1
00:00:00,419 --> 00:00:02,885
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,886 --> 00:00:04,987
<i>Não sentia mesmo
nada por eles?</i>

3
00:00:04,988 --> 00:00:07,123
Passei um tempo com Coulson.
É um bom homem.

4
00:00:07,124 --> 00:00:09,659
<i>- É o seu distintivo?
- Parecem ser coordenadas.</i>

5
00:00:09,660 --> 00:00:12,027
Bem-vindo, agente Coulson.
Estivemos esperando você.

6
00:00:12,028 --> 00:00:14,630
- Que lugar é esse?
- Uma das bases secretas do Fury.

7
00:00:14,631 --> 00:00:17,333
Eric Koenig,
agente S.H.I.E.L.D., Nível 6.

8
00:00:17,334 --> 00:00:18,901
E o Ward?

9
00:00:18,902 --> 00:00:21,637
<i>Ele e Hand já devem ter
deixado Garrett na Geladeira.</i>

10
00:00:22,306 --> 00:00:24,406
A instalação mais segura
da S.H.I.E.L.D...

11
00:00:24,407 --> 00:00:26,742
- está vulnerável agora.
- E vamos saqueá-la.

12
00:00:27,143 --> 00:00:30,079
Este é um disco rígido
com todas pesquisas da Simmons.

13
00:00:30,080 --> 00:00:32,114
Ela o programou
para apagar todos dados,

14
00:00:32,115 --> 00:00:34,316
caso alguém que não seja ela
tente acessá-lo.

15
00:00:34,317 --> 00:00:36,087
<i>Sabe o que isso significa,
Romeu.</i>

16
00:00:36,088 --> 00:00:38,087
- Ensaiou sua história?
- Só preciso...

17
00:00:38,088 --> 00:00:40,356
<i>ficar a sós com ela
para obter a informação.</i>

18
00:00:41,057 --> 00:00:44,857
<b>Agentes:
Eddy | Jessyhmary | Souergirl</b>

19
00:00:44,858 --> 00:00:48,158
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

20
00:01:07,284 --> 00:01:09,053
<i>É outro exemplo da falta...</i>

21
00:01:09,054 --> 00:01:11,053
<i>de transparência
dessa administração!</i>

22
00:01:11,054 --> 00:01:13,556
<i>Não pode culpar
o Presidente por isso.</i>

23
00:01:13,557 --> 00:01:16,559
<i>Quem deixou a S.H.I.E.L.D.
sem supervisão é responsável.</i>

24
00:01:16,560 --> 00:01:18,696
<i>Se seu partido
estivesse na Casa Branca,</i>

25
00:01:18,697 --> 00:01:20,396
<i>você estaria falando isso?</i>

26
00:01:20,397 --> 00:01:23,349
<i>Se estivéssemos,
não estaríamos nessa situação.</i>

27
00:01:23,350 --> 00:01:25,635
- Preciso de uma carona.
- Como é?

28
00:01:25,636 --> 00:01:27,739
Preciso de uma carona
para Portland.

29
00:01:29,140 --> 00:01:31,341
Não vou sair 300 kms
da minha rota...

30
00:01:31,342 --> 00:01:32,941
só para lhe dar
uma carona.

31
00:01:32,942 --> 00:01:34,376
Tudo bem.

32
00:01:41,451 --> 00:01:42,852
<i>Que droga...</i>

33
00:01:43,253 --> 00:01:45,604
Tudo bem, eu desisto.
Como fez isso?

34
00:01:49,537 --> 00:01:50,983
Assim.

35
00:02:04,375 --> 00:02:06,476
<i>...e não podemos permitir
que a HIDRA...</i>

36
00:02:06,477 --> 00:02:08,477
<i>e seus aliados surjam de novo.</i>

37
00:02:08,478 --> 00:02:10,878
DANIELS, MARCUS

38
00:02:23,879 --> 00:02:27,879
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

39
00:02:28,880 --> 00:02:31,180
<b>S01E19
"The Only Light in the Darkness"</b>

40
00:02:34,437 --> 00:02:36,371
Receio que isto
deixe uma cicatriz.

41
00:02:36,372 --> 00:02:39,508
O lado bom é que vai parecer
bem durão e perigoso.

42
00:02:39,509 --> 00:02:40,910
Ele vai ficar bem, certo?

43
00:02:40,911 --> 00:02:43,479
Vai se você se afastar
e me dar algum espaço.

44
00:02:43,480 --> 00:02:44,814
O que houve?

45
00:02:44,815 --> 00:02:47,082
Ao chegarmos à Geladeira,
já era tarde demais.

46
00:02:47,083 --> 00:02:49,485
Ela foi tomada.
HIDRA por todos os lugares.

47
00:02:51,755 --> 00:02:53,122
Não conseguiríamos detê-los.

48
00:02:54,524 --> 00:02:56,859
- Do que eles estavam atrás?
- De tudo.

49
00:02:57,995 --> 00:03:00,663
<i>Eles levaram armas,
artefatos alienígenas...</i>

50
00:03:00,664 --> 00:03:02,398
<i>Tudo que puderam carregar.</i>

51
00:03:02,399 --> 00:03:04,466
Então os detentos
já não são mais detentos?

52
00:03:06,536 --> 00:03:09,907
- Então... Ian Quinn...
- Sinto muito.

53
00:03:10,608 --> 00:03:13,309
<i>Ele está solto.
Todos eles estão.</i>

54
00:03:13,710 --> 00:03:16,012
E o Garrett?
Será que ele fugiu?

55
00:03:16,413 --> 00:03:17,847
Não pude impedi-los...

56
00:03:17,848 --> 00:03:19,749
mas não deixaria
que Garrett fugisse.

57
00:03:19,750 --> 00:03:21,483
Não depois do que ele fez.

58
00:03:21,484 --> 00:03:24,987
- Ele que fez isso com você?
- Ele era um safado bem durão.

59
00:03:24,988 --> 00:03:26,490
<i>Precisamos que acreditem.</i>

60
00:03:28,525 --> 00:03:30,526
"Era"? Passado?

61
00:03:30,527 --> 00:03:33,260
Quando tive a oportunidade,
meti uma bala na cabeça dele.

62
00:03:34,431 --> 00:03:36,467
- Ótimo.
- Uma por mim...

63
00:03:36,468 --> 00:03:38,467
Uma por você.

64
00:03:38,468 --> 00:03:41,070
- Eu teria esvaziado o pente.
- Está tudo bem.

65
00:03:41,071 --> 00:03:42,772
Se há algo de bom...

66
00:03:42,773 --> 00:03:45,441
em duas costelas quebradas
e uma fratura do zigomático.

67
00:03:45,442 --> 00:03:47,143
Para aqueles que não sabem,
é...

68
00:03:47,144 --> 00:03:49,412
<i>- o osso da bochecha.
- o osso da bochecha.</i>

69
00:03:49,413 --> 00:03:51,480
Seu corpo precisa de tempo
para se curar.

70
00:03:52,516 --> 00:03:56,152
- Por favor, descanse um pouco.
- Compreendido. Obrigado.

71
00:03:58,153 --> 00:04:01,357
Uma pequena vitória.
A HIDRA não pôs as mãos nisto.

72
00:04:01,358 --> 00:04:02,660
Um disco rígido?

73
00:04:02,661 --> 00:04:04,760
É toda pesquisa
que nossa equipe já fez.

74
00:04:04,761 --> 00:04:07,062
Baixei do avião
e criptografei por segurança.

75
00:04:07,063 --> 00:04:09,932
Deveríamos descriptografá-lo.
Aqui é uma instalação segura.

76
00:04:09,933 --> 00:04:11,901
Primeiro, Skye,
que faça uma avaliação.

77
00:04:11,902 --> 00:04:13,903
Puxe a lista de todos presos
da Geladeira.

78
00:04:13,904 --> 00:04:15,939
Quero saber
o quão ruim é a situação.

79
00:04:17,240 --> 00:04:19,208
<i>Isto é muito, muito ruim.</i>

80
00:04:19,209 --> 00:04:21,178
<i>Quinn é
o menos assustador do grupo,</i>

81
00:04:21,179 --> 00:04:22,978
e ele atirou em mim...
duas vezes.

82
00:04:22,979 --> 00:04:24,513
Quinn é um sociopata.

83
00:04:24,514 --> 00:04:26,982
Muitos desses detentos são
completos psicopatas.

84
00:04:26,983 --> 00:04:29,752
- Violentos, impulsivos.
- E alguns com superpoderes.

85
00:04:29,753 --> 00:04:31,222
Que lindo.

86
00:04:31,223 --> 00:04:33,423
Marcus Daniels está na lista?

87
00:04:41,765 --> 00:04:43,098
É ele.

88
00:04:44,368 --> 00:04:45,836
Cruze a lista de detentos...

89
00:04:45,837 --> 00:04:48,136
com a de atividades
criminosas recentes.

90
00:04:48,137 --> 00:04:50,705
- Teremos um aumento nela.
- Tá, mas levará tempo.

91
00:04:51,006 --> 00:04:53,209
E mais poder de computação
que o meu laptop.

92
00:04:53,210 --> 00:04:56,344
- O agente Koenig deve ter...
- Sei que ele nos ajudará.

93
00:04:56,680 --> 00:04:59,315
O avião no qual você veio,
está operacional?

94
00:04:59,316 --> 00:05:01,617
Sim. Precisa de mim
para pilotar?

95
00:05:01,985 --> 00:05:04,053
Você ouviu a Simmons.
Você fica e descansa.

96
00:05:04,054 --> 00:05:05,888
Vou levar
uma parte da equipe...

97
00:05:05,889 --> 00:05:07,623
e iremos atrás
dos detentos da lista.

98
00:05:07,624 --> 00:05:10,326
Começando com o sr. Daniels.
Acho que sei seu paradeiro.

99
00:05:10,327 --> 00:05:13,196
Acha ser sábio dividir a equipe
e deixar esta base?

100
00:05:13,197 --> 00:05:15,065
E se for parte
de um plano da HIDRA?

101
00:05:15,066 --> 00:05:17,300
- Para nos distrair?
- Ela tem razão.

102
00:05:17,301 --> 00:05:19,535
Fury trouxe você
até essa base por uma razão.

103
00:05:19,536 --> 00:05:21,604
- Estamos seguros aqui.
- Sim, nós estamos.

104
00:05:21,605 --> 00:05:23,539
Mas e todos os outros?

105
00:05:23,540 --> 00:05:26,640
Pessoas que não possuem acesso
a uma base secreta subterrânea?

106
00:05:26,641 --> 00:05:28,810
O que acontece a eles?
Não se é sábio...

107
00:05:28,811 --> 00:05:30,413
mas é o correto.

108
00:05:30,414 --> 00:05:33,149
Estou levando uma equipe
e fim de conversa.

109
00:05:33,150 --> 00:05:35,384
<i>Não. Não vai.
Absolutamente não.</i>

110
00:05:35,385 --> 00:05:37,620
Você não pode sair!
São os protocolos!

111
00:05:37,621 --> 00:05:39,488
Já que agência entrou
em colapso,

112
00:05:39,489 --> 00:05:41,590
não acho ser uma boa hora
para protocolos.

113
00:05:41,591 --> 00:05:43,059
Tudo bem, nada de protocolos.

114
00:05:43,060 --> 00:05:45,428
Qual a parte de "base secreta"
você não entendeu?

115
00:05:45,429 --> 00:05:48,197
Fury disse para deixá-lo entrar
e traz um monte de gente?

116
00:05:48,398 --> 00:05:49,766
- Agentes!
- Tanto faz.

117
00:05:49,767 --> 00:05:52,401
A questão é que agora
eles sabem sobre esta base,

118
00:05:52,402 --> 00:05:53,770
e eu os não conheço!

119
00:05:53,771 --> 00:05:57,139
HIDRA acaba de soltar os presos
que estavam na Geladeira.

120
00:05:57,140 --> 00:05:59,442
<i>Vai haver violência.
Pessoas vão morrer.</i>

121
00:05:59,443 --> 00:06:02,344
E eu ainda considero
ser meu dever protegê-las.

122
00:06:03,781 --> 00:06:06,549
Discurso comovente, de verdade.

123
00:06:06,550 --> 00:06:11,087
Mas ninguém sai...
até que passem pela orientação.

124
00:06:11,088 --> 00:06:12,822
Orientação?

125
00:06:16,659 --> 00:06:18,060
<i>Certo.</i>

126
00:06:18,061 --> 00:06:20,463
Só preciso que respondam
algumas perguntas.

127
00:06:20,464 --> 00:06:23,766
Perguntas psicanalíticas,
outras aleatórias.

128
00:06:23,767 --> 00:06:25,337
Um detector de mentiras.

129
00:06:25,338 --> 00:06:28,237
"O" detector de mentiras,
agente Coulson.

130
00:06:28,238 --> 00:06:30,740
Esta gracinha mede respostas
galvânicas da pele,

131
00:06:30,741 --> 00:06:32,208
consumo de oxigênio.

132
00:06:32,209 --> 00:06:35,645
<i>Microexpressões,
respostas de ondas cerebrais,</i>

133
00:06:35,646 --> 00:06:38,881
Dilatação da pupila,
biometria de voz...

134
00:06:38,882 --> 00:06:41,784
96 variáveis ao todo.

135
00:06:41,785 --> 00:06:43,619
<i>Fury em pessoa
o projetou.</i>

136
00:06:43,620 --> 00:06:46,255
Ele queria criar um que nem
a Romanoff pudesse vencer.

137
00:06:46,656 --> 00:06:49,792
- Ela conseguiu?
- Como se o Fury fosse dizer!

138
00:06:50,192 --> 00:06:51,592
Está bem.

139
00:06:51,593 --> 00:06:54,664
Quanto mais cedo terminarmos,
mais cedo começamos a agir.

140
00:06:55,065 --> 00:06:56,864
Quem quer ir primeiro?

141
00:07:00,075 --> 00:07:02,975
Vamos pelas perguntas simples,
estabelecendo um linha base.

142
00:07:02,976 --> 00:07:05,145
Seu nome completo?

143
00:07:05,146 --> 00:07:07,581
Melinda Qiaolian May.

144
00:07:08,582 --> 00:07:10,616
<i>- Cor dos olhos?
- Castanhos.</i>

145
00:07:10,617 --> 00:07:13,652
- Já foi casada?
- Uma vez.

146
00:07:13,653 --> 00:07:15,721
- Já foi casado?
- Não.

147
00:07:15,722 --> 00:07:18,757
- Liste seus parentes próximos.
- Apenas minha mãe e eu.

148
00:07:18,758 --> 00:07:20,726
Então não vai mencionar
o seu avô?

149
00:07:20,727 --> 00:07:22,361
Não é algo
que gosto de falar.

150
00:07:22,362 --> 00:07:25,097
<i>Não quero ser tratado diferente
por causa de um legado.</i>

151
00:07:25,098 --> 00:07:27,333
Se eu fosse neto
de um "Comando Selvagem",

152
00:07:27,334 --> 00:07:29,435
eu teria isso
tatuado no peito.

153
00:07:29,436 --> 00:07:31,737
- Qual seu primeiro nome?
- Skye.

154
00:07:31,738 --> 00:07:33,839
- E o sobrenome?
- É meu único nome.

155
00:07:33,840 --> 00:07:37,043
Único nome. Sem família.
Sem sobrenome para herdar.

156
00:07:37,044 --> 00:07:39,578
E você mesma se deu
esse nome de "Skye"?

157
00:07:39,579 --> 00:07:42,348
Bem, o nome que me deram
no orfanato...

158
00:07:42,349 --> 00:07:44,518
era Mary Sue Poots, então...

159
00:07:44,519 --> 00:07:45,918
Quando éramos crianças...

160
00:07:45,919 --> 00:07:47,653
Eu e meu irmão
tínhamos apelidos.

161
00:07:47,654 --> 00:07:49,690
Ele me chamava
de "pé-de-vento".

162
00:07:50,691 --> 00:07:53,892
Qual a diferença
entre um ovo e uma pedra?

163
00:07:53,893 --> 00:07:55,361
Comestível. Não.

164
00:07:55,362 --> 00:07:56,763
Isso é um absurdo.

165
00:07:56,764 --> 00:07:58,798
- As diferenças são...
- ...inumeráveis.

166
00:07:58,799 --> 00:08:01,567
- Posso listá-las, mas...
- Ficaríamos o dia todo aqui.

167
00:08:01,568 --> 00:08:03,836
- Conhece o Projeto Insight?
- Não.

168
00:08:03,837 --> 00:08:05,371
- Não.
- Não.

169
00:08:05,372 --> 00:08:07,973
Já teve algum contato
com Alexander Pierce?

170
00:08:08,374 --> 00:08:10,743
Eu já o encontrei.
Nós nos cumprimentamos.

171
00:08:12,211 --> 00:08:14,313
Garrett recebeu
algumas ligações dele.

172
00:08:14,314 --> 00:08:16,181
<i>Disse que tinham amigos
em comum.</i>

173
00:08:16,182 --> 00:08:18,252
Você está sozinha
em uma ilha deserta...

174
00:08:18,253 --> 00:08:20,052
e na areia da praia
tem uma caixa.

175
00:08:20,053 --> 00:08:23,055
- O que tem na caixa?
- Um facão.

176
00:08:23,056 --> 00:08:26,191
Um telefone via satélite
para pedir que tirem da ilha.

177
00:08:26,192 --> 00:08:27,493
O quão grande é a caixa?

178
00:08:27,494 --> 00:08:30,062
Responda a primeira coisa
que lhe vier à cabeça.

179
00:08:30,063 --> 00:08:32,198
- O que tem na caixa?
- Simmons.

180
00:08:33,199 --> 00:08:35,535
Essa é difícil,
deixe-me pensar...

181
00:08:36,402 --> 00:08:38,504
A TARDIS.

182
00:08:38,505 --> 00:08:41,039
Eu diria meu laptop,
com a bateria carregada,

183
00:08:41,040 --> 00:08:42,841
mas não quero
parecer subversiva...

184
00:08:42,842 --> 00:08:45,043
- mas fui da Maré Crescente...
- Está divagando.

185
00:08:45,044 --> 00:08:46,946
O laptop seria inútil,
não teria wi-fi.

186
00:08:46,947 --> 00:08:48,747
A S.H.I.E.L.D. não existe mais.

187
00:08:48,748 --> 00:08:51,317
A Agência foi rotulada
como organização terrorista.

188
00:08:51,318 --> 00:08:54,656
Então, por que está aqui?

189
00:08:54,657 --> 00:08:56,057
Honestamente...

190
00:08:56,857 --> 00:08:59,024
Não tenho muita certeza.

191
00:09:00,960 --> 00:09:04,563
Temos que ficar juntos.
Manter que confiamos por perto.

192
00:09:04,564 --> 00:09:06,165
<i>Ninguém mais, na verdade.</i>

193
00:09:06,166 --> 00:09:08,400
Meu avô enfrentou a HIDRA
na época dele.

194
00:09:08,401 --> 00:09:10,936
Os mocinhos venceram, então...
vamos fazer isso novamente.

195
00:09:11,704 --> 00:09:13,172
Coulson.

196
00:09:14,174 --> 00:09:16,130
É o único lar que eu conheci.

197
00:09:18,612 --> 00:09:22,532
Parabéns, agente Skye.
Vamos lhe dar um crachá.

198
00:09:27,921 --> 00:09:30,357
Meu passe para os bastidores.

199
00:09:30,758 --> 00:09:32,257
Foi moleza assim?

200
00:09:32,258 --> 00:09:34,894
Se gostar de falar de si mesmo.
Você vai odiar.

201
00:09:34,895 --> 00:09:36,262
<i>Divirta-se.</i>

202
00:09:40,834 --> 00:09:44,670
<i>- Qual seu nome completo?
- Grant Douglas Ward.</i>

203
00:09:44,671 --> 00:09:46,705
Liste seus parentes próximos.

204
00:09:46,706 --> 00:09:50,809
Pai, mãe, irmã e dois irmãos.
Sem contato com nenhum deles.

205
00:09:50,810 --> 00:09:53,947
Sua linha-base está oscilando.
Está sentindo dor?

206
00:09:54,248 --> 00:09:57,383
Só quando eu respiro.
Duas costelas quebradas.

207
00:09:57,984 --> 00:10:00,684
Tente não se mexer
pode afetar os resultados.

208
00:10:00,685 --> 00:10:02,238
Farei o possível.

209
00:10:02,239 --> 00:10:05,241
Marcus Daniels era assistente
de um laboratório de física,

210
00:10:05,242 --> 00:10:07,543
onde tentava-se aproveitar
a energia elétrica...

211
00:10:07,544 --> 00:10:10,212
de algo chamado "Força Negra".
E nada de bom pode vir...

212
00:10:10,213 --> 00:10:12,415
ao mexermos com algo
com um nome desses.

213
00:10:12,416 --> 00:10:15,099
Uma forma de radiação cósmica,
energia negativa pura.

214
00:10:15,100 --> 00:10:18,437
Instável, mas poderosa.
Você já sabia disso, não é?

215
00:10:18,438 --> 00:10:20,374
<i>Daniels foi exposto
e tornou-se...</i>

216
00:10:20,375 --> 00:10:22,942
capaz de absorver energia.
Todos os tipos.

217
00:10:22,943 --> 00:10:25,845
O cérebro humano e o coração
atuam por impulsos elétricos.

218
00:10:25,846 --> 00:10:28,047
Exatamente.
Ele pode matar com um toque.

219
00:10:28,048 --> 00:10:29,715
E suponho que ele goste disso.

220
00:10:29,716 --> 00:10:31,384
Meteremos uma bala nele?

221
00:10:31,385 --> 00:10:33,118
Infelizmente
não é tão simples.

222
00:10:33,119 --> 00:10:35,454
Ele pode absorver energia
de armas comuns.

223
00:10:35,455 --> 00:10:37,924
- Ele parece intocável.
- É como o Fitz disse...

224
00:10:37,925 --> 00:10:40,024
O poder dele é instável.
Da última vez...

225
00:10:40,025 --> 00:10:43,095
foi preso ao usarmos luz pura
para sobrecarregar seu sistema.

226
00:10:43,096 --> 00:10:45,197
Expondo-o a mais energia
do que podia absorver.

227
00:10:45,198 --> 00:10:47,667
Podemos projetar algum
mecanismo de direcionamento.

228
00:10:47,668 --> 00:10:49,135
Esperava que dissesse isso.

229
00:10:49,136 --> 00:10:51,570
Quer pilotar?
Ser o especialista da missão?

230
00:10:51,571 --> 00:10:53,005
Senhor, estarei onde quiser.

231
00:10:53,006 --> 00:10:54,635
Esperava que dissesse isso.

232
00:10:59,712 --> 00:11:03,315
Qual a diferença
entre um ovo e uma pedra?

233
00:11:03,316 --> 00:11:05,117
Ovo é comida.
Pedra é uma arma.

234
00:11:05,118 --> 00:11:08,053
- Conhece o Projeto Insight?
- Não.

235
00:11:08,054 --> 00:11:10,256
Já teve algum contato
com Alexander Pierce?

236
00:11:10,257 --> 00:11:12,426
- Não.
- Está sozinho...

237
00:11:12,427 --> 00:11:15,426
e na areia da praia
tem uma caixa.

238
00:11:15,427 --> 00:11:17,897
<i>O que tem na caixa?</i>

239
00:11:17,898 --> 00:11:19,732
Vai depender da ilha...

240
00:11:19,733 --> 00:11:21,569
Onde fica, o tamanho.

241
00:11:21,570 --> 00:11:23,569
Como é o terreno?
Tem água potável?

242
00:11:23,570 --> 00:11:25,805
Responda a primeira coisa
que lhe vier à cabeça.

243
00:11:25,806 --> 00:11:27,273
Uma pistola.

244
00:11:27,274 --> 00:11:29,042
A S.H.I.E.L.D. não existe mais.

245
00:11:29,043 --> 00:11:31,611
A Agência foi rotulada
como organização terrorista.

246
00:11:31,612 --> 00:11:35,047
<i>Então,
por que está aqui?</i>

247
00:11:35,348 --> 00:11:38,651
Eu sou um agente.
É meu dever.

248
00:11:40,921 --> 00:11:43,623
Preciso
que repita isso de novo.

249
00:11:45,292 --> 00:11:47,894
É o meu dever.

250
00:11:49,129 --> 00:11:51,546
Eu vou ser mais direto.

251
00:11:51,965 --> 00:11:56,202
Agente Ward, você está
associado à HIDRA?

252
00:11:58,700 --> 00:12:00,065
Sim.

253
00:12:01,166 --> 00:12:02,468
Todos nós estamos.

254
00:12:02,469 --> 00:12:05,477
Eles se infiltraram nos mais
altos níveis da organização.

255
00:12:07,847 --> 00:12:09,418
Seja mais específico.

256
00:12:09,419 --> 00:12:12,419
Você é da HIDRA?

257
00:12:13,119 --> 00:12:16,454
Eu sou leal à S.H.I.E.L.D.
Ao agente Coulson.

258
00:12:16,455 --> 00:12:18,055
E à minha equipe.

259
00:12:19,693 --> 00:12:23,596
Você tem outras ordens
a executar aqui?

260
00:12:26,298 --> 00:12:27,801
<i>Tem 24 horas...</i>

261
00:12:27,802 --> 00:12:30,737
<i>para pegar a senha e cair fora.
Depois, bem...</i>

262
00:12:30,738 --> 00:12:33,772
<i>Mate a equipe
e traga a garota para mim.</i>

263
00:12:33,773 --> 00:12:38,444
<i>Agente Ward,
por que realmente está aqui?</i>

264
00:12:44,785 --> 00:12:46,085
Skye.

265
00:12:48,188 --> 00:12:50,257
Voltei por ela.

266
00:12:50,758 --> 00:12:52,759
Quero passar um tempo com ela.

267
00:12:55,129 --> 00:12:56,562
Skye?

268
00:13:01,535 --> 00:13:03,269
Legal.

269
00:13:21,455 --> 00:13:22,788
<i>Ei.</i>

270
00:13:23,989 --> 00:13:25,391
Ward?

271
00:13:27,828 --> 00:13:31,030
- Oi, ganhei meu crachá.
- Que bom.

272
00:13:31,731 --> 00:13:33,799
Então, vocês estão decolando?

273
00:13:33,800 --> 00:13:36,569
Sim, queria que viesse conosco
e não o Triplett.

274
00:13:36,570 --> 00:13:39,038
- Ele é insuportável, não é?
- Trip?

275
00:13:39,039 --> 00:13:41,074
- Sim.
- Ele é um cara legal.

276
00:13:41,075 --> 00:13:43,643
Eu sei, ele é terrível.
Uma pessoa horrível.

277
00:13:44,244 --> 00:13:46,447
Tem certeza
que isso tem a ver com ele?

278
00:13:46,448 --> 00:13:48,147
E não com a Simmons?

279
00:13:48,148 --> 00:13:50,182
O que quer dizer?

280
00:13:50,850 --> 00:13:53,821
Tudo está desabando
ao nosso redor.

281
00:13:53,822 --> 00:13:55,421
Não sabemos
no que vai dar.

282
00:13:55,422 --> 00:13:59,016
Se tem algo para dizer a ela,
não espere.

283
00:13:59,893 --> 00:14:03,246
Talvez, Simmons precise ver
se não bateu a cabeça.

284
00:14:04,098 --> 00:14:06,162
Esse não é o Ward
que eu conheço.

285
00:14:06,163 --> 00:14:09,483
Sabe de uma coisa?
Faça o que quiser, eu não ligo.

286
00:14:10,837 --> 00:14:12,738
É bom tê-lo de volta.

287
00:14:17,911 --> 00:14:19,914
Eu deveria pilotar
nessa missão.

288
00:14:19,915 --> 00:14:23,114
Já chamei outra pessoa.
Fique aqui.

289
00:14:23,115 --> 00:14:25,317
Conserte o vazamento
de combustível do Ônibus.

290
00:14:25,618 --> 00:14:28,187
Eu me lembro
de quando prendeu Daniels.

291
00:14:28,188 --> 00:14:30,189
Sei o quanto é pessoal, mas..

292
00:14:30,190 --> 00:14:32,491
Não fazemos nada pessoal.
Não mais.

293
00:14:32,492 --> 00:14:36,529
Phil, eu passei no polígrafo.
Não estou escondendo nada.

294
00:14:36,530 --> 00:14:38,497
Se não está escondendo
mais nada...

295
00:14:38,498 --> 00:14:41,267
então sabe quem foi
o mandante do projeto Taiti.

296
00:14:41,268 --> 00:14:45,371
Eu não perguntei.
Fui ordenada a não fazê-lo.

297
00:14:45,372 --> 00:14:48,708
E você teria feito o mesmo.
Nosso trabalho é seguir ordens.

298
00:14:48,709 --> 00:14:51,077
E também determinar
o que é certo ou errado.

299
00:14:51,078 --> 00:14:53,312
Assistir alguém agonizar,
procurando pela verdade,

300
00:14:53,313 --> 00:14:55,381
sem dizer nada.
Isso é errado.

301
00:14:55,582 --> 00:14:57,095
Olha, só estou tentando...

302
00:14:57,096 --> 00:14:59,385
E não me diga que foi
porque se importava!

303
00:14:59,386 --> 00:15:02,320
<i>Fury não lhe dá mais ordens.
Então, por que está aqui?</i>

304
00:15:02,321 --> 00:15:04,756
Quer ordens pra seguir?!
Siga as minhas!

305
00:15:04,757 --> 00:15:06,893
Ou encontre
outro lugar para ficar.

306
00:15:33,553 --> 00:15:35,688
<i>Como sabe
que está indo para Portland?</i>

307
00:15:35,689 --> 00:15:37,923
Daniels era obcecado por
uma mulher de lá.

308
00:15:37,924 --> 00:15:40,059
Dizia que ela era
a única luz na sua escuridão.

309
00:15:40,060 --> 00:15:42,294
Isso é quase romântico!

310
00:15:43,729 --> 00:15:45,231
Quase.

311
00:15:45,232 --> 00:15:47,800
Esse cara esteve trancado
na Geladeira por anos.

312
00:15:47,801 --> 00:15:50,570
- Ele deve ter a superado.
- Algumas pessoas não superam.

313
00:15:50,571 --> 00:15:52,075
<i>Além disso...</i>

314
00:15:52,076 --> 00:15:55,376
Daniels é de fato insano,
obsessivo.

315
00:15:56,176 --> 00:15:58,344
Os poderes não só roubaram
sua vida normal,

316
00:15:58,345 --> 00:15:59,845
também fritaram seu cérebro.

317
00:15:59,846 --> 00:16:02,481
- E a mulher?
- Audrey Nathan.

318
00:16:02,482 --> 00:16:04,483
<i>Através dela,
nós o achamos antes.</i>

319
00:16:04,484 --> 00:16:06,485
Achamos Nathan,
achamos Daniels.

320
00:16:43,924 --> 00:16:46,025
Audrey Nathan!

321
00:16:46,026 --> 00:16:48,475
O que?! Ali... Tem...
Tem um homem atrás de mim!

322
00:16:48,476 --> 00:16:51,140
Tudo bem, nós sabemos.
Somos da CIA. Entre!

323
00:17:08,782 --> 00:17:10,783
Senhor Daniels,
não queremos machucá-lo.

324
00:17:11,784 --> 00:17:14,553
Precisamos levá-lo,
por sua segurança e dos outros.

325
00:17:14,554 --> 00:17:17,490
Foi você!
Você me pôs lá!

326
00:17:22,929 --> 00:17:25,931
- Ele fizeram coisas comigo!
- Eles tentaram conter você.

327
00:17:25,932 --> 00:17:30,069
Não! Eles estavam tentando
me fazer mais forte.

328
00:17:31,304 --> 00:17:32,638
E conseguiram.

329
00:17:42,015 --> 00:17:44,350
É aqui onde geralmente
pediríamos reforços.

330
00:17:44,351 --> 00:17:46,285
Para onde ele foi?

331
00:17:53,916 --> 00:17:55,346
<i>Tem algo aqui...</i>

332
00:17:55,347 --> 00:17:58,156
A polícia do Marrocos relatou
uma tentativa de homicídio.

333
00:17:58,157 --> 00:18:00,591
<i>A vítima diz que o cara
apareceu do nada...</i>

334
00:18:00,592 --> 00:18:02,193
- e daí sumiu no ar.
- Sim.

335
00:18:02,194 --> 00:18:04,755
Acaba de descrever
um assalto cotidiano.

336
00:18:18,510 --> 00:18:22,247
- Você não é inteligente?
- Você não é bisbilhoteiro?

337
00:18:24,415 --> 00:18:27,885
Usando isso
para ficar de olho em nós.

338
00:18:29,386 --> 00:18:31,721
- O que foi?
- Estamos nos matando...

339
00:18:31,722 --> 00:18:33,640
tentando adivinhar
para onde eles foram.

340
00:18:33,641 --> 00:18:36,225
Mas e se pudéssemos ver
para onde foram...

341
00:18:36,226 --> 00:18:39,063
- ao sair da Geladeira?
- É uma boa ideia, mas...

342
00:18:39,064 --> 00:18:41,632
Nossos satélites de vigilância
estão desligados.

343
00:18:41,633 --> 00:18:43,434
Os nossos
não são os únicos lá.

344
00:18:43,435 --> 00:18:46,372
Bem, os únicos satélites
na vizinhança seriam...

345
00:18:47,473 --> 00:18:51,175
A NSA.
Você quer hackear a NSA?

346
00:18:51,176 --> 00:18:54,312
Essa é uma má ideia, Skye.
É uma péssima ideia.

347
00:18:54,313 --> 00:18:57,114
A S.H.I.E.L.D. já está na lista
de observação da NSA.

348
00:18:57,115 --> 00:19:00,985
Para que cutucar o urso?
O grande e assustador urso?

349
00:19:00,986 --> 00:19:03,187
Pensei que fosse
um agente de comunicações.

350
00:19:03,188 --> 00:19:06,490
Não um que jogasse videogames
escondido em um bunker.

351
00:19:06,491 --> 00:19:08,394
Você não pode me incitar a...

352
00:19:09,695 --> 00:19:12,230
Pode me ajudar a convencer
o Steve Rogers aqui...

353
00:19:12,231 --> 00:19:15,199
a vestir o uniforme,
pegar o escudo e ir lutar?!

354
00:19:15,200 --> 00:19:17,501
Tudo bem.
Com quem ele deve lutar?

355
00:19:18,502 --> 00:19:20,672
Se hackearmos
os satélites da NSA,

356
00:19:20,673 --> 00:19:22,706
podemos obter gravações
da fuga da Geladeira,

357
00:19:22,707 --> 00:19:24,775
ver quem estava lá
e para onde foram.

358
00:19:25,276 --> 00:19:27,545
Bem, ela está certa.
Vale a pena tentar.

359
00:19:30,115 --> 00:19:32,016
Não posso hackear a NSA...

360
00:19:32,017 --> 00:19:34,118
<i>mas talvez eu possa
fazer o upload do disco.</i>

361
00:19:34,119 --> 00:19:36,187
Obter especificações das armas
que carregam.

362
00:19:36,188 --> 00:19:38,089
Com certeza.
Mas não podemos.

363
00:19:38,090 --> 00:19:40,491
<i>A criptografia está baseada
em localização.</i>

364
00:19:40,492 --> 00:19:43,277
Para descriptografá-lo é preciso
ir a um local específico.

365
00:19:45,062 --> 00:19:48,866
Certo, tudo bem.
Estou impressionado.

366
00:19:48,867 --> 00:19:52,236
Agora me impressione mais.
Consiga as gravações.

367
00:19:52,237 --> 00:19:55,072
As chaves das comunicações.
O mainframe está lá.

368
00:19:55,073 --> 00:19:58,409
Comece a hackear e distribua
as imagens para os monitores.

369
00:19:59,544 --> 00:20:01,912
- Vamos viver perigosamente.
- Isso!

370
00:20:01,913 --> 00:20:04,147
- Quanto tempo até as imagens?
- Bem...

371
00:20:04,148 --> 00:20:06,150
Os satélites da NSA
devem ser difíceis.

372
00:20:06,651 --> 00:20:08,953
- Preciso de uma hora.
- Ótimo.

373
00:20:09,321 --> 00:20:10,721
Isso é excitante.

374
00:20:11,723 --> 00:20:14,425
Vejamos se compensa
ser bisbilhoteiro.

375
00:20:17,161 --> 00:20:18,563
<i>Ficaremos seguros aqui.</i>

376
00:20:18,564 --> 00:20:21,732
- Achei que estivesse preso.
- Ele fugiu da prisão.

377
00:20:21,733 --> 00:20:23,934
Não se preocupe.
Por isso nós estamos aqui.

378
00:20:23,935 --> 00:20:27,872
- Para mantê-la segura.
- "Nós"? Quer dizer a CIA?

379
00:20:28,974 --> 00:20:31,709
É claro. Foi o que eu disse,
não foi?

380
00:20:31,710 --> 00:20:33,270
<i>Somos da CIA.</i>

381
00:20:33,271 --> 00:20:36,880
Agentes da Agência
Central de Inteligência.

382
00:20:36,881 --> 00:20:38,281
Não são da CIA.

383
00:20:39,284 --> 00:20:43,120
- São da S.H.I.E.L.D., não é?
- Só queremos ajudar.

384
00:20:43,121 --> 00:20:45,390
- Não somos os vilões.
- Eu sei.

385
00:20:46,258 --> 00:20:48,659
Não acredito no que
estão falando da S.H.I.E.L.D.

386
00:20:49,427 --> 00:20:51,863
A agência salvou minha vida
uma vez.

387
00:20:52,930 --> 00:20:54,331
<i>Há alguns anos...</i>

388
00:20:54,332 --> 00:20:57,468
<i>vi Daniels em um dos meus shows,
primeira fila.</i>

389
00:20:57,469 --> 00:21:00,839
<i>Então comecei a vê-lo
em todos eles.</i>

390
00:21:00,840 --> 00:21:05,009
No início, fiquei lisonjeada.
Violoncelistas têm poucos fãs.

391
00:21:05,010 --> 00:21:08,779
Daí numa noite,
eu o vi perto da minha casa.

392
00:21:08,780 --> 00:21:13,685
Fiquei assustada.
Pedi para ele me deixar em paz.

393
00:21:15,153 --> 00:21:19,190
Ele ficou parado,
dizendo que eu era sua luz.

394
00:21:19,191 --> 00:21:20,892
Não entendi
o que queria dizer...

395
00:21:20,893 --> 00:21:23,360
até ele apagar todas as luzes
da minha rua.

396
00:21:23,361 --> 00:21:25,596
<i>Corri e chamei a polícia.</i>

397
00:21:25,597 --> 00:21:27,131
Eles não acreditaram em mim.

398
00:21:27,933 --> 00:21:30,401
Aí um agente da S.H.I.E.L.D
veio me ver.

399
00:21:30,669 --> 00:21:33,471
<i>Não sei o motivo,
mas confiei nele.</i>

400
00:21:33,738 --> 00:21:37,108
<i>Algo em seu rosto...
a parte bonita, talvez.</i>

401
00:21:37,476 --> 00:21:39,446
Ele me conquistou.
Foi como...

402
00:21:39,447 --> 00:21:41,447
se ele tivesse saído
de um filme.

403
00:21:42,314 --> 00:21:46,417
- Vocês... ficaram íntimos?
- Bastante.

404
00:21:46,985 --> 00:21:50,221
Ele me prometeu
deter Daniels.

405
00:21:50,989 --> 00:21:52,723
E foi exatamente
o que ele fez.

406
00:21:54,059 --> 00:21:56,395
Por isso sei que posso
confiar na S.H.I.E.L.D.

407
00:21:57,762 --> 00:22:01,699
- Phil nunca mentiu para mim.
- Phil?

408
00:22:01,700 --> 00:22:03,300
Agente Philip Coulson?

409
00:22:06,505 --> 00:22:07,905
<i>Já ouvi falar.</i>

410
00:22:08,106 --> 00:22:11,409
Isso foi... Quando Audrey...
e vocês estavam...

411
00:22:11,877 --> 00:22:13,377
- Sim.
- Tudo bem.

412
00:22:13,678 --> 00:22:16,883
<i>- O que aconteceu com ele?
- Morreu em combate.</i>

413
00:22:17,784 --> 00:22:19,284
Não sei os detalhes.

414
00:22:19,651 --> 00:22:23,621
Nós iríamos viajar pela costa,
e então recebi uma ligação.

415
00:22:24,389 --> 00:22:25,890
Deve sentir falta dele.

416
00:22:26,657 --> 00:22:31,295
Muito tempo após sua morte,
tudo me faz lembrar dele.

417
00:22:31,563 --> 00:22:33,698
<i>Eu ainda, às vezes,
sonho com ele...</i>

418
00:22:33,965 --> 00:22:36,668
<i>só nós dois,
juntos, sorrindo.</i>

419
00:22:39,971 --> 00:22:42,606
Acordo sentindo como se ele
estivesse me observando.

420
00:22:43,574 --> 00:22:44,975
<i>É legal.</i>

421
00:22:47,578 --> 00:22:49,380
Talvez você deva ir lá.

422
00:22:50,348 --> 00:22:53,184
Não, ela está bem.
Está seguindo sua vida.

423
00:22:53,752 --> 00:22:55,286
Devíamos ajudá-la com isso.

424
00:22:56,154 --> 00:22:58,673
Acho que sei um jeito
de deter Daniels de vez.

425
00:22:59,991 --> 00:23:02,159
Mas teríamos que usá-la
para atraí-lo.

426
00:23:02,160 --> 00:23:05,477
Não. Entende?
Isso não é aceitável.

427
00:23:05,478 --> 00:23:07,479
Não é o ideal,
mas não temos outra opção.

428
00:23:07,480 --> 00:23:09,701
Não a arriscarei de novo.
Seria injusto.

429
00:23:09,702 --> 00:23:12,036
Senhor, desculpe-me,
mas ela já está em risco.

430
00:23:12,037 --> 00:23:14,039
Você mesmo disse...
Daniels está obcecado.

431
00:23:14,040 --> 00:23:16,539
É perigoso. Não vai parar
até conseguir o que quer.

432
00:23:24,715 --> 00:23:26,115
<i>Como estamos indo?</i>

433
00:23:27,319 --> 00:23:28,788
O Ônibus está pronto?

434
00:23:28,789 --> 00:23:30,788
Ainda com problemas,
mas pronto para voar.

435
00:23:30,789 --> 00:23:33,290
Consertamos os vazamentos
e o tanque está cheio.

436
00:23:33,291 --> 00:23:34,725
Quanto consegue alcançar?

437
00:23:34,726 --> 00:23:36,260
Menos de 16.000 km.

438
00:23:41,031 --> 00:23:42,431
Está indo embora?

439
00:23:43,002 --> 00:23:44,402
Estou.

440
00:23:44,903 --> 00:23:46,737
Estive aqui pelo Coulson.

441
00:23:47,405 --> 00:23:49,243
Ele só me vê
como mentirosa.

442
00:23:50,244 --> 00:23:51,644
Entendo porque fez isso.

443
00:23:52,510 --> 00:23:54,845
Quando recebe ordens,
você não as questiona.

444
00:23:55,213 --> 00:23:57,815
Apenas obedece.
Custe o que custar.

445
00:23:57,816 --> 00:24:00,084
Bem, custou muito caro.

446
00:24:01,620 --> 00:24:03,020
Eu o perdi.

447
00:24:03,021 --> 00:24:04,588
<i>Coulson não me quer aqui.</i>

448
00:24:04,589 --> 00:24:06,091
Ele não precisa de mim.

449
00:24:08,759 --> 00:24:10,161
O que digo a ele?

450
00:24:10,162 --> 00:24:12,797
<i>O que você quiser.
Ele não vai lhe ouvir.</i>

451
00:24:37,255 --> 00:24:38,655
<i>Como está indo?</i>

452
00:24:39,724 --> 00:24:41,525
Acredite ou não,
Skye entrou!

453
00:24:41,526 --> 00:24:45,295
Temos acesso ao histórico
completo dos satélites da NSA!

454
00:24:45,296 --> 00:24:46,830
<i>Aquela garota é boa.</i>

455
00:24:46,831 --> 00:24:48,499
Agora sei porque gosta dela.

456
00:24:48,867 --> 00:24:52,336
<i>As imagens estão embaçadas,
mas vão limpar logo.</i>

457
00:24:53,504 --> 00:24:57,141
Acho que viver no limite,
de vez em quando, compensa.

458
00:24:58,977 --> 00:25:01,779
Pois é.
De vez em quando.

459
00:25:04,796 --> 00:25:06,463
<i>E se ele não aparecesse?</i>

460
00:25:06,464 --> 00:25:09,065
<i>Antes de ser preso,
ele nunca perdeu um ensaio?</i>

461
00:25:09,333 --> 00:25:11,267
- Não.
- Então não vai dessa vez.

462
00:25:11,735 --> 00:25:13,802
Não se preocupe.
Estaremos de olho.

463
00:25:14,004 --> 00:25:18,108
Toque até Daniels chegar perto
do palco. Cuidamos do resto.

464
00:25:18,109 --> 00:25:20,910
Na última vez,
havia duas equipes de agentes.

465
00:25:21,278 --> 00:25:24,781
Está vendo ali em cima?
Nosso melhor agente está vendo.

466
00:25:24,782 --> 00:25:27,383
Prometo. Não deixarão
nada acontecer a você.

467
00:25:27,384 --> 00:25:29,653
Tirei estes das reservas
de energia do jato.

468
00:25:30,121 --> 00:25:31,555
Simmons me fez usar luvas.

469
00:25:32,423 --> 00:25:33,990
Ela é tão preocupada.

470
00:25:36,326 --> 00:25:37,726
Senhor?

471
00:25:39,730 --> 00:25:42,366
Ótimo.
Isso vai detê-lo?

472
00:25:42,367 --> 00:25:45,969
Isso modificará a frequência
e as ondas das luzes do palco,

473
00:25:45,970 --> 00:25:49,004
embora não seriam luzes
e sim raios gama.

474
00:25:49,005 --> 00:25:50,413
Diga que isso vai funcionar.

475
00:25:50,414 --> 00:25:52,716
Levei Daniels à S.H.I.E.L.D.
para reabilitá-lo.

476
00:25:52,943 --> 00:25:54,543
E eles deram-lhe
um upgrade.

477
00:25:55,245 --> 00:25:58,397
Há uma pequena chance
de ele absorver a energia,

478
00:25:58,398 --> 00:26:00,355
e ganhar mais poder,
mas é improvável.

479
00:26:00,356 --> 00:26:02,685
Quem você disse que criou
essa tecnologia?

480
00:26:02,686 --> 00:26:04,086
Bruce Banner.

481
00:26:04,487 --> 00:26:06,602
Então acho que tudo
vai sair sem problemas.

482
00:26:07,925 --> 00:26:09,325
Eric?

483
00:26:10,661 --> 00:26:12,061
Eric?

484
00:26:17,299 --> 00:26:18,699
<i>Você conseguiu.</i>

485
00:26:19,202 --> 00:26:21,072
Koenig disse
que você hackeou a NSA.

486
00:26:21,073 --> 00:26:23,407
Pois é, parece que sim.
Onde ele está?

487
00:26:24,175 --> 00:26:27,077
Está enviando tudo à OTAN,
CIA, Interpol.

488
00:26:27,078 --> 00:26:29,479
Talvez sirva como sinal
de boa fé da S.H.I.E.L.D.

489
00:26:30,047 --> 00:26:32,548
Esperto. Parece que tudo
que consegui foi...

490
00:26:32,549 --> 00:26:35,285
a vista de muitos
telhados vazios.

491
00:26:35,652 --> 00:26:37,052
May se foi.

492
00:26:39,374 --> 00:26:42,158
- Como assim? Foi onde?
- Foi embora.

493
00:26:42,159 --> 00:26:44,260
Se eu perguntasse para onde,
ela não me diria.

494
00:26:46,964 --> 00:26:49,365
Não disse adeus?
Nem nada?

495
00:26:50,767 --> 00:26:52,803
Ela nunca sentiu nada por nós,
sentiu?

496
00:26:52,804 --> 00:26:55,138
Só nos enganou
para ficar de olho no Coulson.

497
00:26:55,139 --> 00:26:56,573
Era a missão dela.

498
00:26:57,541 --> 00:26:59,312
Sentiu algo por ela?

499
00:27:00,413 --> 00:27:01,813
Não.

500
00:27:02,379 --> 00:27:04,881
Só foi bom saber
que não precisamos um do outro.

501
00:27:04,882 --> 00:27:06,616
Não se escolhe
de quem gostar.

502
00:27:06,617 --> 00:27:08,017
Normalmente, eu escolho.

503
00:27:09,188 --> 00:27:10,588
É diferente para nós.

504
00:27:12,323 --> 00:27:14,524
"Nós" é uma palavra forte.

505
00:27:15,192 --> 00:27:18,003
Sei que beijei você,
mas para ser justa...

506
00:27:18,004 --> 00:27:22,491
pensei haver 97% de chances
da gente... morrer.

507
00:27:23,534 --> 00:27:25,368
- Caso contrário.
- O que seria bom.

508
00:27:25,369 --> 00:27:27,237
Sim, seria muito bom.

509
00:27:27,238 --> 00:27:30,173
Ainda não haveria pressa
em sermos "nós".

510
00:27:30,441 --> 00:27:33,676
Não que não seja boa hora
para começar algo.

511
00:27:33,944 --> 00:27:35,712
Nunca haverá
uma boa hora.

512
00:27:36,981 --> 00:27:38,481
Começaremos algum dia.

513
00:27:41,619 --> 00:27:44,288
É melhor você ir.
Daniels logo estará aqui.

514
00:27:46,121 --> 00:27:47,726
<i>Certo, você ficará bem.</i>

515
00:27:48,061 --> 00:27:50,861
Por que não disse a verdade?
Que ainda está vivo?

516
00:27:52,229 --> 00:27:54,230
A forma
que ela fala de vocês...

517
00:27:54,231 --> 00:27:55,998
soa como se vocês
tiveram algo bom.

518
00:27:56,300 --> 00:27:57,700
Tivemos.

519
00:28:00,971 --> 00:28:02,939
Então não é por medo
de dizer a ela.

520
00:28:02,940 --> 00:28:07,144
Não quero magoá-la de novo.
Além disso, não posso ficar.

521
00:28:07,711 --> 00:28:10,513
- Temos trabalho a fazer.
- Claro.

522
00:28:11,115 --> 00:28:14,059
<i>Se foi assim que se sentiu,
demonstrou de jeito engraçado.</i>

523
00:28:14,060 --> 00:28:17,320
Especialistas não perdem tempo
com muitas pessoas.

524
00:28:17,321 --> 00:28:19,923
O que fazemos,
somos farinha do mesmo saco.

525
00:28:19,924 --> 00:28:21,357
Kevlar preto?

526
00:28:21,625 --> 00:28:25,096
Treinado para agir,
suprimindo suas emoções.

527
00:28:26,964 --> 00:28:29,066
Mas você...
Você é diferente.

528
00:28:29,634 --> 00:28:32,336
- "Diferente" é ruim?
- Ruim para mim.

529
00:28:32,337 --> 00:28:34,837
<i>Não quero pensar em você.
Quero me manter focado.</i>

530
00:28:34,838 --> 00:28:37,975
Então vi você,
após ser baleada...

531
00:28:39,043 --> 00:28:41,010
Lutando para sobreviver?

532
00:28:42,178 --> 00:28:46,482
Mas você está certa.
Sou kevlar. Você não.

533
00:28:46,483 --> 00:28:48,184
<i>Você não precisa ser.</i>

534
00:28:48,185 --> 00:28:50,086
Não deve calar as pessoas.

535
00:28:50,454 --> 00:28:51,854
Sim, eu devo.

536
00:28:54,358 --> 00:28:55,994
Há coisas sobre mim...

537
00:28:58,362 --> 00:29:00,930
que você não gostaria,
se soubesse delas.

538
00:29:00,931 --> 00:29:02,765
Acha que não tenho sentimentos?

539
00:29:02,766 --> 00:29:05,003
É diferente.
Você é...

540
00:29:06,770 --> 00:29:09,506
- Boa.
- Você também.

541
00:29:10,273 --> 00:29:11,673
Nem sempre.

542
00:29:17,214 --> 00:29:18,614
Menti para você.

543
00:29:20,717 --> 00:29:22,186
Meu irmão mais velho...

544
00:29:23,354 --> 00:29:25,256
Ele não batia
no meu irmão mais novo.

545
00:29:26,924 --> 00:29:28,528
Ele foi mais cruel
que isso.

546
00:29:30,329 --> 00:29:31,829
Ele me mandou fazer isso.

547
00:29:32,996 --> 00:29:35,665
E eu aceitei.
Morria de medo dele.

548
00:29:36,433 --> 00:29:39,669
- E seus pais?
- Eram piores.

549
00:29:42,839 --> 00:29:44,907
Não sou um homem bom,
Skye.

550
00:29:51,115 --> 00:29:52,716
Sim, você é.

551
00:30:10,000 --> 00:30:12,335
É um dos meus... cortes,
preciso me limpar.

552
00:30:12,336 --> 00:30:15,505
- Deixe-me ajudar.
- Não, não, não.

553
00:30:15,506 --> 00:30:16,940
Só preciso me limpar.

554
00:30:47,937 --> 00:30:49,639
Aí está você, Eric.

555
00:31:45,529 --> 00:31:48,298
Não. Continue tocando.

556
00:31:48,699 --> 00:31:50,767
<i>Desculpe-me,
se assustei você.</i>

557
00:31:50,768 --> 00:31:53,069
<i>Sei que sou um monstro.</i>

558
00:31:53,070 --> 00:31:57,073
<i>Mas é a única
que pode me salvar.</i>

559
00:31:59,109 --> 00:32:00,843
Vamos.

560
00:32:30,574 --> 00:32:32,509
Eric?

561
00:32:40,717 --> 00:32:42,185
Que estranho.

562
00:32:54,598 --> 00:32:55,932
Eric?

563
00:33:02,740 --> 00:33:04,107
Eric?

564
00:33:22,359 --> 00:33:23,793
Ward.

565
00:33:46,883 --> 00:33:48,652
<i>Jemma!</i>

566
00:33:52,289 --> 00:33:54,791
Não! Por favor!

567
00:34:19,916 --> 00:34:21,450
Não. não.

568
00:34:24,688 --> 00:34:26,289
Não.

569
00:34:28,926 --> 00:34:30,526
Não.

570
00:34:33,297 --> 00:34:34,950
<i>Skye?</i>

571
00:34:35,674 --> 00:34:37,101
<i>Skye!</i>

572
00:34:48,507 --> 00:34:50,306
Ele é da HIDRA!

573
00:34:54,677 --> 00:34:56,345
Certo.

574
00:34:57,246 --> 00:34:59,281
Tudo bem. Tudo bem.

575
00:35:02,862 --> 00:35:04,337
<i>Skye?</i>

576
00:35:22,139 --> 00:35:24,808
Você está salva.
Ainda estou aqui.

577
00:35:25,209 --> 00:35:27,476
Prometo.
Sempre estarei com você.

578
00:35:38,021 --> 00:35:41,224
- Phil...
- Você está bem?

579
00:35:44,726 --> 00:35:46,497
Pensei...

580
00:35:47,598 --> 00:35:49,398
que ele estivesse aqui.

581
00:35:49,399 --> 00:35:51,468
<i>Pareceu tão real
dessa vez.</i>

582
00:35:51,769 --> 00:35:54,504
Acho que vemos
o queremos ver.

583
00:35:54,905 --> 00:35:57,557
Acho que sim.

584
00:36:15,659 --> 00:36:16,959
<i>Ei.</i>

585
00:36:18,662 --> 00:36:20,530
Pensando em se esconder
no armário?

586
00:36:21,131 --> 00:36:23,199
Queria saber
onde você estava.

587
00:36:23,200 --> 00:36:25,134
Voltei para o escritório,
e não estava lá.

588
00:36:25,135 --> 00:36:28,804
- Por que saiu?
- De verdade?

589
00:36:28,805 --> 00:36:33,442
- Gostaria disso.
- Você me assusta.

590
00:36:35,979 --> 00:36:40,149
Se abrindo e me beijando...
que...

591
00:36:40,150 --> 00:36:42,952
foi um ótimo beijo,
eu admito.

592
00:36:45,122 --> 00:36:47,489
- Não queria lhe assustar.
- Eu não...

593
00:36:47,490 --> 00:36:48,958
penso muito nas coisas.

594
00:36:48,959 --> 00:36:52,795
Faço primeiro,
depois surto pelo que fiz.

595
00:36:54,465 --> 00:36:55,998
Ainda está surtando?

596
00:37:10,314 --> 00:37:14,117
Não. Estou bem.

597
00:37:15,653 --> 00:37:17,286
Quero isso.

598
00:37:19,189 --> 00:37:22,760
E você?
O que quer?

599
00:37:23,761 --> 00:37:27,431
O que quero...
é ficar aqui com você...

600
00:37:28,132 --> 00:37:30,466
e imaginar
que o mundo lá fora não existe.

601
00:37:35,305 --> 00:37:38,307
Mas o mundo lá fora existe.

602
00:37:38,308 --> 00:37:41,278
Acabei de falar com Fitz.
Precisam de nossa ajuda.

603
00:37:41,779 --> 00:37:44,213
O Ônibus está abastecido,
temos que ir.

604
00:37:45,182 --> 00:37:47,217
- Temos que avisar Koenig.
- Já avisei.

605
00:37:47,218 --> 00:37:49,552
<i>Foi abrir as portas do hangar.
Estamos com pressa.</i>

606
00:37:49,553 --> 00:37:51,920
- Preciso pegar umas coisas.
- Ei.

607
00:37:53,121 --> 00:37:54,791
Precisamos ir agora.

608
00:37:56,927 --> 00:37:58,662
Claro que precisamos.

609
00:37:59,263 --> 00:38:00,863
Mostre o caminho.

610
00:38:13,142 --> 00:38:14,477
Senhor?

611
00:38:15,979 --> 00:38:17,580
Está tudo bem?

612
00:38:18,648 --> 00:38:21,386
Eu disse
que nunca mentiria para ela.

613
00:38:21,387 --> 00:38:22,987
Mas hoje, menti.

614
00:38:23,287 --> 00:38:25,155
<i>Mas ela está viva e segura.</i>

615
00:38:25,556 --> 00:38:27,390
Nós conseguimos,
pelo menos.

616
00:38:27,591 --> 00:38:29,659
Por que não conta a verdade
para ela?

617
00:38:29,660 --> 00:38:33,597
Vou.
Algum dia, eu acho...

618
00:38:34,498 --> 00:38:36,632
quando ela puder entender.

619
00:38:40,170 --> 00:38:43,172
Quando voltarmos,
preciso me acertar com May.

620
00:38:43,173 --> 00:38:45,078
Como espero
que Audrey me perdoe...

621
00:38:45,079 --> 00:38:46,679
se não consigo fazer o mesmo?

622
00:38:50,913 --> 00:38:54,450
Vou falar com Trip
e ver se estamos longe.

623
00:38:59,256 --> 00:39:02,225
- Precisamos conversar.
- Precisamos?

624
00:39:02,226 --> 00:39:04,394
O agente Triplett acha
que aborreceu você.

625
00:39:04,395 --> 00:39:07,097
Fitz, se esta questionando
a lealdade dele...

626
00:39:07,098 --> 00:39:08,831
- posso garantir-lhe...
- Não é ele.

627
00:39:08,832 --> 00:39:10,133
Então o que é?

628
00:39:14,503 --> 00:39:17,107
Sabe como sou.

629
00:39:17,808 --> 00:39:19,809
Detesto mudanças.

630
00:39:29,987 --> 00:39:33,490
- Onde está nosso avião?
- E a nossa equipe?

631
00:39:34,191 --> 00:39:35,525
Não sei.

632
00:39:46,737 --> 00:39:48,972
É tão bonito.

633
00:39:50,741 --> 00:39:53,609
- Vamos sair de Portland?
- Na verdade...

634
00:39:53,610 --> 00:39:56,613
Fitz acha que o raio de plasma
que achamos no Peru pode ajudar.

635
00:39:56,614 --> 00:39:59,415
Não jogamos aquela coisa
no sol?

636
00:39:59,416 --> 00:40:01,587
Sim, mas Fitz
tem as especificações.

637
00:40:02,188 --> 00:40:04,188
No disco rígido.

638
00:40:06,257 --> 00:40:09,026
Precisa que eu descriptografe
o disco rígido.

639
00:40:09,627 --> 00:40:11,728
A equipe precisa.

640
00:40:11,729 --> 00:40:13,130
E já que precisamos...

641
00:40:13,131 --> 00:40:15,130
<i>de coordenadas específicas,
agente Skye...</i>

642
00:40:15,131 --> 00:40:17,234
você está no comando.

643
00:40:17,835 --> 00:40:19,269
Para onde vamos?

644
00:40:50,806 --> 00:40:53,040
O que está fazendo?
Temos que ir.

645
00:40:53,341 --> 00:40:56,544
- 800 quilômetros.
- O quê?

646
00:40:56,545 --> 00:40:59,713
800 quilômetros,
e nem ganhei um "obrigada".

647
00:40:59,714 --> 00:41:02,382
- Eu já ia...
- Muito tarde.

648
00:41:02,383 --> 00:41:04,250
- Obrigada.
- Disse que é muito tarde.

649
00:41:09,157 --> 00:41:13,728
Poderia chamar quem quisesse.
Por que eu?

650
00:41:14,795 --> 00:41:17,531
Precisava de alguém
que pudesse confiar.

651
00:41:19,501 --> 00:41:21,068
Está ruim assim?

652
00:41:23,005 --> 00:41:24,471
Conseguiu?

653
00:41:29,543 --> 00:41:32,848
Posso estar aposentada,
mas ainda tenho meus contatos.

654
00:41:34,849 --> 00:41:38,218
E minha agência
não se desmantelou.

655
00:41:41,823 --> 00:41:45,459
Não é a única procurando,
sabia?

656
00:41:45,460 --> 00:41:47,396
Ela não será difícil
de se encontrar.

657
00:41:47,397 --> 00:41:48,897
Sei disso.

658
00:41:52,634 --> 00:41:54,868
Não vai matá-la, vai?

659
00:41:54,869 --> 00:41:58,005
Não, mãe.
Só quero conversar.

660
00:41:59,573 --> 00:42:03,077
Que bom.
Sempre gostei da Maria.

661
00:42:07,078 --> 00:42:10,078
<b>The_Tozz e UNITED!
TARDIS is Everything!</b>

