1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
# MundoHD

2
00:00:04,629 --> 00:00:05,994
Jack?

3
00:00:09,334 --> 00:00:10,699
Jack!

4
00:00:16,875 --> 00:00:18,206
Jack?

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,671
Jack, você precisa acordar.

6
00:00:25,383 --> 00:00:26,714
Jack!

7
00:00:26,784 --> 00:00:29,048
Está me ouvindo?

8
00:00:34,025 --> 00:00:35,549
Você está bem?

9
00:00:37,028 --> 00:00:40,361
- Só quero saber a razão.
- O que houve?

10
00:00:40,431 --> 00:00:42,558
Ele sabe de algo.

11
00:00:42,634 --> 00:00:45,194
- Quero a verdade!
- Eu não sei.

12
00:00:45,270 --> 00:00:47,966
Não sei por que não há sinal.

13
00:00:48,039 --> 00:00:50,872
Havia um sinal
quando ligou para eles ontem.

14
00:00:50,942 --> 00:00:53,502
Agora eles estão nos ignorando?

15
00:00:53,578 --> 00:00:55,944
Como podemos saber disso?

16
00:00:56,014 --> 00:00:59,711
- Não estamos na droga do barco.
- Olha como fala, ruiva.

17
00:00:59,784 --> 00:01:01,649
- Só queria saber por quê...
- Ei.

18
00:01:02,153 --> 00:01:04,053
Todos precisam se acalmar, está bem?

19
00:01:04,122 --> 00:01:09,025
- Jack, eles estão mentindo!
- Eu sei que estão mentindo. Sei disso.

20
00:01:09,093 --> 00:01:12,654
Mas cedo ou tarde, seus amigos
voltarão para buscá-los.

21
00:01:12,764 --> 00:01:16,325
E quando voltarem,
estaremos esperando por eles.

22
00:01:16,434 --> 00:01:18,800
- A menos que fujam de novo.
- Escute bem...

23
00:01:18,903 --> 00:01:21,633
- Jack, você está bem?
- Estou.

24
00:01:23,107 --> 00:01:27,066
Precisamos ser pacientes, está bem?
Eu trouxe todos até aqui.

25
00:01:27,178 --> 00:01:30,545
Eu disse que iria tirar
todos nós desta ilha.

26
00:01:31,516 --> 00:01:33,746
Prometi que tiraria.

27
00:01:36,354 --> 00:01:37,719
Jack!

28
00:01:37,822 --> 00:01:39,346
Jack!

29
00:01:40,158 --> 00:01:41,785
Jack.

30
00:01:41,859 --> 00:01:44,020
Jack.

31
00:01:44,128 --> 00:01:45,390
Jack!

32
00:02:03,815 --> 00:02:05,976
- Alô?
- Dr. Shephard?

33
00:02:06,084 --> 00:02:09,212
Quero confirmar sua consulta
às 11h com a Sra. Berenberg.

34
00:02:09,287 --> 00:02:12,654
Foi mudada ontem, e sei como
você é com seu calendário...

35
00:02:12,757 --> 00:02:15,282
Sim, eu lembro, Jane.

36
00:02:16,828 --> 00:02:18,887
Estarei lá. Está bem, tchau.

37
00:02:39,984 --> 00:02:41,451
Filho da mãe.

38
00:03:00,772 --> 00:03:03,468
YANKEES MASSACRAM OS RED SOX

39
00:03:03,541 --> 00:03:04,872
A-Rod.

40
00:03:16,087 --> 00:03:17,452
Bom dia.

41
00:03:17,555 --> 00:03:19,079
Bom dia.

44
00:03:24,762 --> 00:03:26,627
O barbeador está na pia.

45
00:03:44,716 --> 00:03:46,183
Bom dia.

46
00:04:16,047 --> 00:04:18,914
"Alice pegou o leque,
e como o saguão estava quente,

47
00:04:18,983 --> 00:04:23,113
ela começou a se abanar
enquanto falava.

48
00:04:23,187 --> 00:04:26,247
Nossa, como tudo
está estranho hoje.

49
00:04:26,324 --> 00:04:29,782
E ontem tudo estava
tão normal!

50
00:04:29,861 --> 00:04:32,989
Não sei se eu mudei
durante a noite.

51
00:04:33,064 --> 00:04:36,329
Deixe-me ver... Eu era a mesma
quando acordei de manhã?

52
00:04:43,007 --> 00:04:46,841
Mas se não sou a mesma,
a questão é: Quem sou eu?

53
00:04:47,945 --> 00:04:50,436
Este é o grande enigma."

54
00:05:20,178 --> 00:05:21,907
Você tem jeito para isso.

55
00:05:22,647 --> 00:05:24,171
- É?
- É.

56
00:05:25,383 --> 00:05:27,442
Meu pai me lia essa história.

57
00:05:27,518 --> 00:05:28,678
É mesmo?

58
00:05:29,587 --> 00:05:31,111
O que foi?

59
00:05:32,723 --> 00:05:35,886
É bom ouvir você dizer
algo bom sobre seu pai.

60
00:05:37,862 --> 00:05:40,194
Não digo nada bom sobre meu pai?

61
00:05:42,133 --> 00:05:45,000
Ele sabia contar histórias,
tenho que admitir.

62
00:05:49,207 --> 00:05:50,538
Ei.

63
00:05:52,743 --> 00:05:54,210
Você está bem?

64
00:05:56,147 --> 00:05:57,910
Estou.

65
00:05:57,982 --> 00:06:00,951
É só que eu...
Adoro ver você com ele.

66
00:06:04,155 --> 00:06:06,487
Estou feliz que tenha mudado de idéia.

67
00:06:10,862 --> 00:06:12,830
Estou feliz que esteja aqui.

68
00:06:14,298 --> 00:06:15,822
Eu também.

69
00:06:35,620 --> 00:06:38,054
Deixe-o na sombra.
Eu vou buscar água.

70
00:06:38,122 --> 00:06:39,783
Ele precisa de ar, gente.

71
00:06:41,125 --> 00:06:42,353
Você está bem?

72
00:06:42,426 --> 00:06:43,984
Estou.

73
00:06:44,996 --> 00:06:47,123
Estou bem. Estou ótimo.

74
00:06:47,665 --> 00:06:49,792
- O que houve?
- Ele desmaiou.

75
00:06:49,867 --> 00:06:52,529
- Você desmaiou?
- Estou bem. Só...

76
00:06:52,603 --> 00:06:54,867
um pouco desidratado.

77
00:06:54,939 --> 00:06:58,306
- Não está bem. Está ardendo em febre.
- Estou bem. Só...

78
00:06:58,409 --> 00:07:00,877
Preciso descansar um pouco.

79
00:07:00,945 --> 00:07:02,674
- Jack.
- Estou bem.

80
00:07:10,555 --> 00:07:13,285
- Você está bem?
- Sim, só um pouco tonta.

81
00:07:13,357 --> 00:07:16,622
- Como está sua cabeça?
- Melhor. Dói um pouco,

82
00:07:16,694 --> 00:07:19,254
mas pelo menos,
não estou mais vendo coisas.

83
00:07:19,363 --> 00:07:22,526
- É? O que você viu?
- Pode parar, cara.

84
00:07:22,633 --> 00:07:25,932
- Só queria puxar papo.
- Pois vamos puxar o passo.

85
00:07:26,003 --> 00:07:29,029
Quero andar mais
antes de acamparmos à noite.

86
00:07:29,106 --> 00:07:32,234
Se nos apressarmos, chegaremos
à praia amanhã ao meio-dia.

87
00:07:41,385 --> 00:07:42,909
O quê?

88
00:07:43,220 --> 00:07:44,551
Ei.

89
00:07:46,591 --> 00:07:49,355
- Ei!
- Quem são Danielle e Karl?

90
00:07:50,595 --> 00:07:53,325
Está falando de Rousseau,
a francesa?

91
00:08:08,579 --> 00:08:09,807
Meu Deus.

92
00:08:11,916 --> 00:08:13,679
Essa é a francesa?

93
00:08:23,427 --> 00:08:24,394
Karl.

94
00:08:25,930 --> 00:08:28,023
Como sabia que eles estavam aí?

95
00:08:30,267 --> 00:08:32,098
Seus amigos fizeram isso?

96
00:08:33,537 --> 00:08:35,402
Eles não são meus amigos.

97
00:08:36,907 --> 00:08:38,340
Não vim aqui para isso.

98
00:08:41,112 --> 00:08:43,774
Podemos sair daqui, por favor?
Vamos embora.

99
00:08:43,848 --> 00:08:45,975
Sim, claro.
Não se preocupe.

100
00:08:46,050 --> 00:08:50,009
Quando voltarmos à praia,
vai ficar tudo bem. Está bem?

101
00:08:52,123 --> 00:08:54,091
Vamos logo.

102
00:09:07,271 --> 00:09:09,136
Detesto passar mal.

103
00:09:09,206 --> 00:09:12,642
- O que acha que é?
- Intoxicação alimentar.

104
00:09:13,210 --> 00:09:16,737
- Por que acha isso?
- Estou sentindo cãibras.

105
00:09:16,814 --> 00:09:19,180
Estou desidratado e com náusea.

106
00:09:21,285 --> 00:09:23,446
Com todo respeito, eu discordo.

107
00:09:23,554 --> 00:09:25,078
É mesmo?

108
00:09:25,156 --> 00:09:27,716
Pode levantar sua camisa?

109
00:09:31,228 --> 00:09:34,595
Se for intoxicação alimentar,
não tem com que se preocupar.

110
00:09:55,252 --> 00:09:57,311
É o seu apêndice, Jack.

111
00:09:59,290 --> 00:10:01,258
Quando começou a sentir dor?

112
00:10:02,793 --> 00:10:05,489
- Ontem.
- Ele se rompeu?

113
00:10:06,664 --> 00:10:07,824
Ainda não.

114
00:10:09,867 --> 00:10:11,198
Bem...

115
00:10:12,737 --> 00:10:15,604
acho que vamos ter de retirá-lo.

116
00:10:21,245 --> 00:10:23,770
Lembra onde fica
a estação médica?

117
00:10:23,848 --> 00:10:26,908
- Lembro.
- Quero que me traga estes instrumentos.

118
00:10:26,984 --> 00:10:29,544
Vai encontrá-los em uma gaveta
na sala de exames.

119
00:10:29,653 --> 00:10:31,120
Grampos? Suturas?

120
00:10:31,188 --> 00:10:33,850
Juliet, não sei
como são essas coisas.

121
00:10:33,924 --> 00:10:36,950
Posso ajudar. Conheço
instrumentos cirúrgicos.

122
00:10:37,027 --> 00:10:38,995
Pensei que você fosse físico.

123
00:10:39,063 --> 00:10:42,226
Bem, já fiz autópsias
em animais, então...

124
00:10:42,299 --> 00:10:44,267
- Não.
- Não podemos confiar neles.

125
00:10:45,136 --> 00:10:47,696
Eu disse. Eles acham
que queremos matá-los.

126
00:10:47,805 --> 00:10:51,070
- É melhor incorporar o papel.
- Droga, Charlotte.

127
00:10:51,142 --> 00:10:55,602
É isso. Sua atitude.
Você tem péssima atitude.

128
00:10:55,679 --> 00:10:58,045
É por isso que não confiam em nós.

129
00:10:58,149 --> 00:11:00,083
Vamos.

130
00:11:00,151 --> 00:11:02,517
Juliet, por favor.

131
00:11:02,620 --> 00:11:05,680
Não nos culpe pelo que
estiver acontecendo.

132
00:11:05,756 --> 00:11:09,419
Somos cientistas. Não queremos
machucar ninguém. Queremos ajudar.

133
00:11:09,493 --> 00:11:10,790
Por favor, deixe-nos ajudar.

134
00:11:14,965 --> 00:11:18,196
Se um deles tentar fugir,
atire na perna.

135
00:11:19,703 --> 00:11:22,228
- Voltem o mais rápido possível.
- Está bem.

136
00:11:22,306 --> 00:11:23,466
Obrigado.

137
00:11:25,176 --> 00:11:27,440
Precisamos criar um ambiente estéril.

138
00:11:27,511 --> 00:11:31,470
Encontrem uma superfície plana
e cubram com a lona que acharem.

139
00:11:32,783 --> 00:11:34,114
Espere, Juliet.

140
00:11:35,586 --> 00:11:39,044
Se está tudo na estação médica,
por que não levamos Jack para lá?

141
00:11:39,123 --> 00:11:42,490
Se o movermos, há uma grande chance
do apêndice dele se romper.

142
00:11:42,593 --> 00:11:45,528
E se isso acontecer, ele morre.

143
00:12:01,245 --> 00:12:03,475
Nem pense nisso.

144
00:12:03,547 --> 00:12:05,208
O quê?

145
00:12:06,884 --> 00:12:09,819
Não olhe para ela.
Não fale com ela.

146
00:12:10,754 --> 00:12:13,086
Não se meta com ela.

147
00:12:13,824 --> 00:12:16,190
Recebeu uma ordem de restrição.
Seis metros.

148
00:12:16,260 --> 00:12:19,559
- Quem é você? O irmão mais velho?
- Não.

149
00:12:19,630 --> 00:12:23,589
Sou o cara que vai atirar na sua cara
se não disser "sim, entendi."

150
00:12:24,702 --> 00:12:26,226
Sim, entendi.

151
00:12:37,781 --> 00:12:40,648
Querida, tenho certeza
que Jack vai ficar bem.

152
00:12:41,652 --> 00:12:45,611
A apendicectomia
é uma das cirurgias mais comuns.

153
00:12:45,723 --> 00:12:50,558
Não é o que eu estava pensando.
Por que ele ficou doente?

154
00:12:50,628 --> 00:12:52,528
Por quê? Foi só azar.

155
00:12:52,596 --> 00:12:55,258
Um dia antes de sermos resgatados,

156
00:12:55,332 --> 00:12:57,095
a pessoa em que mais confiamos

157
00:12:57,201 --> 00:12:59,863
fica doente
e corre perigo de vida,

158
00:12:59,937 --> 00:13:03,065
- e acha que foi só azar?
- O que está dizendo?

159
00:13:03,140 --> 00:13:07,201
Acha que Jack ofendeu os deuses?
As pessoas adoecem, Rose.

160
00:13:07,278 --> 00:13:08,438
Não aqui.

161
00:13:10,748 --> 00:13:13,444
Aqui elas se recuperam.

162
00:13:22,760 --> 00:13:24,921
Quando foi a última vez que fez isso?

163
00:13:24,995 --> 00:13:28,123
A apendicectomia
ou depilar a barrida de um homem?

164
00:13:31,435 --> 00:13:35,701
Durante minha residência
fiz muito disso.

165
00:13:40,377 --> 00:13:43,346
Então sabe que a incisão
deve ser 5 centímetros abaixo

166
00:13:43,447 --> 00:13:46,610
- de onde está depilando.
- Estou só limpando a área.

167
00:13:46,684 --> 00:13:48,652
Obrigada.

168
00:13:53,590 --> 00:13:57,219
- Quero guiá-la durante a cirurgia.
- O quê?

169
00:13:57,294 --> 00:13:59,353
Não quero estar inconsciente.

170
00:13:59,430 --> 00:14:02,957
Podemos usar a lidocaína
para anestesiar a área.

171
00:14:03,867 --> 00:14:08,099
Assim poderei observar a cirurgia
e ajudá-la.

172
00:14:08,172 --> 00:14:11,107
E como vai enxergar,

173
00:14:11,175 --> 00:14:14,338
deitado de costas com minha mão
no seu abdômen?

174
00:14:14,411 --> 00:14:18,142
Podemos usar um espelho.
Kate pode segurá-lo.

175
00:14:23,354 --> 00:14:25,219
Se alguém vai ficar aqui,

176
00:14:25,289 --> 00:14:28,656
não deveria ser alguém com
experiência médica? Bernard é dentista.

177
00:14:28,759 --> 00:14:29,919
Quero que seja Kate.

178
00:14:34,098 --> 00:14:35,429
Está bem.

179
00:14:38,569 --> 00:14:41,538
Relaxe, Sra. Berenberg.
Está em boas mãos.

180
00:14:41,638 --> 00:14:44,607
Vejo-a amanhã às 5h.

181
00:14:44,708 --> 00:14:48,235
- Lembre de não comer nada sólido.
- Obrigada, doutor.

182
00:14:51,882 --> 00:14:52,849
Jack?

183
00:14:54,752 --> 00:14:55,810
Jack?

184
00:14:58,555 --> 00:15:02,116
Pode olhar essa radiografia?
É o L-4.

185
00:15:02,192 --> 00:15:04,217
- Diga o que acha disso.
- L-4, sim.

186
00:15:04,294 --> 00:15:06,819
Dr. Shephard, é para você.

187
00:15:06,897 --> 00:15:09,457
É o Dr. Stillman,
do Hospital Santa Rosa.

188
00:15:09,566 --> 00:15:11,534
Disse que é sobre
um amigo seu.

189
00:15:12,736 --> 00:15:16,194
Ele se recusa a tomar os remédios
e não dorme mais.

190
00:15:17,541 --> 00:15:19,600
E as sessões de terapia?

191
00:15:20,344 --> 00:15:23,108
A terapia tem sido inútil.

192
00:15:24,748 --> 00:15:27,080
Por quê?

193
00:15:27,151 --> 00:15:29,312
Porque ele acha
que eu não existo.

194
00:15:40,898 --> 00:15:42,365
Oi, Hurley.

195
00:15:43,233 --> 00:15:44,257
Oi, Jack.

196
00:15:53,677 --> 00:15:55,645
Por que não está tomando
seus remédios?

197
00:15:55,746 --> 00:15:57,907
Porque estamos mortos.

198
00:15:59,249 --> 00:16:02,707
Todos nós. Os Seis do Oceanic.

199
00:16:02,786 --> 00:16:04,253
Estamos todos mortos.

200
00:16:05,122 --> 00:16:08,455
- Nunca saímos daquela ilha.
- Hurley.

201
00:16:09,259 --> 00:16:11,227
Não é verdade.

202
00:16:12,062 --> 00:16:15,520
- O que você fez hoje?
- O que eu fiz hoje?

203
00:16:18,669 --> 00:16:21,331
Acordei e tomei banho.

204
00:16:23,073 --> 00:16:25,041
Kate e eu alimentamos o bebê.

205
00:16:25,142 --> 00:16:28,669
Pensei que não quisesse
ter nada a ver com Aaron.

206
00:16:29,613 --> 00:16:31,877
Mudei de idéia depois do julgamento.

207
00:16:33,283 --> 00:16:36,810
Morando com Kate.
Cuidando do Aaron.

208
00:16:38,021 --> 00:16:39,579
Parece perfeito.

209
00:16:40,557 --> 00:16:42,218
Como no paraíso.

210
00:16:43,894 --> 00:16:47,830
Só porque estou feliz,
não quer dizer que não seja real.

211
00:16:47,898 --> 00:16:50,025
Eu também estava feliz.

212
00:16:51,168 --> 00:16:52,726
Por um tempo, pelo menos.

213
00:16:55,639 --> 00:16:57,163
Até que eu vi o Charlie.

214
00:17:01,311 --> 00:17:04,678
Ele gosta de sentar comigo
em um banco no gramado.

215
00:17:05,415 --> 00:17:07,940
Na verdade, é bem legal.

216
00:17:11,922 --> 00:17:14,891
E sobre o que
vocês dois conversam?

217
00:17:14,992 --> 00:17:17,961
Ontem ele me disse
que você viria aqui.

218
00:17:20,531 --> 00:17:23,022
Ele queria que eu
lhe desse uma mensagem.

219
00:17:23,100 --> 00:17:24,624
Uma mensagem?

220
00:17:28,205 --> 00:17:31,868
Ele me fez escrever
para eu não me confundir.

221
00:17:36,013 --> 00:17:38,743
"Você não deve criá-lo, Jack."

222
00:17:41,185 --> 00:17:43,517
Faz algum sentido?

223
00:17:44,688 --> 00:17:47,452
Não, não faz sentido algum.

224
00:17:47,524 --> 00:17:49,822
Acha que ele está falando do Aaron?

225
00:17:58,502 --> 00:18:00,561
Tome seus remédios, Hurley.

226
00:18:01,371 --> 00:18:02,702
Tome-os.

227
00:18:04,041 --> 00:18:05,406
Ei, Jack.

228
00:18:07,911 --> 00:18:10,971
Charlie disse que alguém
iria visitá-lo também.

229
00:18:13,417 --> 00:18:14,884
Em breve.

230
00:18:27,631 --> 00:18:28,996
Chegamos.

231
00:18:43,347 --> 00:18:44,905
Ei.

232
00:18:44,982 --> 00:18:47,450
Deixe que eu vou primeiro.

233
00:18:47,517 --> 00:18:50,975
Verificar se está tudo seguro.

234
00:18:51,788 --> 00:18:53,756
- Está bem.
- Está bem.

235
00:18:54,324 --> 00:18:56,986
- Tome cuidado, Dan.
- Claro.

236
00:18:58,795 --> 00:19:01,161
Acha que ela sabe
que ele gosta dela?

237
00:19:01,265 --> 00:19:03,426
Ela é mulher. Sabe, sim.

238
00:19:04,968 --> 00:19:06,629
Venha.

239
00:19:12,609 --> 00:19:15,373
De onde acha que vem
toda essa energia?

240
00:19:15,479 --> 00:19:17,344
Mais uma para a lista, Dan.

241
00:19:17,414 --> 00:19:20,144
Vamos pegar o equipamento
e sair, está bem?

242
00:19:26,023 --> 00:19:27,354
Você está bem?

243
00:19:27,791 --> 00:19:30,157
Foi para cá que Juliet me trouxe.

244
00:19:30,527 --> 00:19:32,654
Foi aqui que eu vi nosso bebê.

245
00:19:38,635 --> 00:19:42,366
Eles não vão nos ajudar, Jin.

246
00:19:46,243 --> 00:19:47,676
Não se preocupe com eles.

247
00:19:47,744 --> 00:19:51,236
Eu prometo, Sun.

248
00:19:51,315 --> 00:19:55,274
Vou tirar você e nosso bebê
desta ilha.

249
00:20:08,265 --> 00:20:10,130
Quer ajuda com o bebê?

250
00:20:10,200 --> 00:20:13,727
- Não, obrigada. Estou bem.
- Tem certeza? Tenho jeito com crianças.

251
00:20:13,804 --> 00:20:16,967
Não sabe o que é
uma ordem de restrição?

252
00:20:20,344 --> 00:20:21,709
Fique atrás de mim, Claire.

253
00:20:32,689 --> 00:20:34,953
- Quem diabos é você?
- Lapidus.

254
00:20:35,025 --> 00:20:36,492
Miles.

255
00:20:36,560 --> 00:20:40,326
- Vocês se conhecem?
- Precisa se esconder. Agora.

256
00:20:40,430 --> 00:20:43,297
- O quê?
- Keamy está voltando.

257
00:20:43,367 --> 00:20:46,894
Se ele os vir, matará vocês todos.
Ele está perto. Precisa se esconder.

258
00:20:46,970 --> 00:20:48,733
- Vão! Escondam-se!
- Venha.

259
00:20:48,805 --> 00:20:50,705
- Escondam-se!
- Vamos logo.

260
00:20:50,774 --> 00:20:51,934
Vamos.

261
00:20:57,714 --> 00:21:00,683
- Onde está o helicóptero?
- Um clique naquela direção.

262
00:21:00,751 --> 00:21:03,117
- Trouxe o estojo?
- Está bem aqui.

263
00:21:03,220 --> 00:21:05,586
Ele parece mal.
O que aconteceu?

264
00:21:05,655 --> 00:21:07,987
Faça seu trabalho
que eu faço o meu.

265
00:21:19,002 --> 00:21:21,436
Está escurecendo, cara.

266
00:21:21,505 --> 00:21:23,439
Temos que partir agora.

267
00:21:23,507 --> 00:21:25,065
Sr. Keamy.

268
00:21:25,142 --> 00:21:28,509
Temos que voltar ao helicóptero.
Keamy, precisamos voltar.

269
00:21:28,612 --> 00:21:32,173
Não seguirei as coordenadas
do Faraday à noite. Não farei isso.

270
00:21:32,282 --> 00:21:35,251
Se quiser voltar,
vamos partir agora.

271
00:21:36,019 --> 00:21:38,283
Tudo bem. Mostre o caminho.

272
00:21:40,490 --> 00:21:41,752
Venham.

273
00:21:53,703 --> 00:21:56,672
- A barraca está preparada. Tudo pronto.
- Ótimo. Obrigada.

274
00:21:56,773 --> 00:22:00,004
Seria bom ter mais assistentes.
Quer me ajudar?

275
00:22:01,311 --> 00:22:04,576
- Não acho que seja boa idéia.
- É só segurar um espelho.

276
00:22:04,648 --> 00:22:07,515
Jack quer acompanhar
a cirurgia e me guiar.

277
00:22:08,385 --> 00:22:09,352
O quê?

278
00:22:10,120 --> 00:22:13,180
Estou surpresa que ele
não o tenha tirado fora sozinho.

279
00:22:15,992 --> 00:22:18,460
Jack. O que está fazendo?

280
00:22:18,528 --> 00:22:20,894
Não preciso de maca.
Posso andar 15 metros.

281
00:22:20,997 --> 00:22:22,555
Vou ajudá-lo.

282
00:22:22,666 --> 00:22:25,430
Eles voltarão logo
com os instrumentos.

283
00:22:25,535 --> 00:22:28,504
Precisamos estar prontos
assim que eles voltarem.

284
00:22:28,572 --> 00:22:29,834
Eu os verei lá.

285
00:22:36,680 --> 00:22:38,739
Parece que vou ser sua enfermeira.

286
00:22:40,750 --> 00:22:42,718
Não seria a primeira vez.

287
00:22:47,157 --> 00:22:48,522
Escute...

288
00:22:49,493 --> 00:22:52,257
- se algo acontecer comigo...
- Cale a boca, Jack.

289
00:22:54,698 --> 00:22:56,029
Tudo bem.

290
00:23:06,109 --> 00:23:09,169
SANTA ROSA
INSTITUTO DE DOENÇAS MENTAIS

291
00:23:26,930 --> 00:23:28,192
Kate.

292
00:23:29,866 --> 00:23:31,197
Kate.

293
00:23:33,537 --> 00:23:35,061
Acorde, Kate.

294
00:23:37,207 --> 00:23:38,367
Oi.

295
00:23:39,209 --> 00:23:43,578
- Que horas são?
- Tarde. Acabei de chegar.

296
00:23:44,748 --> 00:23:47,273
- Você estava trabalhando?
- Não.

297
00:23:48,285 --> 00:23:51,846
Tive de passar para pegar
uma coisa e demorou.

298
00:23:52,822 --> 00:23:53,982
Ei.

299
00:23:55,091 --> 00:23:57,389
O que está havendo?
Qual é o problema?

300
00:23:58,962 --> 00:24:00,930
Na outra noite,

301
00:24:01,031 --> 00:24:05,400
quando estava lendo para o Aaron,
disse que eu tinha jeito para isso.

302
00:24:08,438 --> 00:24:10,099
Você acha mesmo...

303
00:24:12,309 --> 00:24:15,278
Acha mesmo que sou bom nisso?

304
00:24:19,449 --> 00:24:22,782
Acho. Você é bom nisso.

305
00:24:40,604 --> 00:24:42,128
Quer se casar comigo?

306
00:25:08,765 --> 00:25:09,925
Quero.

307
00:25:16,840 --> 00:25:18,808
Claro que quero. Sim!

308
00:25:39,429 --> 00:25:40,896
Veja, eles voltaram.

309
00:25:43,700 --> 00:25:47,033
- Encontraram tudo?
- Sim. A lista toda.

310
00:25:47,837 --> 00:25:49,771
- Ele está bem?
- Por enquanto.

311
00:25:49,839 --> 00:25:53,570
Sun, precisamos esterilizar isso.
Há uma panela de água fervente ali.

312
00:25:54,310 --> 00:25:56,471
- Charlotte.
- Sim?

313
00:25:57,380 --> 00:25:59,075
Sei que você me entende.

314
00:26:00,250 --> 00:26:01,217
Como?

315
00:26:01,317 --> 00:26:03,080
Sei que você fala coreano.

316
00:26:03,720 --> 00:26:08,157
Vi você sorrir
quando Sun e eu falamos de você.

317
00:26:08,224 --> 00:26:11,091
Sabia que estava nos escutando
na estação.

318
00:26:12,529 --> 00:26:15,657
Desculpe. Talvez sua esposa
possa traduzir...

319
00:26:15,732 --> 00:26:18,701
Se continuar a mentir,
vou machucar seu amigo Daniel.

320
00:26:21,304 --> 00:26:25,866
Vou quebrar os dedos dele,
um por um.

321
00:26:29,279 --> 00:26:31,042
Você entendeu isso?

322
00:26:33,216 --> 00:26:34,774
O que você quer?

323
00:26:40,757 --> 00:26:42,486
Quando o helicóptero
voltar para buscá-la,

324
00:26:42,559 --> 00:26:45,289
você vai tirar minha mulher
desta ilha.

325
00:26:47,864 --> 00:26:50,230
E você e o resto dos seus amigos?

326
00:26:50,333 --> 00:26:52,767
Só quero que a leve no helicóptero.

327
00:27:19,863 --> 00:27:23,560
Jack, eles acharam
clorofórmio na estação médica.

328
00:27:23,633 --> 00:27:24,964
Posso fazer você adormecer.

329
00:27:25,034 --> 00:27:28,060
Não gostaria de sonhar
com o mundo lá fora?

330
00:27:28,138 --> 00:27:30,106
Não. Eu me viro com a lidocaína.

331
00:27:33,009 --> 00:27:34,670
Kate.

332
00:27:38,882 --> 00:27:40,406
Segure isto aqui.

333
00:27:41,017 --> 00:27:44,043
Isso vai anestesiar a região
da primeira incisão.

334
00:27:44,120 --> 00:27:46,850
Depois disso, gostaria
de poder dizer a você

335
00:27:46,923 --> 00:27:50,484
que não vai sentir nada,
mas vai, sim.

336
00:27:53,963 --> 00:27:55,328
Está pronto?

337
00:28:00,036 --> 00:28:02,368
Certo. Lá vamos nós.

338
00:28:27,864 --> 00:28:29,229
Tudo bem, Jack. Mais uma vez.

339
00:28:30,567 --> 00:28:31,727
Tente não se mexer.

340
00:28:33,570 --> 00:28:35,037
Fique parado.

341
00:28:35,271 --> 00:28:37,330
- Afastador.
- Kate, não consigo ver.

342
00:28:37,407 --> 00:28:40,342
- Desculpe.
- Fique quieto. Afastador.

343
00:28:40,410 --> 00:28:42,469
Está tudo bem.

344
00:28:46,516 --> 00:28:47,847
Está tudo bem.

345
00:28:51,721 --> 00:28:54,281
- Deixe-o inconsciente, Bernard.
- Não!

346
00:28:54,390 --> 00:28:58,156
- Não quero ficar inconsciente.
- Você não quer perder o controle.

347
00:28:58,261 --> 00:29:00,161
- Kate. Não.
- Kate, você precisa sair daqui.

348
00:29:00,230 --> 00:29:02,755
- Bernard! Kate, precisa sair.
- Kate.

349
00:29:02,832 --> 00:29:04,993
Bernard! Kate, saia daqui!

350
00:29:05,068 --> 00:29:07,093
- Bernard.
- Jack.

351
00:29:07,170 --> 00:29:09,138
Kate. Kate, saia daqui!

352
00:29:09,239 --> 00:29:12,731
- Droga, Bernard, pode apagá-lo!
- Sinto muito. Mas eu concordo.

353
00:29:23,052 --> 00:29:24,610
Laker, Ryan.

354
00:29:24,721 --> 00:29:27,019
O paciente é um homem de 36 anos.

355
00:29:29,192 --> 00:29:33,151
O osteoblastoma está presente
na área posterior da lombar.

356
00:29:33,229 --> 00:29:35,993
Recomendo uma biópsia do...

357
00:30:22,779 --> 00:30:24,144
Jack?

358
00:30:42,665 --> 00:30:43,996
Jack?

359
00:30:55,078 --> 00:30:56,443
Você está bem?

360
00:30:56,879 --> 00:30:58,813
Sim, estou bem.

361
00:30:59,349 --> 00:31:00,714
Eu...

362
00:31:02,185 --> 00:31:03,914
Eu só...

363
00:31:05,888 --> 00:31:09,153
O detector de fumaça disparou.

364
00:31:12,095 --> 00:31:14,359
Obrigada por nos manter seguros.

365
00:31:16,699 --> 00:31:17,961
Erika.

366
00:31:19,602 --> 00:31:22,298
- Pode me fazer um favor?
- Sim, claro.

367
00:31:22,372 --> 00:31:26,069
Pode me dar uma receita
para clonazepam?

368
00:31:27,443 --> 00:31:29,206
- Para você?
- Sim.

369
00:31:30,046 --> 00:31:31,911
Há muita coisa acontecendo agora.

370
00:31:32,715 --> 00:31:35,684
Estou um pouco sobrecarregado
com meus pacientes

371
00:31:35,785 --> 00:31:37,309
e Kate e eu ficamos noivos.

372
00:31:38,121 --> 00:31:41,579
Não estou dormindo bem à noite.

373
00:31:46,295 --> 00:31:47,262
Obrigado.

374
00:31:48,364 --> 00:31:52,130
Ficar noivo deveria ajudar
a reduzir, não criar estresse.

375
00:31:52,235 --> 00:31:55,796
É, você está certa.

376
00:31:56,939 --> 00:31:58,839
Talvez você devesse falar com alguém.

377
00:32:00,143 --> 00:32:01,508
Vou fazer isso.

378
00:32:02,745 --> 00:32:04,610
- Boa noite.
- Boa noite.

379
00:32:16,759 --> 00:32:20,024
Pedirei para a babá ficar
por mais duas horas.

380
00:32:20,096 --> 00:32:22,223
Jack nunca chega antes das 20h mesmo.

381
00:32:24,834 --> 00:32:26,768
Posso ficar pelo menos uma hora.

382
00:32:29,772 --> 00:32:31,831
Preciso desligar. Jack chegou.

383
00:32:31,908 --> 00:32:33,569
Sim, ligarei depois.

384
00:32:33,643 --> 00:32:35,008
Tchau.

385
00:32:36,579 --> 00:32:38,137
- Oi.
- Oi.

386
00:32:38,247 --> 00:32:39,976
Você me assustou.

387
00:32:40,049 --> 00:32:42,574
Desculpe. Pensei que estaria na cama.

388
00:32:43,619 --> 00:32:45,246
Quem era?

389
00:32:45,321 --> 00:32:46,788
Era Noreen.

390
00:32:48,157 --> 00:32:49,624
Noreen?

391
00:32:49,692 --> 00:32:52,354
É, é uma das mães do parque.

392
00:32:56,799 --> 00:32:58,926
- O que foi?
- Nada.

393
00:33:00,403 --> 00:33:03,736
- Você nunca a mencionou antes.
- Bem, agora mencionei.

394
00:33:07,643 --> 00:33:09,201
Falarei com você lá em cima.

395
00:34:19,815 --> 00:34:21,476
Pai?

396
00:34:30,626 --> 00:34:31,786
Oi.

397
00:34:33,963 --> 00:34:36,523
Não se preocupe.
Correu tudo bem.

398
00:34:37,867 --> 00:34:39,596
Ela se saiu bem.

399
00:34:41,304 --> 00:34:44,068
Ela disse que podia voltar
se quisesse.

400
00:34:45,508 --> 00:34:47,567
- Obrigada.
- Está bem.

401
00:35:04,260 --> 00:35:06,194
Ele não perdeu muito sangue.

402
00:35:06,996 --> 00:35:09,464
Tirei o apêndice e pus tudo
de volta no lugar

403
00:35:09,532 --> 00:35:11,261
em que deveria estar, eu acho.

404
00:35:13,135 --> 00:35:16,468
- Então, ele ficará bem?
- Ele deve ficar bem.

405
00:35:16,539 --> 00:35:20,600
- Precisamos convencê-lo a descansar.
- Boa sorte com isso.

406
00:35:22,578 --> 00:35:24,136
Desculpe por ter gritado com você.

407
00:35:24,247 --> 00:35:27,876
Não se preocupe.
Havia muita coisa acontecendo.

408
00:35:34,223 --> 00:35:35,554
Sabe, ele me beijou.

409
00:35:36,692 --> 00:35:39,422
- O quê?
- No outro dia,

410
00:35:39,495 --> 00:35:43,261
quando você voltou,
do outro lado da ilha, Jack me beijou.

411
00:35:44,900 --> 00:35:46,026
Oh.

412
00:35:46,902 --> 00:35:48,267
Foi bom.

413
00:35:50,006 --> 00:35:53,134
Mas não foi por mim,
foi por ele mesmo.

414
00:35:53,209 --> 00:35:56,110
Acho que ele estava
tentando provar algo.

415
00:35:57,113 --> 00:35:58,171
Provar o quê?

416
00:36:02,251 --> 00:36:04,185
Que ele não ama outra pessoa.

417
00:36:14,664 --> 00:36:16,359
Obrigada, Juliet.

418
00:36:20,536 --> 00:36:22,504
Obrigada por salvar a vida dele.

419
00:36:35,484 --> 00:36:37,008
Eu sei que você está acordado.

420
00:36:50,299 --> 00:36:51,630
Oi.

421
00:36:54,570 --> 00:36:55,832
Oi.

422
00:36:57,173 --> 00:36:59,641
Você chegou cedo.
Onde está Veronica?

423
00:36:59,709 --> 00:37:01,574
Eu a mandei para casa.

424
00:37:02,378 --> 00:37:03,538
O bebê está dormindo.

425
00:37:05,314 --> 00:37:06,781
Ótimo.

426
00:37:09,719 --> 00:37:11,380
Por que ela estava aqui?

427
00:37:15,524 --> 00:37:16,855
Como?

428
00:37:18,728 --> 00:37:20,161
A babá.

429
00:37:20,229 --> 00:37:22,959
Ela só trabalha até as 16h.

430
00:37:23,032 --> 00:37:25,000
Cheguei às 18h.

431
00:37:25,067 --> 00:37:27,399
Tinha coisas para fazer,

432
00:37:27,470 --> 00:37:30,405
então pedi que ela ficasse
mais algumas horas.

433
00:37:34,243 --> 00:37:36,711
O que está havendo, Jack?

434
00:37:40,149 --> 00:37:41,844
Por que chegou em casa tão cedo?

435
00:37:43,285 --> 00:37:45,048
Eu fui ver o Hurley.

436
00:37:47,022 --> 00:37:50,355
- Hoje?
- Sexta passada.

437
00:37:51,627 --> 00:37:54,357
Por que não me contou?
Eu teria ido com você.

438
00:37:57,767 --> 00:37:59,826
Porque ele está louco, Kate,

439
00:37:59,902 --> 00:38:02,063
e eu não queria chateá-la.

440
00:38:07,777 --> 00:38:09,267
Onde você esteve hoje?

441
00:38:18,788 --> 00:38:22,451
Vou pedir que confie em mim.

442
00:38:24,093 --> 00:38:25,958
Confie em mim e deixe isso para lá.

443
00:38:33,536 --> 00:38:34,867
Onde você esteve?

444
00:38:40,409 --> 00:38:43,173
- Jack, não.
- Eu a ouvi no telefone ontem.

445
00:38:44,146 --> 00:38:46,114
Com quem estava falando?

446
00:38:47,616 --> 00:38:51,074
- Deixe para lá.
- Não. Eu quero saber.

447
00:38:51,153 --> 00:38:52,484
Não, Jack.

448
00:38:52,555 --> 00:38:54,523
Quero saber onde você estava e...

449
00:38:54,623 --> 00:38:57,091
- Não importa, Jack.
- Diga. Diga!

450
00:39:01,764 --> 00:39:04,096
Estava fazendo uma coisa para ele.

451
00:39:05,301 --> 00:39:06,461
Para quem?

452
00:39:08,237 --> 00:39:09,966
Para o Sawyer.

453
00:39:14,043 --> 00:39:16,011
Fiz uma promessa a ele.

454
00:39:22,318 --> 00:39:24,377
- O quê?
- Não importa.

455
00:39:24,453 --> 00:39:27,786
- Não tem nada a ver conosco.
- Então, por que não me diz?

456
00:39:27,857 --> 00:39:30,917
Porque ele não gostaria
que eu contasse.

457
00:39:31,727 --> 00:39:34,787
Mas ele não está aqui, está? Não.

458
00:39:34,864 --> 00:39:38,800
Não, ele fez sua escolha.
Escolheu ficar.

459
00:39:40,669 --> 00:39:42,136
Fui eu quem voltou.

460
00:39:43,873 --> 00:39:48,606
Sou eu quem está aqui.
Fui eu quem a salvou.

461
00:39:52,348 --> 00:39:53,713
Jack.

462
00:39:55,751 --> 00:39:58,379
Não pode... Não pode fazer isso.

463
00:39:58,454 --> 00:40:01,184
Se você está com problemas,
precisa resolvê-los.

464
00:40:01,257 --> 00:40:04,021
Não pode ficar assim
perto do meu filho.

465
00:40:05,361 --> 00:40:06,988
Seu filho?

466
00:40:07,062 --> 00:40:10,031
Você nem é parente dele.

467
00:40:19,608 --> 00:40:22,577
Oi, querido.

468
00:40:54,209 --> 00:40:57,975
- Bom dia.
- Está muito cedo para comida chinesa.

469
00:41:01,317 --> 00:41:04,809
Onde está Claire? No banheiro?

470
00:41:04,887 --> 00:41:06,548
Não.

471
00:41:07,222 --> 00:41:09,554
Ela saiu em direção à selva.

472
00:41:11,293 --> 00:41:12,624
O quê?

473
00:41:13,762 --> 00:41:16,026
- Quando?
- No meio da noite.

474
00:41:16,098 --> 00:41:18,760
- Ela se levantou e saiu.
- Deixou que ela saísse sozinha?

475
00:41:18,834 --> 00:41:21,803
- Ela não estava só.
- Com quem ela estava?

476
00:41:23,105 --> 00:41:24,868
Ela o chamou de "pai".

477
00:41:24,974 --> 00:41:28,740
Pensei em segui-los,
mas tenho uma ordem de restrição.

478
00:41:36,251 --> 00:41:37,411
Claire!

479
00:41:37,786 --> 00:41:39,447
Claire!

480
00:41:57,339 --> 00:41:59,671
Tudo bem. Estou aqui.

481
00:42:05,881 --> 00:42:07,212
Claire!

482
00:42:12,421 --> 00:42:13,786
Claire!

483
00:42:18,160 --> 00:42:19,627
Claire!

484
00:42:21,563 --> 00:42:22,928
Claire!

