1
00:00:02,038 --> 00:00:03,639
Jack?

2
00:00:06,233 --> 00:00:08,588
Jack?

3
00:00:18,031 --> 00:00:21,294
Jack, você precisa acordar.

4
00:00:24,230 --> 00:00:26,395
Está me ouvindo?

5
00:00:30,513 --> 00:00:32,767
Você está bem?

6
00:00:33,330 --> 00:00:35,504
<i>Vamos! Só quero
saber a razão.</i>

7
00:00:35,505 --> 00:00:37,887
- O que aconteceu?
- Por aqui.

8
00:00:37,888 --> 00:00:39,435
<i>Ele sabe de algo!</i>

9
00:00:39,436 --> 00:00:42,077
- Quero a verdade!
- Eu não sei, é verdade.

10
00:00:42,078 --> 00:00:44,194
Eu estou falando,
não tem mais sinal.

11
00:00:44,195 --> 00:00:47,366
Tinha um sinal quando
você ligou noite passada.

12
00:00:47,367 --> 00:00:50,014
Agora eles estão
nos ignorando?

13
00:00:50,015 --> 00:00:51,836
Como saberemos por que
eles não atenderam?

14
00:00:51,837 --> 00:00:54,746
Se você não notou, não estamos
na droga do barco, estamos?

15
00:00:54,747 --> 00:00:57,918
- Olha como você fala, ruiva.
- Só quero saber o porquê.

16
00:00:58,521 --> 00:01:00,618
Todos precisam se acalmar, ok?

17
00:01:00,619 --> 00:01:02,300
Jack, eles estão mentindo.

18
00:01:02,301 --> 00:01:03,881
Eu sei que estão.

19
00:01:04,032 --> 00:01:05,576
Sei disso.

20
00:01:05,730 --> 00:01:09,129
Cedo ou tarde os amigos
deles virão buscá-los,

21
00:01:09,130 --> 00:01:12,382
e, quando eles vierem,
estaremos esperando.

22
00:01:12,383 --> 00:01:14,201
A menos que fujam de novo.

23
00:01:14,202 --> 00:01:15,321
Escute!

24
00:01:15,322 --> 00:01:17,563
- Jack, você está bem?
- Estou.

25
00:01:18,989 --> 00:01:21,675
Temos que ser pacientes, ok?

26
00:01:21,676 --> 00:01:23,873
Eu nos trouxe até aqui.

27
00:01:23,874 --> 00:01:26,854
Disse que ia tirar
todos nós desta ilha.

28
00:01:27,225 --> 00:01:29,814
Eu prometi que tiraria.

29
00:01:59,620 --> 00:02:01,482
<i>Dr. Shephard?</i>

30
00:02:01,483 --> 00:02:04,432
<i>Quero confirmar sua consulta
às 11h com a sra. Berenberg.</i>

31
00:02:04,433 --> 00:02:07,844
<i>Foi adiada ontem, e sei como
o senhor é com o seu calendário.</i>

32
00:02:07,845 --> 00:02:10,063
Sim eu lembro, Jane.

33
00:02:10,064 --> 00:02:12,533
Eu logo estarei aí.

34
00:02:12,534 --> 00:02:14,009
<i>Obrigada, doutor.</i>

35
00:02:34,743 --> 00:02:36,567
Filho da mãe!

36
00:02:55,644 --> 00:02:58,346
<i>Yankes massacram os Red Sox.</i>

37
00:02:58,347 --> 00:03:01,387
A-Rod...

38
00:03:09,981 --> 00:03:11,404
Bom dia!

39
00:03:11,405 --> 00:03:13,305
Bom dia...

40
00:03:13,306 --> 00:03:15,495
Comprei-lhe um barbeador.

41
00:03:15,577 --> 00:03:18,194
Não gosta da sensação?

44
00:03:56,083 --> 00:03:58,795
..:: Equipe Psicopatas ::..

45
00:03:58,796 --> 00:04:03,447
<i>Jocaim, Pedro_BlogNaTV,
LittleTM, lovesick.</i>

46
00:04:03,448 --> 00:04:08,099
<i>Zrum, Fanuelbenne e Ivekiø..</i>

47
00:04:08,180 --> 00:04:11,980
"Alice apanhou o leque e, como
a sala estava muito quente,

48
00:04:11,981 --> 00:04:15,341
começou a abanar-se
enquanto falava:

49
00:04:15,376 --> 00:04:19,104
Puxa! Puxa! Como tudo
está tão estranho hoje!

50
00:04:19,139 --> 00:04:22,638
E ontem as coisas
estavam tão normais!

51
00:04:22,639 --> 00:04:25,763
O que será que mudou à noite?

52
00:04:25,764 --> 00:04:29,234
Deixe-me ver: eu era a mesma
quando acordei de manhã?

53
00:04:35,167 --> 00:04:38,114
Mas se não sou a mesma,
a próxima questão é:

54
00:04:38,115 --> 00:04:40,383
Quem sou eu?

55
00:04:41,144 --> 00:04:43,793
Ah! esta é a
grande confusão!"

56
00:05:12,371 --> 00:05:14,360
É um talento nato.

57
00:05:14,361 --> 00:05:16,942
- É?
- É sim.

58
00:05:17,235 --> 00:05:20,127
Meu pai me contava
essa história.

59
00:05:20,128 --> 00:05:22,976
- É mesmo?
- O quê?

60
00:05:25,182 --> 00:05:28,659
É que é legal ouvir você falando
boas coisas sobre seu pai.

61
00:05:30,110 --> 00:05:32,719
Eu não digo boas coisas
sobre meu pai?

62
00:05:33,944 --> 00:05:37,593
Ele era um bom contador de
histórias, tenho que admitir.

63
00:05:44,636 --> 00:05:46,855
Você está bem?

64
00:05:48,281 --> 00:05:50,041
Estou.

65
00:05:50,513 --> 00:05:53,584
É que adoro ver você com ele.

66
00:05:56,146 --> 00:05:59,276
Estou feliz que tenha
mudado de idéia.

67
00:06:03,073 --> 00:06:05,652
Estou feliz por você
estar aqui.

68
00:06:06,131 --> 00:06:08,647
Eu também.

69
00:06:27,743 --> 00:06:30,374
Mantenha-o na sombra,
vou pegar água.

70
00:06:30,375 --> 00:06:32,567
Dê-lhe um pouco de ar, gente.

71
00:06:33,519 --> 00:06:36,706
- Você está bem?
- Estou.

72
00:06:37,962 --> 00:06:39,760
Estou bem.

73
00:06:39,795 --> 00:06:42,290
- O que houve?
- Ele desmaiou.

74
00:06:42,291 --> 00:06:43,866
Você desmaiou?

75
00:06:43,867 --> 00:06:47,324
Só estou um pouco
desidratado.

76
00:06:47,325 --> 00:06:49,095
Jack, você está
ardendo em febre.

77
00:06:49,096 --> 00:06:50,820
Estou bem,
eu só preciso...

78
00:06:51,101 --> 00:06:53,378
Descansar um pouco.

79
00:06:53,379 --> 00:06:55,314
- Jack...
- Eu estou bem.

80
00:07:03,071 --> 00:07:06,027
- Você está bem?
- Só um pouco tonta.

81
00:07:06,028 --> 00:07:08,567
- Como está sua cabeça?
- Melhor.

82
00:07:08,568 --> 00:07:12,459
Um pouco de dor, mas ao menos
não estou mais vendo coisas.

83
00:07:12,460 --> 00:07:15,425
- É? O que você viu?
- Sai pra lá, prego!

84
00:07:15,426 --> 00:07:19,141
- Só quero puxar papo.
- Vamos puxar o passo!

85
00:07:19,142 --> 00:07:22,006
Quero andar bastante
antes de acampar hoje.

86
00:07:22,007 --> 00:07:25,213
Assim, conseguimos chegar
à praia amanhã ao meio-dia.

87
00:07:27,133 --> 00:07:28,657
<i>Não!</i>

88
00:07:34,097 --> 00:07:35,723
O que foi?

89
00:07:39,948 --> 00:07:42,186
Quem são Danielle e Karl?

90
00:07:42,187 --> 00:07:45,835
Você quer dizer Rousseau,
a francesa?

91
00:08:01,193 --> 00:08:02,688
Meu Deus.

92
00:08:04,454 --> 00:08:06,400
Essa é a francesa?

93
00:08:15,482 --> 00:08:16,793
Karl!

94
00:08:18,116 --> 00:08:20,179
Como sabia que
estavam aí?

95
00:08:22,374 --> 00:08:24,536
Foram seus amiguinhos?

96
00:08:25,337 --> 00:08:27,454
Não são meus amigos, cara.

97
00:08:28,730 --> 00:08:30,783
Não me alistei pra fazer isso.

98
00:08:32,692 --> 00:08:35,143
Podemos sair logo daqui?

99
00:08:35,144 --> 00:08:36,823
Sim, claro.

100
00:08:36,824 --> 00:08:40,571
Não se preocupe. Chegando
à praia, tudo ficará bem.

101
00:08:40,572 --> 00:08:42,041
Certo?

102
00:08:43,767 --> 00:08:45,963
Vamos.

103
00:08:58,306 --> 00:09:00,477
Odeio passar mal.

104
00:09:00,478 --> 00:09:04,177
- O que você acha que é?
- Intoxicação alimentar.

105
00:09:04,268 --> 00:09:05,958
Por que acha isso?

106
00:09:06,014 --> 00:09:09,899
Tenho cãimbras,
desidratação, enjôo...

107
00:09:12,168 --> 00:09:14,327
Eu discordo de você.

108
00:09:14,877 --> 00:09:16,560
Discorda?

109
00:09:16,561 --> 00:09:18,746
Pode levantar
sua camisa?

110
00:09:22,457 --> 00:09:26,537
Se é intoxicação alimentar,
não tem com o que se preocupar.

111
00:09:45,745 --> 00:09:48,222
É o seu apêndice, Jack.

112
00:09:49,955 --> 00:09:52,205
Quando a dor começou?

113
00:09:52,989 --> 00:09:54,660
Ontem.

114
00:09:54,661 --> 00:09:58,759
- Ele se rompeu?
- Ainda não.

115
00:10:00,196 --> 00:10:01,813
Bom...

116
00:10:02,647 --> 00:10:05,969
Acho que temos que tirá-lo.

117
00:10:10,109 --> 00:10:12,504
Lembra onde fica a
estação médica, não?

118
00:10:12,505 --> 00:10:13,656
Sim, lembro.

119
00:10:13,657 --> 00:10:15,655
São esses instrumentos que
preciso que traga de volta.

120
00:10:15,656 --> 00:10:18,135
Estão numa gaveta
na sala de exames.

121
00:10:18,400 --> 00:10:22,399
Grampos? Suturas? Juliet,
não conheço essas coisas.

122
00:10:22,400 --> 00:10:23,792
Eu posso ajudar.

123
00:10:24,295 --> 00:10:26,513
Conheço instrumentos
cirúrgicos.

124
00:10:26,514 --> 00:10:28,107
Pensei que fosse um físico.

125
00:10:28,108 --> 00:10:31,139
Já fiz algumas autópsias em
animais também, então se...

126
00:10:31,140 --> 00:10:33,057
Não podemos confiar neles.

127
00:10:33,058 --> 00:10:35,063
Está vendo?
Eu disse.

128
00:10:35,064 --> 00:10:36,891
Acham que estamos
tentando matá-los.

129
00:10:36,892 --> 00:10:38,414
Embora às vezes dê
vontade mesmo.

130
00:10:38,415 --> 00:10:41,044
Droga, Charlotte.
Aí que está!

131
00:10:41,045 --> 00:10:44,436
Suas atitudes,
suas péssimas atitudes.

132
00:10:44,437 --> 00:10:47,197
Exatamente por isso
que não confiam na gente.

133
00:10:47,204 --> 00:10:48,624
Vamos.

134
00:10:48,861 --> 00:10:50,922
Juliet, por favor.

135
00:10:50,923 --> 00:10:54,454
Não nos culpe pelo que
esteja acontecendo.

136
00:10:54,455 --> 00:10:58,183
Somos cientistas. Não machucamos
ninguém, só ajudamos.

137
00:10:58,184 --> 00:11:01,246
Por favor, deixe-nos ajudar.

138
00:11:03,330 --> 00:11:07,800
Se um deles tentar fugir?
Atire na perna deles.

139
00:11:07,801 --> 00:11:09,408
Voltem o mais rápido
possível.

140
00:11:09,409 --> 00:11:10,687
Certo.

141
00:11:10,688 --> 00:11:12,911
Obrigado.

142
00:11:13,385 --> 00:11:15,447
Precisamos criar
um ambiente estéril.

143
00:11:15,448 --> 00:11:17,413
Encontrem uma
superfície plana, limpem-na,

144
00:11:17,414 --> 00:11:20,228
peguem o máximo de panos
que conseguirem.

145
00:11:20,500 --> 00:11:21,832
Juliet.

146
00:11:23,194 --> 00:11:25,211
Se tudo que precisamos
está na estação médica,

147
00:11:25,212 --> 00:11:26,508
por que não levamos
Jack até lá?

148
00:11:26,509 --> 00:11:28,508
Porque se o movermos,
há uma grande chance

149
00:11:28,509 --> 00:11:30,582
de seu apêndice romper.

150
00:11:30,583 --> 00:11:33,850
E se acontecer,
ele morrerá.

151
00:11:48,782 --> 00:11:51,094
Nem pense nisso.

152
00:11:51,095 --> 00:11:52,911
O que?

153
00:11:53,700 --> 00:11:59,616
Não olhe para ela, não fale,
não se meta com ela.

154
00:12:00,573 --> 00:12:03,499
Você tem uma ordem
de restrição, 6 metros.

155
00:12:03,500 --> 00:12:05,199
Quem é você? O irmão
mais velho dela?

156
00:12:05,200 --> 00:12:09,087
Não, sou o cara que
irá quebrar a sua cara

157
00:12:09,088 --> 00:12:11,229
a não ser que diga
"tudo bem, entendi."

158
00:12:11,230 --> 00:12:14,312
Tudo bem, entendi.

159
00:12:24,327 --> 00:12:28,152
Querida, tenho certeza
de que Jack ficará bem.

160
00:12:28,153 --> 00:12:32,099
Cirurgia de apêndice
é das mais simples.

161
00:12:32,100 --> 00:12:33,705
Não é bem isso o
que estou pensando.

162
00:12:33,706 --> 00:12:37,002
Estava pensando,
por que ele ficou doente?

163
00:12:37,003 --> 00:12:39,465
Por que?
Foi azar.

164
00:12:39,466 --> 00:12:41,483
No dia anterior ao qual
todos seríamos resgatados,

165
00:12:41,484 --> 00:12:42,928
a pessoa em quem
mais confiávamos

166
00:12:42,929 --> 00:12:44,934
tem, de repente, uma
condição de risco de vida,

167
00:12:44,935 --> 00:12:46,732
e você atribui
isso à má sorte?

168
00:12:46,733 --> 00:12:51,367
Bem, está dizendo que
Jack ofendeu os deuses?

169
00:12:51,368 --> 00:12:53,117
As pessoas ficam
doentes, Rose.

170
00:12:53,118 --> 00:12:56,267
Não aqui.

171
00:12:56,650 --> 00:13:00,665
Aqui elas se curam.

172
00:13:09,152 --> 00:13:11,197
Quando foi a última
vez em que fez isso?

173
00:13:11,198 --> 00:13:15,010
Uma cirurgia de apêndice ou
depilar a barriga de um homem?

174
00:13:17,000 --> 00:13:22,009
Na minha residência,
fiz muito disso.

175
00:13:26,034 --> 00:13:27,840
Então sabe que a
incisão deve ser

176
00:13:27,841 --> 00:13:30,122
5 centímetros mais abaixo
de onde está depilando.

177
00:13:30,123 --> 00:13:33,997
Estou apenas limpando
a área. Obrigada.

178
00:13:38,927 --> 00:13:41,239
Gostaria de falar com você
durante o procedimento.

179
00:13:41,240 --> 00:13:42,892
O que?

180
00:13:42,893 --> 00:13:44,375
Não quero
ficar inconsciente.

181
00:13:44,376 --> 00:13:48,873
Podemos usar lidocaína
para anestesia local.

182
00:13:48,874 --> 00:13:53,463
Então poderei acompanhar
o procedimento, te ajudar.

183
00:13:53,464 --> 00:13:56,657
E como irá enxergar...

184
00:13:56,658 --> 00:13:59,545
deitado sobre as costas com
minhas mãos no seu abdômen?

185
00:13:59,546 --> 00:14:01,515
Usamos um espelho.

186
00:14:01,516 --> 00:14:04,125
Kate pode segurá-lo.

187
00:14:07,799 --> 00:14:09,671
Se alguém tem que ficar,

188
00:14:09,672 --> 00:14:11,702
não deveria ser alguém
com experiência médica?

189
00:14:11,703 --> 00:14:14,577
- Bernard é dentista...
- Não, quero que seja Kate.

190
00:14:18,669 --> 00:14:22,044
Tudo bem.

191
00:14:23,324 --> 00:14:25,104
Relaxe, srta. Berenberg,
está em boas mãos.

192
00:14:25,247 --> 00:14:29,430
- Obrigada.
- Vejo-a amanhã às 5h00?

193
00:14:29,431 --> 00:14:31,504
Lembre-se: nada de
comidas sólidas, certo?

194
00:14:31,505 --> 00:14:34,478
- Obrigada, doutor.
- Tenha uma boa noite.

195
00:14:36,196 --> 00:14:37,887
Jack?

196
00:14:38,488 --> 00:14:40,543
Jack?

197
00:14:42,500 --> 00:14:44,508
Pode olhar
esta radiografia?

198
00:14:44,509 --> 00:14:46,875
Está na L4, quero
saber o que acha.

199
00:14:46,876 --> 00:14:50,591
- L4, certo...
- Dr. Shephard, é para você.

200
00:14:50,592 --> 00:14:53,299
É o Dr. Stillman do
Hospital Santa Rosa,

201
00:14:53,300 --> 00:14:56,016
disse que é sobre
um amigo seu.

202
00:14:56,800 --> 00:15:00,175
Ele recusa-se a tomar
medicamentos e não dorme.

203
00:15:01,300 --> 00:15:03,676
E as sessões de terapia?

204
00:15:03,708 --> 00:15:07,772
Terapia tem sido inútil.

205
00:15:08,311 --> 00:15:10,723
Por que?

206
00:15:10,724 --> 00:15:14,352
Porque ele acha
que eu não existo.

207
00:15:24,200 --> 00:15:29,075
- Oi, Hurley.
- Oi, Jack.

208
00:15:36,611 --> 00:15:39,261
Por que não está
tomando seus remédios?

209
00:15:39,262 --> 00:15:42,099
Porque estamos mortos.

210
00:15:42,100 --> 00:15:44,114
Todos nós.

211
00:15:44,115 --> 00:15:47,600
Todos os Oceanic 6,
estamos todos mortos.

212
00:15:47,906 --> 00:15:49,432
Nunca saímos
daquela ilha.

213
00:15:49,433 --> 00:15:54,836
Hurley, isso
não é verdade.

214
00:15:54,837 --> 00:15:56,813
O que você fez hoje?

215
00:15:56,814 --> 00:16:00,541
O que eu fiz hoje?
Eu...

216
00:16:01,400 --> 00:16:05,275
Eu acordei,
tomei banho.

217
00:16:05,553 --> 00:16:07,488
Kate e eu demos
comida ao bebê.

218
00:16:07,489 --> 00:16:11,866
Pensei que não quisesse
nada com Aaron.

219
00:16:12,009 --> 00:16:15,028
Mudei de idéia
após o julgamento.

220
00:16:15,820 --> 00:16:20,256
Morando com Kate,
cuidando de Aaron.

221
00:16:20,257 --> 00:16:24,822
Tudo parece tão perfeito
como no paraíso.

222
00:16:26,000 --> 00:16:28,513
Só porque estou feliz
não quer dizer que

223
00:16:28,514 --> 00:16:29,892
isso não é real, Hurley.

224
00:16:29,893 --> 00:16:33,205
Também estava feliz, Jack,

225
00:16:33,311 --> 00:16:37,233
por um tempo.

226
00:16:37,738 --> 00:16:41,270
Até que vi o Charlie.

227
00:16:43,209 --> 00:16:46,632
Ele gosta de se sentar
comigo num banco lá fora.

228
00:16:47,990 --> 00:16:50,979
Na verdade, é até legal.

229
00:16:53,656 --> 00:16:57,145
Certo. E sobre o que
vocês conversam?

230
00:16:57,146 --> 00:17:01,035
Ontem ele me disse
que você viria aqui.

231
00:17:02,199 --> 00:17:04,999
Ele queria que te
desse uma mensagem.

232
00:17:05,000 --> 00:17:08,224
Uma mensagem?

233
00:17:10,143 --> 00:17:15,000
Ele me fez escrever
para não estragar tudo.

234
00:17:18,000 --> 00:17:21,139
"Você não deve
criá-lo, Jack."

235
00:17:23,005 --> 00:17:26,098
Faz algum sentido?

236
00:17:26,129 --> 00:17:29,572
Não, não tem
sentido nenhum.

237
00:17:29,573 --> 00:17:32,683
Acha que ele está
falando de Aaron?

238
00:17:40,284 --> 00:17:45,669
Tome seus remédios,
Hurley. Tome-os.

239
00:17:45,989 --> 00:17:48,748
Jack!

240
00:17:49,600 --> 00:17:52,978
Charlie disse que alguém
irá te visitar também...

241
00:17:55,052 --> 00:17:56,951
em breve.

242
00:18:05,772 --> 00:18:07,713
Aqui estamos.

243
00:18:22,792 --> 00:18:25,599
Por que não deixa
que eu vá primeiro?

244
00:18:25,600 --> 00:18:29,275
Você sabe, certifique-se
que está tudo seguro.

245
00:18:29,679 --> 00:18:31,303
Está bem.

246
00:18:31,633 --> 00:18:33,476
Tenha cuidado, Dan.

247
00:18:33,477 --> 00:18:35,212
Absolutamente.

248
00:18:36,173 --> 00:18:38,929
Será que ela sabe
que ele gosta dela?

249
00:18:38,930 --> 00:18:41,418
Ela é mulher, sabe sim.

250
00:18:42,297 --> 00:18:44,087
Venha, Jin.

251
00:18:49,506 --> 00:18:52,560
De onde acha que vem
toda esta energia?

252
00:18:52,561 --> 00:18:54,431
Adicione isto à lista, Dan.

253
00:18:54,432 --> 00:18:57,353
Vamos só pegar o
equipamento e ir.

254
00:19:03,086 --> 00:19:04,863
Tudo bem?

255
00:19:04,864 --> 00:19:07,560
Foi para cá que Juliet
me trouxe.

256
00:19:07,561 --> 00:19:10,170
Aqui que vi
o nosso bebê.

257
00:19:15,382 --> 00:19:19,150
Eles não vão nos ajudar, Jin.

258
00:19:22,552 --> 00:19:24,446
Não se preocupe com eles.

259
00:19:24,447 --> 00:19:26,647
Eu lhe prometo, Sun,

260
00:19:27,300 --> 00:19:31,128
que tirarei você e o
nosso bebê desta ilha.

261
00:19:43,290 --> 00:19:46,048
Quer uma ajuda com o bebê?

262
00:19:46,049 --> 00:19:47,726
Não, obrigada.
Estou bem.

263
00:19:47,727 --> 00:19:49,611
Tem certeza?
Sou bom com crianças.

264
00:19:49,612 --> 00:19:51,889
Qual parte da restrição
não entendeu?

265
00:19:55,665 --> 00:19:57,813
Para trás de mim, Claire.

266
00:20:08,104 --> 00:20:09,834
Quem diabos é você?

267
00:20:09,835 --> 00:20:11,192
Lapidus?

268
00:20:11,193 --> 00:20:12,312
Miles?

269
00:20:12,313 --> 00:20:13,857
Vocês se conhecem?

270
00:20:14,058 --> 00:20:15,849
Você tem que se esconder.
Agora!

271
00:20:15,850 --> 00:20:18,301
- O quê?
- Keamy está voltando.

272
00:20:18,302 --> 00:20:20,162
Se ele te ver,
matará todos vocês.

273
00:20:20,163 --> 00:20:22,767
E ele está perto.
Tem que se esconder agora!

274
00:20:22,768 --> 00:20:24,837
Vão!
Escondam-se!

275
00:20:25,156 --> 00:20:26,672
Venha.

276
00:20:32,165 --> 00:20:34,310
Onde está o helicóptero?

277
00:20:34,311 --> 00:20:35,896
Está por ali.

278
00:20:35,897 --> 00:20:38,282
- Você trouxe o kit?
- Sim, está bem aqui.

279
00:20:38,283 --> 00:20:40,517
Ele parece mal.
Que diabos aconteceu?

280
00:20:40,518 --> 00:20:42,589
Você faz o seu trabalho.
Eu farei o meu.

281
00:20:54,022 --> 00:20:56,280
Está escurecendo.

282
00:20:57,245 --> 00:20:58,617
Temos que ir agora.

283
00:20:58,618 --> 00:21:01,804
Sr. Keamy, temos que
voltar ao helicóptero.

284
00:21:01,805 --> 00:21:03,178
Temos que voltar.

285
00:21:03,179 --> 00:21:06,754
Porque não voarei com
as coisas do Faraday à noite.

286
00:21:06,755 --> 00:21:09,316
Se quiser voltar, temos
que ir agora, senhor.

287
00:21:10,783 --> 00:21:13,563
Certo. Mostre o caminho.

288
00:21:14,619 --> 00:21:15,919
Venham.

289
00:21:27,618 --> 00:21:30,317
- A tenda está montada.
- Obrigada.

290
00:21:30,318 --> 00:21:33,264
Escute, eu gostaria de ajuda
extra aqui. Quer me ajudar?

291
00:21:34,158 --> 00:21:36,941
Não acho que seja
uma boa idéia.

292
00:21:36,942 --> 00:21:38,494
É só segurar um espelho.

293
00:21:38,495 --> 00:21:40,848
Jack quer acompanhar
a cirurgia.

294
00:21:42,367 --> 00:21:43,782
O quê?

295
00:21:43,783 --> 00:21:47,236
Estou surpresa que ele não
o tire para fora sozinho.

296
00:21:50,792 --> 00:21:52,556
O que está fazendo?

297
00:21:52,557 --> 00:21:55,144
Não preciso de uma maca.
Posso andar 15 metros.

298
00:21:55,145 --> 00:21:56,596
Eu te ajudo.

299
00:21:56,857 --> 00:21:59,153
Eles voltarão com
os instrumentos logo.

300
00:21:59,154 --> 00:22:01,755
Precisamos nos aprontar
assim que chegarem.

301
00:22:01,756 --> 00:22:03,260
Encontro-os lá.

302
00:22:09,804 --> 00:22:12,264
Parece que serei sua enfermeira.

303
00:22:12,975 --> 00:22:16,267
Não seria a primeira vez.

304
00:22:20,111 --> 00:22:22,074
Escute.

305
00:22:22,592 --> 00:22:25,420
- Se algo acontecer comigo...
- Cale-se, Jack.

306
00:22:27,840 --> 00:22:29,385
Certo.

307
00:22:59,343 --> 00:23:01,079
Kate?

308
00:23:01,607 --> 00:23:03,734
Kate?

309
00:23:05,913 --> 00:23:07,859
Acorde, Kate.

310
00:23:11,249 --> 00:23:12,856
Que horas são?

311
00:23:12,857 --> 00:23:14,447
É tarde.

312
00:23:14,448 --> 00:23:16,274
Acabei de chegar.

313
00:23:16,765 --> 00:23:18,430
Você estava trabalhando?

314
00:23:18,431 --> 00:23:19,861
Não.

315
00:23:20,222 --> 00:23:23,305
Tive que dar uma parada
para pegar algo.

316
00:23:23,340 --> 00:23:25,598
Apenas demorou
um pouco.

317
00:23:27,066 --> 00:23:28,883
O que está havendo?

318
00:23:30,872 --> 00:23:34,237
Na outra noite, enquanto
eu lia para o Aaron,

319
00:23:34,238 --> 00:23:38,450
você disse que eu
tinha um talento nato.

320
00:23:39,837 --> 00:23:42,125
Você realmente...

321
00:23:43,692 --> 00:23:47,215
Realmente acha que
sou bom nisso?

322
00:23:50,875 --> 00:23:53,030
Acho.

323
00:23:53,031 --> 00:23:55,205
Você é bom nisso.

324
00:24:12,023 --> 00:24:14,199
Quer se casar comigo?

325
00:24:40,277 --> 00:24:42,053
Quero!

326
00:24:48,439 --> 00:24:50,665
É claro que quero!

327
00:25:06,098 --> 00:25:07,915
Olhe, eles voltaram.

328
00:25:10,045 --> 00:25:11,938
Encontraram tudo?

329
00:25:11,939 --> 00:25:13,762
Sim, dona.
A lista toda.

330
00:25:13,763 --> 00:25:16,401
- Ele está bem?
- Por enquanto.

331
00:25:16,402 --> 00:25:20,616
Sun, precisamos esterelizar.
Há água fervente aqui.

332
00:25:20,617 --> 00:25:21,995
Charlotte.

333
00:25:21,996 --> 00:25:23,357
Sim?

334
00:25:23,884 --> 00:25:25,739
Sei que me entende.

335
00:25:26,383 --> 00:25:27,687
Como?

336
00:25:27,688 --> 00:25:29,832
Sei que fala coreano.

337
00:25:29,833 --> 00:25:34,413
Você sorriu quando
Sun e eu falamos de você.

338
00:25:34,414 --> 00:25:37,573
E você estava
nos escutando na estação.

339
00:25:38,075 --> 00:25:41,424
Lamento.
Talvez sua esposa traduza...

340
00:25:41,425 --> 00:25:45,123
Se continuar mentindo,
machucarei seu amigo Daniel.

341
00:25:46,764 --> 00:25:51,965
Vou quebrar os dedos dele
um por um.

342
00:25:54,356 --> 00:25:57,354
Você entendeu isso?

343
00:25:58,490 --> 00:26:00,909
O que você quer?

344
00:26:05,848 --> 00:26:10,740
Quando o helicóptero chegar,
tirará minha mulher desta ilha.

345
00:26:13,143 --> 00:26:18,095
- E o resto dos seus amigos?
- Só coloque-a no helicóptero.

346
00:26:44,515 --> 00:26:47,780
Acharam um pouco de clorofórmio
na estação médica.

347
00:26:47,781 --> 00:26:49,600
Eu poderia apagá-lo.

348
00:26:49,601 --> 00:26:51,674
Não gostaria de sonhar
com algo familiar?

349
00:26:51,675 --> 00:26:54,803
Não, eu me viro
com a lidocaína.

350
00:26:57,030 --> 00:26:58,588
Kate.

351
00:27:02,170 --> 00:27:04,448
Segure isto aqui assim.

352
00:27:04,536 --> 00:27:07,957
Agora isto vai deixar dormente
a área da primeira incisão.

353
00:27:07,958 --> 00:27:10,860
Depois disso, gostaria de
poder dizer para você...

354
00:27:10,861 --> 00:27:14,719
que não sentirá mais nada,
mas sentirá.

355
00:27:17,469 --> 00:27:19,343
Pronto?

356
00:27:23,610 --> 00:27:26,823
Aqui vamos nós.

357
00:27:50,685 --> 00:27:53,024
Jack. Mais uma.

358
00:27:53,188 --> 00:27:55,111
Tente não se mexer..

359
00:27:55,982 --> 00:27:59,104
Só fique parado.
Está melhor.

360
00:27:59,105 --> 00:28:01,199
- Kate, não consigo ver.
- Desculpe.

361
00:28:01,200 --> 00:28:03,744
Não se preocupe com o espelho.
Só fique parado. Espátula!

362
00:28:03,745 --> 00:28:06,299
Assim está bom.

363
00:28:06,900 --> 00:28:08,574
É isso.

364
00:28:09,300 --> 00:28:11,443
Está bom.

365
00:28:14,000 --> 00:28:17,130
- Deixe-o inconsciente, Bernard.
- Não. Não!

366
00:28:17,131 --> 00:28:18,976
Não quero ficar inconsciente.

367
00:28:18,977 --> 00:28:20,523
Você não quer
perder o controle.

368
00:28:20,524 --> 00:28:23,309
- Kate.
- Kate, saia daqui.

369
00:28:23,310 --> 00:28:25,002
- Kate, espere.
- Kate, precisa sair.

370
00:28:25,003 --> 00:28:27,399
- Bernard! Kate, saia daqui!
- Por favor, não!

371
00:28:27,400 --> 00:28:29,399
- Bernard.
- Jack.

372
00:28:29,400 --> 00:28:32,699
Kate, saia daqui! Droga,
Bernard! Apague-o!

373
00:28:32,700 --> 00:28:36,699
Desculpe, Jack.
Mas eu concordo.

374
00:28:45,250 --> 00:28:49,750
Laker, Ryan. O paciente
é um homem de 36 anos.

375
00:28:51,359 --> 00:28:55,539
O osteoblastoma está presente
na área posterior da lombar.

376
00:28:55,540 --> 00:28:58,931
Recomendo biópsia para...

377
00:29:43,873 --> 00:29:46,290
Jack?

378
00:30:03,100 --> 00:30:05,066
Jack?

379
00:30:15,300 --> 00:30:19,799
- Está bem?
- Sim, estou bem.

380
00:30:19,800 --> 00:30:22,820
Eu...

381
00:30:22,821 --> 00:30:25,305
Eu só...

382
00:30:25,306 --> 00:30:31,306
O detector de fumaça
estava apitando e eu só...

383
00:30:31,916 --> 00:30:36,068
Obrigada por nos
manter a salvo.

384
00:30:36,523 --> 00:30:41,171
Erika, poderia me
fazer um favor?

385
00:30:41,172 --> 00:30:42,427
Sim, claro.

386
00:30:42,428 --> 00:30:47,049
Prescreveria uma receita
para clonazepam?

387
00:30:47,050 --> 00:30:48,050
Para você?

388
00:30:48,051 --> 00:30:52,657
É, há muita coisa
acontecendo agora.

389
00:30:52,658 --> 00:30:55,451
Um pouco sobrecarregado
com todos os meus casos

390
00:30:55,452 --> 00:30:57,865
e Kate e eu ficamos noivos.

391
00:30:57,866 --> 00:31:03,421
Não tenho dormido muito
bem à noite, sabe?

392
00:31:05,552 --> 00:31:07,526
Obrigado.

393
00:31:08,127 --> 00:31:12,303
Ficar noivo deveria ajudar a
reduzir o estresse, não criá-lo.

394
00:31:12,304 --> 00:31:15,767
É, está certa.

395
00:31:16,368 --> 00:31:18,999
Talvez devesse
procurar alguém.

396
00:31:19,000 --> 00:31:21,216
Vou fazer isso.

397
00:31:21,817 --> 00:31:24,916
- Boa noite.
- Boa noite.

398
00:31:35,760 --> 00:31:38,704
<i>Sim, pedirei para a babá ficar
por mais umas duas horas.</i>

399
00:31:38,705 --> 00:31:43,543
Jack nunca chega em
casa antes das 8h mesmo.

400
00:31:43,544 --> 00:31:47,547
Poderia ficar por pelo
menos uma hora.

401
00:31:48,605 --> 00:31:50,727
Tenho que ir,
Jack está em casa.

402
00:31:50,728 --> 00:31:55,039
Certo. Ligo depois.
Tchau.

403
00:31:55,306 --> 00:31:57,115
- Oi.
- Oi.

404
00:31:57,116 --> 00:31:59,958
- Você me assustou.
- Desculpe.

405
00:31:59,959 --> 00:32:02,349
Achei que estaria
na cama.

406
00:32:02,650 --> 00:32:05,450
- Quem era?
- Era Noreen.

407
00:32:06,914 --> 00:32:08,399
Noreen.

408
00:32:08,400 --> 00:32:11,322
É, é uma das mães
que vão para o parque.

409
00:32:15,044 --> 00:32:16,654
O que foi?

410
00:32:16,655 --> 00:32:20,711
Nada. Só que nunca
ouvi falar dela antes.

411
00:32:20,712 --> 00:32:24,004
Bom, agora ouviu.

412
00:32:26,235 --> 00:32:28,721
Te vejo lá em cima.

413
00:33:37,941 --> 00:33:40,449
Pai?

414
00:33:49,466 --> 00:33:51,559
Não se preocupe.

415
00:33:51,560 --> 00:33:53,667
Correu tudo bem.

416
00:33:53,968 --> 00:33:56,759
Ela fez bem.

417
00:33:57,060 --> 00:34:00,738
Disse que pode
voltar lá se quiser.

418
00:34:01,400 --> 00:34:05,000
- Obrigada.
- Está bem.

419
00:34:19,764 --> 00:34:22,261
Ele não perdeu
muito sangue.

420
00:34:22,262 --> 00:34:26,762
Tirei o apêndice e pus tudo
de volta ao lugar, eu acho.

421
00:34:28,255 --> 00:34:32,042
- Então ele ficará bem?
- Ele ficará bem.

422
00:34:32,043 --> 00:34:34,204
Só temos que
convencê-lo a descansar.

423
00:34:34,205 --> 00:34:36,674
Boa sorte com isso.

424
00:34:37,361 --> 00:34:39,453
Desculpe por ter
gritado com você.

425
00:34:39,454 --> 00:34:43,875
Não se preocupe, você tinha
muita coisa na cabeça...

426
00:34:48,542 --> 00:34:50,914
Sabe, ele me beijou.

427
00:34:50,915 --> 00:34:52,699
O quê?

428
00:34:53,100 --> 00:34:57,925
Quando você voltou do outro
lado da ilha, Jack me beijou.

429
00:35:01,113 --> 00:35:03,358
Foi bom.

430
00:35:04,323 --> 00:35:07,484
Mas não era para
mim, era para ele.

431
00:35:07,485 --> 00:35:10,849
Acho que ele estava
tentando provar algo.

432
00:35:10,850 --> 00:35:13,663
Provar o quê?

433
00:35:15,700 --> 00:35:18,961
Que ele não ama
outra pessoa.

434
00:35:28,129 --> 00:35:32,045
Obrigada, Juliet.

435
00:35:33,700 --> 00:35:36,743
Obrigada por salvar
a vida dele.

436
00:35:48,443 --> 00:35:52,129
Sei que está acordado.

437
00:36:02,500 --> 00:36:04,611
Oi.

438
00:36:06,752 --> 00:36:10,974
Oi. Você chegou cedo.

439
00:36:10,975 --> 00:36:14,433
- Onde está Veronica?
- Mandei-a para casa.

440
00:36:14,434 --> 00:36:17,084
O bebê está dormindo.

441
00:36:17,385 --> 00:36:19,688
Que bom.

442
00:36:21,620 --> 00:36:24,973
Por que ela estava aqui?

443
00:36:27,336 --> 00:36:29,851
Perdão?

444
00:36:30,341 --> 00:36:34,748
A babá, ela só
trabalha até às 4h.

445
00:36:34,895 --> 00:36:37,083
Cheguei às 6h.

446
00:36:37,729 --> 00:36:40,527
Tive que fazer umas
coisas. Então,

447
00:36:40,528 --> 00:36:44,144
pedi para ela ficar
mais umas horas.

448
00:36:46,475 --> 00:36:48,979
O que está havendo, Jack?

449
00:36:51,404 --> 00:36:53,466
Por que chegou tão cedo?

450
00:36:54,462 --> 00:36:57,351
Fui ver o Hurley.

451
00:36:58,000 --> 00:37:02,849
- Hoje?
- Sexta passada.

452
00:37:02,850 --> 00:37:06,226
Por que não me contou?
Teria ido com você.

453
00:37:08,575 --> 00:37:10,859
Porque ele está
louco, Kate.

454
00:37:10,860 --> 00:37:14,137
E eu não queria
te chatear.

455
00:37:18,100 --> 00:37:19,937
Onde esteve hoje?

456
00:37:29,295 --> 00:37:33,999
Vou pedir que
confie em mim.

457
00:37:34,600 --> 00:37:39,177
Confie em mim,
deixe isso para lá.

458
00:37:43,385 --> 00:37:45,727
Onde estava?

459
00:37:50,113 --> 00:37:51,185
Jack.

460
00:37:51,186 --> 00:37:53,845
Não, eu a ouvi no telefone
na noite passada.

461
00:37:53,846 --> 00:37:56,872
Com quem estava falando?

462
00:37:57,312 --> 00:38:00,699
- Deixe isso para lá.
- Não, eu quero saber.

463
00:38:00,700 --> 00:38:01,722
Não, Jack.

464
00:38:01,723 --> 00:38:03,188
Quero saber onde estava,

465
00:38:03,189 --> 00:38:05,817
- com quem estava...
- Não importa, Jack, por favor.

466
00:38:05,818 --> 00:38:08,418
Diga!

467
00:38:11,100 --> 00:38:13,893
Estava fazendo uma
coisa para ele.

468
00:38:14,736 --> 00:38:17,331
Para quem?

469
00:38:17,332 --> 00:38:20,442
Para o Sawyer.

470
00:38:23,000 --> 00:38:25,429
Fiz uma promessa a ele.

471
00:38:31,178 --> 00:38:32,997
- O quê?
- Não importa.

472
00:38:32,998 --> 00:38:34,928
Não tem nada a
ver com a gente.

473
00:38:34,929 --> 00:38:37,001
Então por que
não me conta?

474
00:38:37,002 --> 00:38:40,785
Porque ele não iria
querer que contasse.

475
00:38:40,961 --> 00:38:42,990
Mas ele não
está aqui, está?

476
00:38:42,991 --> 00:38:48,056
Não, ele fez sua
escolha, escolheu ficar.

477
00:38:49,275 --> 00:38:54,350
Fui eu quem voltou.
Sou eu quem está aqui.

478
00:38:54,351 --> 00:38:58,232
Fui eu quem
salvou você.

479
00:39:00,282 --> 00:39:01,809
Jack.

480
00:39:04,141 --> 00:39:07,216
Não pode fazer isso.

481
00:39:07,217 --> 00:39:09,805
Se tem problemas,
deve resolvê-los, certo?

482
00:39:09,806 --> 00:39:13,232
Porque não posso ter você
assim perto do meu filho.

483
00:39:13,233 --> 00:39:15,499
Seu filho?

484
00:39:15,800 --> 00:39:19,800
Você não é sequer
parente dele!

485
00:39:27,759 --> 00:39:30,946
Ei, docinho.

486
00:40:01,278 --> 00:40:02,578
Bom dia.

487
00:40:03,043 --> 00:40:06,311
Estava muito cedo
para comida chinesa.

488
00:40:08,269 --> 00:40:10,187
Onde está Claire?

489
00:40:10,488 --> 00:40:13,708
- Banheiro?
- Não.

490
00:40:14,009 --> 00:40:17,304
Simplesmente saiu
em direção à selva.

491
00:40:17,966 --> 00:40:20,369
O quê?

492
00:40:20,370 --> 00:40:21,499
Quando?

493
00:40:21,500 --> 00:40:24,036
No meio da noite.
Levantou-se e foi.

494
00:40:24,037 --> 00:40:27,099
- Deixou-a ir só?
- Ela não estava só.

495
00:40:27,100 --> 00:40:29,344
E com quem que estava?

496
00:40:29,452 --> 00:40:31,876
Ela o chamou de "pai".

497
00:40:31,877 --> 00:40:36,182
Eu os seguiria, mas tenho
uma ordem de restrição.

498
00:40:42,453 --> 00:40:43,962
Claire!

499
00:40:44,263 --> 00:40:45,995
Claire!

500
00:41:05,000 --> 00:41:08,691
Está tudo bem,
estou com você.

501
00:41:11,675 --> 00:41:13,612
Claire!

502
00:41:18,385 --> 00:41:20,236
Claire!

503
00:41:24,125 --> 00:41:25,914
Claire!

504
00:41:27,600 --> 00:41:29,500
Claire!

505
00:41:30,501 --> 00:41:32,544
..:: Equipe Psicopatas ::..

