:25,135 --> 00:30:26,778
Olha, não quero
que isso aconteça,

482
00:30:26,779 --> 00:30:28,704
mas isso está acabando
com a minha cidade.

483
00:30:28,705 --> 00:30:30,861
Não podemos ficar aqui sentados,
sem fazer nada.

484
00:30:31,390 --> 00:30:33,251
Olha.
A tempestade...

485
00:30:33,252 --> 00:30:35,120
Parece que está parando.

486
00:30:38,137 --> 00:30:39,854
Só espera 10 minutos.

487
00:30:40,922 --> 00:30:43,363
Se não melhorar,
você pode ligar para a Gloria.

488
00:30:47,066 --> 00:30:48,385
Certo.
Dez minutos.

489
00:30:50,411 --> 00:30:53,489
Mãe? Ligue-me quando ouvir isso,
é muito importante.

490
00:31:00,581 --> 00:31:02,199
Fui procurar o Sr. Burke,

491
00:31:02,200 --> 00:31:03,803
e encontrei
laboratório destruído.

492
00:31:04,546 --> 00:31:06,035
Sabe de alguma coisa
sobre isso?

493
00:31:06,036 --> 00:31:07,786
Não vou mais te ajudar.

494
00:31:07,787 --> 00:31:10,569
Eu vi o que o Burke fez
com a Teri. Acabou.

495
00:31:10,570 --> 00:31:12,229
Acaba quando
eu disser que acaba!

496
00:31:12,230 --> 00:31:14,410
E se eu fosse você, Julia,
ficaria bem quieta...

497
00:31:14,411 --> 00:31:15,973
Senhorita Benton!

498
00:31:15,974 --> 00:31:17,932
Afaste-se da Julia.

499
00:31:19,213 --> 00:31:21,016
Algum problema,
Sra. Garcia?

500
00:31:21,017 --> 00:31:22,469
Você estava ameaçando
uma aluna,

501
00:31:22,470 --> 00:31:24,065
então sim,
tem um problema.

502
00:31:24,066 --> 00:31:25,743
Você e o seu colega,

503
00:31:25,744 --> 00:31:27,370
Sr. Burke, serão presos
por extorsão,

504
00:31:27,371 --> 00:31:29,211
sequestro
e tentativa de homicídio.

505
00:31:29,212 --> 00:31:32,045
E, por ser cúmplice de agressão
a um estudante Atriano,

506
00:31:32,046 --> 00:31:34,621
acabou de virar um risco para
a segurança nacional.

507
00:31:45,413 --> 00:31:47,715
Procedimentos de emergência
finalizados.

508
00:31:47,716 --> 00:31:50,050
Por favor,
saiam de forma ordenada.

509
00:31:50,051 --> 00:31:52,254
A escola retornará amanhã,
como previsto.

510
00:31:52,255 --> 00:31:54,637
Obrigada.
Se não fosse por você,

511
00:31:54,638 --> 00:31:57,397
aquele cara teria sugado cada
gota de sangue do meu corpo.

512
00:31:57,829 --> 00:32:00,009
Quase espanquei
um homem até a morte

513
00:32:00,010 --> 00:32:02,369
porque você
me drogou com Vatal.

514
00:32:04,306 --> 00:32:06,118
Parece que o efeito
está passando.

515
00:32:06,119 --> 00:32:07,477
Você voltará ser o confiável

516
00:32:07,478 --> 00:32:09,877
inibido Roman
antes que perceba.

517
00:32:16,984 --> 00:32:19,273
Pensei que ainda éramos amigos.

518
00:32:20,250 --> 00:32:21,836
Eu estava errado.

519
00:32:44,551 --> 00:32:46,375
O quê?
Você não vai se despedir?

520
00:32:47,407 --> 00:32:50,018
Já terminei com a Taylor.
O que mais quer que eu faça?

521
00:32:50,019 --> 00:32:51,795
Você me deve um nome.

522
00:32:54,280 --> 00:32:55,767
Você quer um nome?

523
00:32:56,857 --> 00:32:58,251
Eu.

524
00:32:58,252 --> 00:33:00,540
Já fui um Trag.
E não sou mais,

525
00:33:00,541 --> 00:33:02,070
mas consigo
a informação que quiser.

526
00:33:02,071 --> 00:33:03,969
Só me dê mais um tempo.

527
00:33:04,490 --> 00:33:06,447
Está dizendo que você
costumava ser um Trag?

528
00:33:06,941 --> 00:33:09,212
Então como saberei
que não é mais?

529
00:33:09,213 --> 00:33:11,032
Porque se eu fosse...

530
00:33:12,199 --> 00:33:14,161
Você não estaria vivo.

531
00:33:24,303 --> 00:33:25,974
<i>A tempestade
parece que desapareceu

532
00:33:25,975 --> 00:33:27,341
<i>tão rápido quando surgiu.

533
00:33:27,954 --> 00:33:29,305
Obrigada.

534
00:33:30,659 --> 00:33:32,737
Por não contar
para ninguém sobre a nave.

535
00:33:34,082 --> 00:33:35,969
A tempestade parou.

536
00:33:38,838 --> 00:33:40,291
Mas se o que disse for verdade,

537
00:33:40,292 --> 00:33:43,498
que um dos Sete
é de fato um terrorista,

538
00:33:46,248 --> 00:33:48,589
então o perigo
não acabou, não é?

539
00:34:01,644 --> 00:34:03,101
Taylor.

540
00:34:03,936 --> 00:34:05,411
Está tudo bem?

541
00:34:11,632 --> 00:34:13,836
Posso te perguntar algo?

542
00:34:15,594 --> 00:34:18,365
Você acha
que sou o tipo de garota

543
00:34:18,366 --> 00:34:20,487
por quem vale a pena lutar?

544
00:34:21,438 --> 00:34:24,546
Você é o tipo de garota por quem
as pessoas vão pra guerra.

545
00:34:57,755 --> 00:34:59,247
Julia.

546
00:34:59,784 --> 00:35:01,489
Julia!

547
00:35:01,490 --> 00:35:03,400
Eu estava...
Estava te procurando lá dentro.

548
00:35:03,401 --> 00:35:05,229
Achei que estava me evitando.

549
00:35:05,603 --> 00:35:07,247
Eu não estava te evitando.

550
00:35:07,248 --> 00:35:09,358
Eu tinha algumas coisas
para cuidar.

551
00:35:11,347 --> 00:35:12,715
Foi burrice,

552
00:35:12,716 --> 00:35:14,794
o que eu disse sobre
Roman e Emery.

553
00:35:15,289 --> 00:35:17,375
Alguns hábitos são difíceis
de esquecer, sabe?

554
00:35:18,114 --> 00:35:20,127
Estava conversando
com um amigo hoje,

555
00:35:20,128 --> 00:35:23,002
e do jeito que ele estava
falando sobre o Atrianos,

556
00:35:23,003 --> 00:35:25,225
a paranoia dele...

557
00:35:25,226 --> 00:35:26,770
Ele estava obcecado.

558
00:35:28,506 --> 00:35:30,202
Isso me fez perceber...

559
00:35:31,000 --> 00:35:33,089
Que eu costumava
ser esse tipo de cara.

560
00:35:34,484 --> 00:35:37,550
E eu não quero mais ser.
Desculpa.

561
00:35:37,551 --> 00:35:40,166
Eu não estou tentando ser
um idiota ou coisa do tipo.

562
00:35:40,167 --> 00:35:41,540
Você é...

563
00:35:43,498 --> 00:35:45,474
Você é a pessoa
mais gentil que já conheci.

564
00:35:45,854 --> 00:35:48,289
E não quero te encher
com essa porcaria. Acho...

565
00:35:53,983 --> 00:35:56,167
-O quê?
-Nada. Nada.

566
00:35:56,983 --> 00:35:59,832
Para uma garota boa,
você não beija como uma.

567
00:36:10,960 --> 00:36:12,330
Emery.

568
00:36:13,423 --> 00:36:15,589
Você estava certa.
Não era eu hoje.

569
00:36:15,590 --> 00:36:18,376
A Teri me drogou com uma erva
Atriana chamada Vatal.

570
00:36:18,377 --> 00:36:20,039
Ela tira todo
o seu autocontrole.

571
00:36:20,040 --> 00:36:22,568
Basicamente, a capacidade
de pensar com clareza.

572
00:36:23,605 --> 00:36:26,767
Então, tudo o que disse
e fez foi por causa da droga?

573
00:36:27,836 --> 00:36:32,395
Eu nunca diria
ou faria essas imprudências

574
00:36:32,396 --> 00:36:35,006
ou coisas maldosas,
se estivesse consciente.

575
00:36:35,007 --> 00:36:37,853
Sei que parece loucura,
mas precisa acreditar em mim.

576
00:36:38,877 --> 00:36:41,241
Preciso que me perdoe.

577
00:36:46,248 --> 00:36:49,932
Depois do dia que tivemos,
nada parece loucura.

578
00:36:54,287 --> 00:36:57,783
Vatal...
Tira o seu autocontrole.

579
00:36:57,784 --> 00:36:59,167
Mas...

580
00:37:00,167 --> 00:37:03,869
Não muda o modo
de como se sente, não é?

581
00:37:04,838 --> 00:37:07,971
Se isso é sobre a Teri,
saiba que eu a empurrei.

582
00:37:07,972 --> 00:37:09,804
Não existe nada entre nós.

583
00:37:09,805 --> 00:37:12,004
Isso não é só sobre a Teri.

584
00:37:13,891 --> 00:37:15,879
Tive pensando no que disse,

585
00:37:16,478 --> 00:37:18,691
e mesmo se não fosse
para magoar,

586
00:37:19,522 --> 00:37:22,215
-foi toda a verdade.
-Não, não foi.

587
00:37:23,289 --> 00:37:25,897
Dificultei para você
proteger o seu povo.

588
00:37:26,356 --> 00:37:28,839
Eles nunca confiarão
completamente em você

589
00:37:28,840 --> 00:37:30,633
enquanto estiver comigo.

590
00:37:31,040 --> 00:37:32,613
Emery...

591
00:37:32,614 --> 00:37:34,302
Drogado ou não...

592
00:37:37,145 --> 00:37:38,723
Você estava certo.

593
00:37:40,871 --> 00:37:42,621
Eu sou sua fraqueza.

594
00:37:44,770 --> 00:37:46,638
E eu não quero ser.

595
00:37:47,117 --> 00:37:48,771
O que está dizendo?

596
00:37:50,944 --> 00:37:52,632
Que talvez
não devemos ficar juntos.

597
00:37:52,633 --> 00:37:55,690
Ei, não diga isso.

598
00:37:56,719 --> 00:37:59,669
Passamos por muita coisa.
Podemos passar por isso.

599
00:38:00,442 --> 00:38:04,038
Talvez alguma dia
as coisas sejam diferentes...

600
00:38:04,831 --> 00:38:06,971
E o mundo mudará.

601
00:38:08,198 --> 00:38:10,930
Mas agora,
é assim que tem que ser.

602
00:38:14,187 --> 00:38:15,833
Ei.

603
00:38:16,801 --> 00:38:18,538
Não desistirei de você.

604
00:38:20,731 --> 00:38:22,613
Tenho que fazer uma escolha...

605
00:38:24,121 --> 00:38:25,975
Por nós dois.

606
00:38:59,663 --> 00:39:01,392
Roman?

607
00:39:02,446 --> 00:39:05,455
Lukas e eu estávamos estudando
pra saber como o furacão começou

608
00:39:05,456 --> 00:39:07,820
e achamos que teve algo
a ver com a nossa nave.

609
00:39:07,821 --> 00:39:09,443
-O quê?
-A tempestade começou

610
00:39:09,444 --> 00:39:11,320
bem em cima dela,
e os campos de gravidade

611
00:39:11,321 --> 00:39:13,740
artificial da nave
podem ter ativado a atmosfera

612
00:39:13,741 --> 00:39:15,196
causado a tempestade.

613
00:39:16,149 --> 00:39:17,957
É a única explicação.

614
00:39:18,955 --> 00:39:21,530
Acham que os Trags
tiveram algo a ver com isso?

615
00:39:22,698 --> 00:39:24,367
Na verdade,
não duvido de nada deles.

616
00:39:24,368 --> 00:39:25,914
Mas por que teriam
tanto trabalho,

617
00:39:25,915 --> 00:39:27,905
ou por que causar
tanto estrago?

618
00:39:38,463 --> 00:39:40,393
Ei, obrigado por me avisar.

619
00:39:40,394 --> 00:39:42,248
Te vejo no casulo.

620
00:39:45,137 --> 00:39:47,152
Estamos todos aqui hoje
porque sabemos de algo

621
00:39:47,153 --> 00:39:48,464
que as pessoas não sabem.

622
00:39:49,482 --> 00:39:51,582
Que existem
terroristas Atrianos.

623
00:39:51,583 --> 00:39:53,341
Eles são conhecidos como "Trags"

624
00:39:53,342 --> 00:39:56,041
estão planejando
atacar os Humanos.

625
00:39:56,042 --> 00:39:57,467
Temos que impedir
esses Tatuados,

626
00:39:57,468 --> 00:39:59,510
mesmo que tenhamos
que colocar o Setor abaixo.

627
00:39:59,511 --> 00:40:00,953
Não.

628
00:40:01,445 --> 00:40:03,395
Esse era do jeito
dos antigos Falcões.

629
00:40:03,396 --> 00:40:05,468
Vamos deixar isso para trás.

630
00:40:05,469 --> 00:40:08,330
Precisamos ser inteligentes
e implacáveis na nossa busca.

631
00:40:08,331 --> 00:40:11,323
Temos um informante que sabe
como os Trags trabalham.

632
00:40:11,324 --> 00:40:12,979
Podemos descobrir
o que eles vão fazer,

633
00:40:12,980 --> 00:40:14,555
e podemos detê-los.

634
00:40:14,556 --> 00:40:16,741
E não vamos descansar
até que todos os Atrianos,

635
00:40:16,742 --> 00:40:18,918
que queriam nos machucar
sejam capturados

636
00:40:18,919 --> 00:40:20,392
e levados à justiça.

637
00:40:21,634 --> 00:40:23,947
Somos os novos
Falcões Vermelhos.

638
00:40:28,163 --> 00:40:29,713
Estava certo sobre a Teri.

639
00:40:29,714 --> 00:40:31,284
Ela e os Trags
estavam tramando algo,

640
00:40:31,285 --> 00:40:33,169
mas isso não teve
nada a ver com a Emery.

641
00:40:33,170 --> 00:40:35,582
Aqueles são os caras que vi
com ela com essa manhã.

642
00:40:35,583 --> 00:40:38,108
O Vatal me impediu
de ver a verdade.

643
00:40:38,109 --> 00:40:40,468
Os Trags estão usando
o furacão como distração.

644
00:40:40,469 --> 00:40:42,454
Eles criaram uma tempestade
para que os Trags

645
00:40:42,455 --> 00:40:44,382
pudessem contrabandear
coisas para o Setor?

646
00:40:44,383 --> 00:40:45,894
A pergunta é:
Para quê?

647
00:40:47,324 --> 00:40:49,188
Quando minha mãe
retornou para o Setor,

648
00:40:49,189 --> 00:40:51,901
Vega queria construir algo
chamado Suvek para os Trags,

649
00:40:51,902 --> 00:40:53,304
mas ela se recusou.

650
00:40:53,305 --> 00:40:56,901
Suvek... Significa
"explosão" ou "relâmpago".

651
00:40:57,945 --> 00:40:59,757
Você acha que é algum tipo
de bomba?

652
00:40:59,758 --> 00:41:01,424
Se for,
será uma das grandes.

653
00:41:01,425 --> 00:41:04,162
O jeito que a minha mãe falou,
disse que esse Suvek começará

654
00:41:04,163 --> 00:41:06,325
a guerra dos Trags
contra os Humanos.

655
00:41:07,657 --> 00:41:10,557
Os Trags podem ter
começado a construir isso,

656
00:41:10,558 --> 00:41:13,508
mas cabe a nós fazer
com que eles não terminem.

657
00:41:14,800 --> 00:41:16,830
Porque fazer o bem é vida!
/LIFEsubs

