1
00:00:00,603 --> 00:00:02,199
<i>Anteriormente
em Elementary...</i>

2
00:00:02,200 --> 00:00:03,512
Srt.ª Watson...

3
00:00:04,150 --> 00:00:07,206
Sou Mycroft.
Mycroft Holmes.

4
00:00:07,207 --> 00:00:08,754
Sou irmão do Sherlock.

5
00:00:08,755 --> 00:00:10,946
O que aconteceu
entre vocês dois em Londres?

6
00:00:10,947 --> 00:00:12,798
-Meu Deus.
-Estava em Londres.

7
00:00:12,799 --> 00:00:14,099
Não sabia que ele viria.

8
00:00:14,100 --> 00:00:15,860
Transou com o meu irmão.

9
00:00:15,861 --> 00:00:17,724
As chaves são do 221B.

10
00:00:17,725 --> 00:00:20,123
Seu lugar é lá,
não o meu.

11
00:00:20,619 --> 00:00:23,395
Pode vir um tempo em que
seja certo voltar a Londres,

12
00:00:23,396 --> 00:00:26,407
mas...
Não é agora.

13
00:00:27,032 --> 00:00:28,369
Sou eu.

14
00:00:28,370 --> 00:00:31,872
Minha jogada não funcionou.
Ele decidiu ficar.

15
00:00:31,873 --> 00:00:34,248
Temo que teremos que olhar
para o problema

16
00:00:34,249 --> 00:00:35,632
de forma diferente.

17
00:00:39,624 --> 00:00:41,542
Então, sabe,
se estão perguntando

18
00:00:41,543 --> 00:00:43,535
sobre ameaças
à minha recuperação...

19
00:00:44,513 --> 00:00:46,085
têm que falar
sobre a Amy.

20
00:00:48,080 --> 00:00:50,030
É bom dizer isso
em voz alta...

21
00:00:51,019 --> 00:00:53,610
Eu vou vê-la em breve,
e deveria estar pronto.

22
00:00:55,765 --> 00:00:57,065
Você é o próximo.

23
00:00:59,400 --> 00:01:01,523
Qual a maior ameaça
à sua sobriedade?

24
00:01:03,698 --> 00:01:07,258
-Sherlock, viciado.
-Oi, Sherlock.

25
00:01:11,085 --> 00:01:12,799
Estou sem um par.

26
00:01:14,761 --> 00:01:17,145
Sem um par são,
de qualquer maneira...

27
00:01:18,000 --> 00:01:21,169
que é funcionalmente idêntico
a ficar sem um par, ponto final.

28
00:01:23,657 --> 00:01:26,226
Só posso dar-me apenas
até certo ponto...

29
00:01:26,227 --> 00:01:27,820
para um não-par.

30
00:01:27,821 --> 00:01:31,000
O que significa que não posso
me dar a ninguém.

31
00:01:33,400 --> 00:01:36,400
Eu fiz progresso,
claro, mas...

32
00:01:37,180 --> 00:01:39,818
Não sei quanto mais
posso crescer.

33
00:01:43,160 --> 00:01:46,860
Se eu nunca pude valorizar uma
relação devidamente, então...

34
00:01:48,278 --> 00:01:50,828
em que ponto eu paro
de tentar mantê-la?

35
00:01:52,220 --> 00:01:55,021
Você não deu as costas
ao mundo ainda.

36
00:01:55,022 --> 00:01:56,816
Mas estou sem um par.

37
00:01:58,451 --> 00:02:00,968
E essa é a maior ameaça
à minha sobriedade.

38
00:02:20,893 --> 00:02:23,083
Precisa passar?

39
00:02:23,084 --> 00:02:25,942
Não.
Tess, não é?

40
00:02:25,943 --> 00:02:28,187
Te conheço das reuniões.

41
00:02:30,291 --> 00:02:32,858
-Você está bem?
-Não sei.

42
00:02:35,133 --> 00:02:37,364
Avise se precisar
de alguma coisa.

43
00:02:37,365 --> 00:02:38,802
É a minha irmã.

44
00:02:40,912 --> 00:02:42,361
Não consigo encontrá-la.

45
00:02:45,704 --> 00:02:48,139
Olá.
O que está fazendo aqui?

46
00:02:48,140 --> 00:02:50,744
Meu metrô saiu na hora que
a reunião estava acabando,

47
00:02:50,745 --> 00:02:52,845
então pensei em irmos
caminhando para casa.

48
00:02:52,846 --> 00:02:54,146
Tudo bem.

49
00:02:55,837 --> 00:02:57,155
Lembra da Tess?

50
00:02:57,156 --> 00:02:59,572
Ela foi bem legal
com você quando começou

51
00:02:59,573 --> 00:03:01,254
-a vir para as reuniões.
-Sim.

52
00:03:01,255 --> 00:03:02,555
Estamos ajudando-a.

53
00:03:04,225 --> 00:03:06,392
Paige é quatro anos
mais jovem do que eu,

54
00:03:06,393 --> 00:03:08,628
mas desintoxicamos
ao mesmo tempo.

55
00:03:08,629 --> 00:03:10,397
Nos vemos na maioria dos dias,

56
00:03:10,398 --> 00:03:14,401
mas nos falamos às 9h da manhã
todos os dias, a todo custo.

57
00:03:14,402 --> 00:03:16,369
Ela não atendeu
o telefone hoje.

58
00:03:16,370 --> 00:03:17,750
Não consegui
falar com ela.

59
00:03:17,751 --> 00:03:19,873
Fui no apartamento dela, nada.

60
00:03:19,874 --> 00:03:22,809
E a polícia não parece estar
levando muito a sério,

61
00:03:22,810 --> 00:03:25,345
mas eu sei
que algo está errado.

62
00:03:25,346 --> 00:03:27,746
Você suspeita que ela possa
estar usando de novo.

63
00:03:27,747 --> 00:03:29,660
Queria dizer não,
mas ela...

64
00:03:31,118 --> 00:03:33,484
ela está agindo
estranho há um mês.

65
00:03:34,405 --> 00:03:36,931
Vamos precisar de algumas
informações para começar.

66
00:03:36,932 --> 00:03:39,356
Onde ela mora,
onde trabalha, amigos próximos.

67
00:03:44,700 --> 00:03:46,750
Esteve quieto todo
o caminho. O que foi?

68
00:03:47,491 --> 00:03:48,791
Nada.

69
00:03:50,153 --> 00:03:51,590
Bem, é que...

70
00:03:51,591 --> 00:03:53,603
não é o caso mais
interessante, é?

71
00:03:53,604 --> 00:03:55,974
Esta Paige,
ela é um aspirante a musicista.

72
00:03:55,975 --> 00:03:58,975
Não é um modelo de estabilidade.
É mais provável uma recaída.

73
00:03:58,976 --> 00:04:00,491
E daí?

74
00:04:00,492 --> 00:04:02,812
Esperava não ter um
caso por um tempo.

75
00:04:02,813 --> 00:04:04,600
Quero executar
alguns experimentos.

76
00:04:04,601 --> 00:04:06,186
O que foi?

77
00:04:06,187 --> 00:04:09,037
Tess te apoiou quando começou
a falar nas reuniões.

78
00:04:09,038 --> 00:04:11,458
Poderia pegar um caso
não digno de você,

79
00:04:11,459 --> 00:04:13,058
se significa apoiá-la.

80
00:04:13,059 --> 00:04:15,538
Não disse que não pegaria.
Que cheiro é esse?

81
00:04:21,835 --> 00:04:23,600
Sr.ª Hudson,
o que está acontecendo?

82
00:04:23,601 --> 00:04:25,071
Desculpe surpreendê-lo.

83
00:04:25,072 --> 00:04:27,307
Eu estava limpando
e deixei ele entrar

84
00:04:27,308 --> 00:04:30,431
Ele disse que eu tinha que ficar
para o jantar. E insistiu.

85
00:04:30,432 --> 00:04:33,513
-Ele?
-Você voltou! Excelente.

86
00:04:33,514 --> 00:04:36,516
Por que guarda um batedor
no quarto de hóspedes?

87
00:04:36,517 --> 00:04:38,618
Mycroft, o que faz aqui?

88
00:04:38,619 --> 00:04:41,755
Eu sou, como suponho
ser aparente, em Nova Iorque.

89
00:04:41,756 --> 00:04:43,774
Queria ver meu irmão!

90
00:04:44,888 --> 00:04:46,188
E minha amiga.

91
00:04:47,027 --> 00:04:49,762
Pensei em conversamos
enquanto comemos algo.

92
00:04:52,310 --> 00:04:55,172
Detetives: Sportano | Nano
LipeCorrea | MadGirl | BigFudge

93
00:04:55,173 --> 00:04:56,509
Consultores:
Mohican | Nano

94
00:04:56,510 --> 00:04:58,827
2x21 - 24/04/2014
The Man With the Twisted Lip

95
00:05:01,329 --> 00:05:03,815
Não sei quanto
tempo vou ficar.

96
00:05:03,816 --> 00:05:06,819
O Diógenes de Londres
praticamente funciona sozinho,

97
00:05:06,820 --> 00:05:09,471
mas o de Nova Iorque está
passando por problemas.

98
00:05:09,472 --> 00:05:10,914
Eu seria mais útil aqui.

99
00:05:11,576 --> 00:05:14,745
A verdade é que estou ansioso
para mudar de ares.

100
00:05:14,746 --> 00:05:16,614
Estava em um relacionamento
em Londres

101
00:05:16,615 --> 00:05:19,142
e tudo se tornou
uma confusão.

102
00:05:19,143 --> 00:05:21,993
Você terminou com a Claudia.
Sinto muito em saber.

103
00:05:21,994 --> 00:05:23,983
Foi dela a iniciativa.

104
00:05:24,890 --> 00:05:26,468
Como sabe o nome
da amante dele?

105
00:05:26,469 --> 00:05:27,769
Trocamos e-mail às vezes.

106
00:05:27,770 --> 00:05:29,970
Mycroft e eu somos amigos.
Amigos fazem isso.

107
00:05:29,971 --> 00:05:32,195
-Quer dormir com ela de novo?
-Olá?

108
00:05:32,196 --> 00:05:35,200
Como Joan disse, somos amigos.
E amigos passam tempo

109
00:05:35,201 --> 00:05:37,971
na companhia um do outro,
sem pensar em sexo.

110
00:05:37,972 --> 00:05:41,013
Permita-me demonstrar:
Joan, estou com dificuldades

111
00:05:41,014 --> 00:05:42,964
com o chef de sobremesas
no restaurante.

112
00:05:42,965 --> 00:05:45,415
Farei testes para um novo
amanhã, antes do jantar.

113
00:05:45,416 --> 00:05:47,620
Gostaria de vir,
talvez arriscar uma opinião?

114
00:05:47,621 --> 00:05:50,350
Estamos ocupados amanhã,
pegamos um caso importante.

115
00:05:50,351 --> 00:05:53,571
Note que você não estava
incluído no convite. Joan?

116
00:05:53,572 --> 00:05:56,255
-Claro. Parece divertido.
-Bom. Bom.

117
00:06:03,012 --> 00:06:05,762
Paige Dahl deveria ter investido
em fechaduras melhores.

118
00:06:06,236 --> 00:06:09,268
Acho que com um planejamento
detalhado poderia funcionar.

119
00:06:12,507 --> 00:06:13,839
O que poderia funcionar?

120
00:06:13,840 --> 00:06:15,734
Esse relacionamento
com Mycroft.

121
00:06:15,735 --> 00:06:18,978
Poderíamos elaborar um acordo
de custódia compartilhada.

122
00:06:21,909 --> 00:06:24,786
Você disse "acordo de custódia
compartilhada"?

123
00:06:24,787 --> 00:06:27,354
Com você e Mycroft
compartilhando a minha custódia?

124
00:06:27,355 --> 00:06:30,917
Não precisa ficar ofendida.
É modo de dizer.

125
00:06:30,918 --> 00:06:33,293
É um modo de dizer:
"Nunca use de novo,

126
00:06:33,294 --> 00:06:35,995
ou vou te chutar
nas partes baixas."

127
00:06:52,537 --> 00:06:54,130
Reconhece isso?

128
00:06:58,326 --> 00:07:00,929
Então, esqueça o termo
"custódia compartilhada",

129
00:07:00,930 --> 00:07:04,124
e foque no conceito de
"planejamento avançado".

130
00:07:04,125 --> 00:07:06,006
Não quero falar
sobre o Mycroft.

131
00:07:06,007 --> 00:07:08,061
Estou colocando
uma moratória nele.

132
00:07:08,062 --> 00:07:09,796
Watson?

133
00:07:09,797 --> 00:07:14,201
-Falo sério. Moratória.
-Falo sério também.

134
00:07:14,202 --> 00:07:15,750
Tess estava certa.

135
00:07:16,252 --> 00:07:18,324
Sua irmã está usando
drogas de novo.

136
00:07:20,336 --> 00:07:22,898
-Quanta heroína tem aqui?
-O suficiente.

137
00:07:23,811 --> 00:07:25,735
Tenho quase certeza...

138
00:07:25,736 --> 00:07:28,381
de que este é o número
do serviço de entrega.

139
00:07:28,382 --> 00:07:30,183
Você liga,
dá uma referência...

140
00:07:30,184 --> 00:07:33,391
e eles trazem quaisquer
drogas ilícitas que você quer.

141
00:07:33,392 --> 00:07:35,178
Conheço bem esse conceito.

142
00:07:35,179 --> 00:07:37,657
Esse não é o número
da Paige...

143
00:07:37,658 --> 00:07:39,926
Assim, mesmo que ela
tenha muita heroína,

144
00:07:39,927 --> 00:07:42,895
acho que podemos assumir que
ela não é todo o negócio.

145
00:07:46,329 --> 00:07:47,766
Vai ligar para eles?

146
00:07:47,767 --> 00:07:49,602
Claro.
Uma jovem está desaparecida.

147
00:07:49,603 --> 00:07:51,411
Seus sócios
no comércio de heroína

148
00:07:51,412 --> 00:07:53,740
parecem ser
um bom início de busca.

149
00:07:53,741 --> 00:07:55,342
Devemos fazer um pedido.

150
00:07:55,343 --> 00:07:57,677
Vou pegar uma das bicicletas
lá de fora

151
00:07:57,678 --> 00:07:59,713
e seguir o entregador
ao lugar de origem.

152
00:07:59,714 --> 00:08:02,098
Então o Detective Bell
prende todos lá dentro,

153
00:08:02,099 --> 00:08:03,999
e veremos quem fala
sobre a Paige Dahl.

154
00:08:05,285 --> 00:08:06,585
Está chamando.

155
00:08:08,360 --> 00:08:09,800
<i>Alô?</i>

156
00:08:09,801 --> 00:08:12,492
Oi. Peguei o seu número
com a Paige Dahl.

157
00:08:12,493 --> 00:08:14,123
Quero fazer um pedido.

158
00:08:14,124 --> 00:08:16,085
<i>Certo.
Do que precisa?</i>

159
00:08:18,700 --> 00:08:20,667
Você foi procurar
uma desaparecida,

160
00:08:20,668 --> 00:08:23,570
e volta com uma cela cheia
de traficantes de heroína?

161
00:08:23,571 --> 00:08:26,397
Achamos heroína do serviço
de entrega na casa dela.

162
00:08:26,398 --> 00:08:28,892
Esperamos que algum deles
saiba onde ela está.

163
00:08:28,893 --> 00:08:31,344
Terá que convencer o promotor
a oferecer um acordo

164
00:08:31,345 --> 00:08:33,279
em troca
de informações, claro.

165
00:08:35,015 --> 00:08:37,653
Vou convencê-lo,
e deixo você assumir esse.

166
00:08:41,900 --> 00:08:45,103
Foi no seu apartamento que
pegamos o serviço de entrega?

167
00:08:47,245 --> 00:08:50,119
-Meu nome está no contrato.
-Você trabalha em quê?

168
00:08:51,119 --> 00:08:53,833
Você vai encarar acusações,
falando ou não.

169
00:08:53,834 --> 00:08:55,535
O único jeito de se ajudar...

170
00:08:55,536 --> 00:08:57,837
É se nos disser
onde Paige Dahl está.

171
00:08:57,838 --> 00:08:59,501
Paige está desaparecida?

172
00:08:59,502 --> 00:09:02,231
Ninguém vê a Paige
há dois dias.

173
00:09:02,232 --> 00:09:04,311
Tem alguma ideia
de onde ela possa estar?

174
00:09:04,312 --> 00:09:06,212
-Não.
-Que pena,

175
00:09:06,213 --> 00:09:09,298
por que temos seu dinheiro e sua
heroína no apartamento dela.

176
00:09:09,299 --> 00:09:11,370
Acha que tenho algo
a ver com isso?

177
00:09:12,747 --> 00:09:14,848
Você disse que
ela desapareceu terça-feira.

178
00:09:14,849 --> 00:09:16,423
Eu estava fora da cidade.

179
00:09:16,424 --> 00:09:18,224
Estava esquiando
com os meus amigos.

180
00:09:18,225 --> 00:09:19,759
Pode perguntar a eles.

181
00:09:19,760 --> 00:09:22,961
Ou não. Usei o cartão de crédito
para pagar o elevador.

182
00:09:22,962 --> 00:09:24,262
Muito bem.

183
00:09:24,263 --> 00:09:25,718
O Detetive Bell
vai acusá-lo.

184
00:09:25,719 --> 00:09:28,863
Espera aí, cara. Digo tudo que
quer saber sobre a Paige.

185
00:09:28,864 --> 00:09:31,437
No momento, nós queremos
saber onde ela está.

186
00:09:34,000 --> 00:09:36,586
Não parece ser
uma maneira elegante

187
00:09:36,587 --> 00:09:39,794
de abordar isso, então,
dizer a verdade terá que servir.

188
00:09:40,232 --> 00:09:41,606
Eu tive...

189
00:09:42,782 --> 00:09:45,317
segundas intenções,
te chamando aqui.

190
00:09:46,853 --> 00:09:49,555
É verdade que Claudia
voltou com o ex-marido,

191
00:09:49,556 --> 00:09:51,492
e que o restaurante
precisa de mim.

192
00:09:51,493 --> 00:09:54,561
Por isso voltei a Nova Iorque.
Mas outro fator foi...

193
00:09:56,535 --> 00:09:59,799
-Para ser sincero, você.
-Eu?

194
00:09:59,800 --> 00:10:02,445
Pensei que era uma
péssima ideia, a princípio,

195
00:10:02,446 --> 00:10:04,337
tão complicada,

196
00:10:04,338 --> 00:10:06,812
então percebi que a razão
de eu dar as costas

197
00:10:06,813 --> 00:10:08,692
à possibilidade
tinha a ver com...

198
00:10:09,051 --> 00:10:10,627
Outras pessoas.

199
00:10:11,214 --> 00:10:15,176
Você é uma mulher gentil,
inteligente.

200
00:10:16,676 --> 00:10:19,797
Somos dois adultos solteiros.
Nos damos bem.

201
00:10:21,372 --> 00:10:23,856
E atrevo-me a dizer,
que a atração ainda existe.

202
00:10:26,334 --> 00:10:29,097
Por que deveríamos negar
a nós mesmos a chance de...

203
00:10:30,296 --> 00:10:31,596
Algo...

204
00:10:32,822 --> 00:10:35,088
só porque Sherlock
tornaria difícil?

205
00:10:35,089 --> 00:10:38,033
"Difícil" pode ser
um eufemismo.

206
00:10:38,034 --> 00:10:40,385
Estou sendo o mais direto
que posso.

207
00:10:40,386 --> 00:10:43,462
Percebo que há uma chance
de que isso a faça desistir

208
00:10:43,463 --> 00:10:45,964
Não vai fazer...
Estou...

209
00:10:45,965 --> 00:10:47,641
Estou muito lisonjeada.

210
00:10:48,852 --> 00:10:52,415
Como você disse,
é complicado e...

211
00:10:55,915 --> 00:10:58,227
Sinto muito.
Não sei o que dizer.

212
00:10:58,228 --> 00:11:00,527
Não precisa
dizer nada agora.

213
00:11:00,528 --> 00:11:02,628
Dei-te o suficiente
para pensar.

214
00:11:03,214 --> 00:11:06,101
Embora eu espere
poder revisitar o tema.

215
00:11:07,976 --> 00:11:12,546
-Sim. Claro.
-Bom.

216
00:11:13,696 --> 00:11:16,996
-Por favor, deixe-me tirar.
-Obrigada.

217
00:11:28,627 --> 00:11:30,224
Qual a da música?

218
00:11:30,225 --> 00:11:33,338
Eu baixei a obra completa
de Paige Dahl.

219
00:11:33,914 --> 00:11:36,944
Nossa investigação sobre
o paradeiro dela está parada.

220
00:11:36,945 --> 00:11:39,078
Estou me submetendo
às suas canções

221
00:11:39,079 --> 00:11:42,026
na esperança de que elas deem
uma nova linha de pensamento.

222
00:11:42,864 --> 00:11:44,910
Como foi a sua noite
com Mycroft?

223
00:11:45,310 --> 00:11:46,809
Divertida.

224
00:11:46,810 --> 00:11:50,046
Rangeu os dentes quando disse
isso, foi praticamente audível.

225
00:11:50,047 --> 00:11:52,685
-O que houve?
-Não houve nada.

226
00:11:53,210 --> 00:11:55,396
Não preciso que disseque
o meu humor.

227
00:11:55,397 --> 00:11:56,697
Boa noite.

228
00:12:04,309 --> 00:12:06,056
Ele tomou liberdades
com você?

229
00:12:07,471 --> 00:12:09,711
Seu negócio é seu negócio,
entendo isso.

230
00:12:09,712 --> 00:12:11,818
Só me preocupo
de que esteja mentindo,

231
00:12:11,819 --> 00:12:14,271
a fim de proteger Mycroft
da minha ira.

232
00:12:15,034 --> 00:12:16,836
Ele tomou liberdades
com você?

233
00:12:16,837 --> 00:12:18,638
Nem sei o que isso significa.

234
00:12:18,639 --> 00:12:21,708
E não gosto de ser acordada
para que você possa entrar

235
00:12:21,709 --> 00:12:24,104
em suas fantasias paranoicas
sobre o seu irmão.

236
00:12:24,105 --> 00:12:26,405
Não te acordei por isso.
Há uma faixa escondida

237
00:12:26,406 --> 00:12:29,859
no final do álbum da Paige, nela
ela refere-se a Harriet Tubman

238
00:12:29,860 --> 00:12:32,383
como sua constante
companheira compositora.

239
00:12:32,384 --> 00:12:35,119
Harriet Tubman?
Sabe, há uma placa

240
00:12:35,120 --> 00:12:37,989
no Parque Fort Tryon onde
ela uma vez deu um discurso.

241
00:12:37,990 --> 00:12:40,140
É virando a esquina
no apartamento da Paige.

242
00:12:40,719 --> 00:12:42,856
O violão dela sumiu
do apartamento.

243
00:12:42,857 --> 00:12:45,494
Pergunto-me se ela saiu
para compor um pouco?

244
00:12:45,819 --> 00:12:47,619
Vale a pena conferir,
em todo o caso.

245
00:12:53,270 --> 00:12:56,281
Há algo em particular que
deveríamos estar procurando?

246
00:12:56,282 --> 00:12:57,958
Qualquer coisa anômala.

247
00:13:03,800 --> 00:13:06,419
Creio que se Mycroft não
te machucou de alguma forma,

248
00:13:06,420 --> 00:13:07,954
devo respeitar
sua privacidade.

249
00:13:07,955 --> 00:13:10,923
Algo me diz que você
não vai, no entanto.

250
00:13:13,700 --> 00:13:16,523
Não te contei o que aconteceu
porque não é da sua conta,

251
00:13:16,524 --> 00:13:18,765
e sua reação sobre
o que aconteceu seria

252
00:13:18,766 --> 00:13:21,300
ainda mais irritante do que
sua reação a não saber.

253
00:13:21,301 --> 00:13:22,869
Então é como eu pensava.

254
00:13:23,500 --> 00:13:27,242
-Ele fez um tipo de proposta.
-Você não vai parar, vai?

255
00:13:29,192 --> 00:13:31,511
Seu irmão fez uma doce,
muito...

256
00:13:31,512 --> 00:13:34,013
adulta declaração
de interesse.

257
00:13:35,120 --> 00:13:37,231
Eu não respondi,
fiquei surpresa.

258
00:13:37,232 --> 00:13:40,207
E porque eu imediatamente
imaginei essa...

259
00:13:40,208 --> 00:13:43,532
série de irritante
conversas que tivemos na loja.

260
00:13:47,306 --> 00:13:49,169
Você está atordoado
em silêncio?

261
00:14:02,652 --> 00:14:04,133
Acha que é da Paige?

262
00:14:05,040 --> 00:14:06,886
Esses ramos estão mexidos.

263
00:14:07,406 --> 00:14:09,350
Alguém escapou por aqui.

264
00:14:16,826 --> 00:14:18,179
Interessante.

265
00:14:18,180 --> 00:14:20,131
As pegadas dela
vão nesta direção,

266
00:14:20,132 --> 00:14:22,376
alguém também foi
nessa direção.

267
00:14:24,021 --> 00:14:25,443
Vou pela esquerda.

268
00:14:25,444 --> 00:14:28,594
Procure por pegadas, distúrbios,
qualquer coisa que se destaque.

269
00:14:56,057 --> 00:14:59,372
-Watson!
-Estou aqui, achei o corpo!

270
00:14:59,373 --> 00:15:01,345
Eu ia dizer o mesmo!

271
00:15:09,929 --> 00:15:11,229
Quem é?

272
00:15:12,545 --> 00:15:14,110
Não faço ideia.

273
00:15:25,338 --> 00:15:27,241
Não faz sentido.

274
00:15:27,242 --> 00:15:29,353
O assassino segue o morto

275
00:15:29,354 --> 00:15:33,194
até aqui, tenta se esconder,
não o faz bem,

276
00:15:33,195 --> 00:15:35,794
e há marcas de tiros
em ambos lados do esconderijo.

277
00:15:35,795 --> 00:15:39,114
Mas por que, se visse o alvo,
atiraria desta forma?

278
00:15:39,732 --> 00:15:41,582
Talvez o assassino
estivesse correndo?

279
00:15:41,929 --> 00:15:44,257
Já tentou atirar
enquanto corre?

280
00:15:44,258 --> 00:15:46,996
É uma experiência
que não recomendo.

281
00:15:47,636 --> 00:15:49,502
Alguma ideia
do que houve aqui?

282
00:15:49,503 --> 00:15:52,578
Quem seguiu Paige
e o morto

283
00:15:52,579 --> 00:15:56,584
atacou o homem antes.
Refizemos os passos depois.

284
00:15:56,585 --> 00:15:57,987
O morto tentou escapar

285
00:15:57,988 --> 00:16:01,235
800m antes do local
de Harriet Taubman.

286
00:16:01,236 --> 00:16:03,910
Então ele foi perseguido
antes de Paige Dahl.

287
00:16:03,911 --> 00:16:06,565
-Acha que ele era o alvo?
-Achamos.

288
00:16:06,566 --> 00:16:09,972
Paige deve ter visto algo
e foi morta pelo que viu.

289
00:16:09,973 --> 00:16:12,062
Se queremos descobrir
quem matou Paige,

290
00:16:12,063 --> 00:16:14,363
devemos descobrir
quem queria este homem morto.

291
00:16:16,454 --> 00:16:18,695
Desculpe, pensei ter visto
um mosquito.

292
00:16:18,696 --> 00:16:22,226
-Não é época de mosquitos.
-Por isso eu disse.

293
00:16:23,034 --> 00:16:25,688
Podem parar de chamar o homem
de "morto".

294
00:16:25,689 --> 00:16:27,562
O nome dele é Zach Piller.

295
00:16:27,563 --> 00:16:30,379
A perícia terminou de examinar
a carteira.

296
00:16:30,380 --> 00:16:32,286
Dei uma olhada
no celular dele.

297
00:16:32,287 --> 00:16:34,814
A maioria dos contatos
tinha prefixo 702.

298
00:16:34,815 --> 00:16:36,823
Ele deve ter se mudado
de Las Vegas.

299
00:16:39,073 --> 00:16:43,479
Tem o cartão de um psiquiatra,
Dr. Paul Sutherland.

300
00:16:43,480 --> 00:16:45,351
Horário de consultas
no verso.

301
00:16:46,428 --> 00:16:48,503
Sr. Piller é um mistério
para nós.

302
00:16:48,504 --> 00:16:51,023
O médico pode ser
uma mina de informações.

303
00:16:52,555 --> 00:16:55,632
Zach e eu tínhamos uma relação
de terapeuta-paciente.

304
00:16:55,633 --> 00:16:57,833
O que houve?
Quem o matou?

305
00:16:57,834 --> 00:17:00,266
Esperávamos que pudesse
nos ajudar.

306
00:17:00,267 --> 00:17:02,114
Não achamos
que foi um assalto.

307
00:17:02,115 --> 00:17:04,704
O Sr. Piller ainda estava
com a carteira.

308
00:17:04,705 --> 00:17:06,484
O corpo nem foi mexido.

309
00:17:06,485 --> 00:17:09,347
Sabemos que é uma linha delicada
de cruzar, mas...

310
00:17:09,348 --> 00:17:12,952
Se pudesse nos dizer se ele
já mencionou nas sessões

311
00:17:12,953 --> 00:17:14,603
algo sobre sua vida
em risco?

312
00:17:14,940 --> 00:17:17,050
Ele era um pouco ansioso,

313
00:17:17,051 --> 00:17:21,457
mas Zach não tinha uma vida
digna de alvo de assassinato.

314
00:17:21,458 --> 00:17:24,190
Ele era uma pessoa normal.

315
00:17:24,191 --> 00:17:25,729
Pode dar mais detalhes?

316
00:17:26,523 --> 00:17:29,815
Não sei. Mudou-se de Las Vegas
há 8 meses,

317
00:17:29,816 --> 00:17:32,074
abandou a família
e os amigos,

318
00:17:32,075 --> 00:17:35,375
trabalhava em uma empresa
de aeronáutica.

319
00:17:35,376 --> 00:17:37,336
Como eu disse, bem normal.

320
00:17:37,337 --> 00:17:40,775
A ansiedade tinha
uma fonte particular?

321
00:17:40,776 --> 00:17:42,305
Está entrando no tratamento.

322
00:17:42,306 --> 00:17:45,464
Dr. Sutherland,
duas pessoas estão mortas.

323
00:17:45,465 --> 00:17:47,584
Qualquer detalhe
pode ser decisivo.

324
00:17:47,585 --> 00:17:49,864
Já disse mais
do que sou obrigado.

325
00:17:49,865 --> 00:17:52,443
Terá que descobrir
o resto sozinho.

326
00:17:53,245 --> 00:17:54,545
Certo.

327
00:17:55,155 --> 00:17:56,455
Obrigado por seu tempo.

328
00:18:00,055 --> 00:18:03,305
Sabemos mais do que antes
de ele entrar.

329
00:18:03,306 --> 00:18:05,284
Proponho uma divisão
de trabalhos.

330
00:18:05,285 --> 00:18:09,554
Já sabemos onde Piller morava.
Tinha uma empresa nos contatos.

331
00:18:09,555 --> 00:18:11,564
Veja o que descobre
no apartamento,

332
00:18:11,565 --> 00:18:14,104
e eu e Watson veremos
o trabalho dele.

333
00:18:14,105 --> 00:18:15,544
Tudo bem.

334
00:18:15,545 --> 00:18:19,315
<i>Voar sem piloto é o futuro
da aviação doméstica.</i>

335
00:18:19,316 --> 00:18:22,286
<i>O campo promete fronteiras
e vizinhanças seguras...</i>

336
00:18:22,287 --> 00:18:23,604
Besteira.

337
00:18:23,605 --> 00:18:26,360
Querem um exército de drones
para nos controlar.

338
00:18:27,185 --> 00:18:29,625
Desde quando se importa
com privacidade alheia?

339
00:18:29,626 --> 00:18:31,795
Uso as ferramentas
que me estão disponíveis.

340
00:18:32,125 --> 00:18:35,043
Não preciso aplaudir
cada avanço na área.

341
00:18:35,775 --> 00:18:38,284
Você está bem.
Parece muito... Normal.

342
00:18:38,285 --> 00:18:41,569
Desde que contei do Mycroft.
Esperava mais insistência.

343
00:18:42,107 --> 00:18:43,988
Não respondeu
à proposta dele ainda.

344
00:18:44,485 --> 00:18:47,375
Estou lhe dando espaço e tempo
para pensar nisso.

345
00:18:47,376 --> 00:18:48,967
Muito maduro.

346
00:18:50,916 --> 00:18:54,333
Holmes e Watson?
Sou Ellen Pierce.

347
00:18:55,696 --> 00:18:57,124
Eu era chefe do Zach.

348
00:18:57,125 --> 00:19:00,099
Os pais dele me ligaram
assim que souberam.

349
00:19:00,715 --> 00:19:03,936
-É uma coisa terrível.
-Vocês fabricam drones?

350
00:19:05,435 --> 00:19:07,575
"Drones" é um termo
meio exagerado,

351
00:19:07,576 --> 00:19:10,815
mas desenvolvemos aeromodelos
de pilotagem remota.

352
00:19:10,816 --> 00:19:13,422
No momento, só o exército
e o governo

353
00:19:13,423 --> 00:19:15,885
podem pilotar VANTs
em espaço nacional.

354
00:19:15,886 --> 00:19:17,494
O que Zach Piller fazia?

355
00:19:17,495 --> 00:19:20,252
Zach pilotava VANTs
pela McCarthy-Strauss.

356
00:19:20,253 --> 00:19:22,625
É uma grande
indústria militar.

357
00:19:22,626 --> 00:19:26,476
Ele tinha inimigos?
Algum rival aqui?

358
00:19:26,477 --> 00:19:30,112
Ele falava do colega de quarto
de Vegas.

359
00:19:30,636 --> 00:19:32,894
Eles restauraram
um carro clássico juntos,

360
00:19:32,895 --> 00:19:35,595
mas o cara tentou alegar
que era tudo dele.

361
00:19:35,596 --> 00:19:37,597
Zach estava lidando
com um processo.

362
00:19:38,187 --> 00:19:41,288
Como Zach o descrevia,
ele parecia bem instável.

363
00:19:42,155 --> 00:19:44,145
Posso ajudar
com mais alguma coisa?

364
00:19:44,146 --> 00:19:47,418
Não, acho que não.
Muito obrigado.

365
00:19:49,867 --> 00:19:51,693
Vamos para casa.

366
00:19:52,165 --> 00:19:53,764
Prometi à Tess
que passaria lá.

367
00:19:53,765 --> 00:19:56,213
Podemos ver o que Bell achou
no apartamento

368
00:19:56,214 --> 00:19:57,877
e analisar
o processo do carro.

369
00:19:57,878 --> 00:19:59,180
Boas ideias.

370
00:20:00,315 --> 00:20:02,436
Encontro você lá.
Preciso fazer uma coisa.

371
00:20:18,626 --> 00:20:20,976
A recepcionista disse
que meu irmão estava aqui.

372
00:20:21,406 --> 00:20:22,989
A que devo o prazer?

373
00:20:23,356 --> 00:20:25,614
Vê o homem bem vestido
ali no canto?

374
00:20:26,115 --> 00:20:29,073
Quando vim aqui há meses,
ele estava na mesma mesa.

375
00:20:29,946 --> 00:20:32,076
Deve ser um cliente habitual.

376
00:20:32,077 --> 00:20:34,351
De fato.
Recebeu uma encomenda.

377
00:20:34,857 --> 00:20:37,311
Desculpe, veio para falar
do homem no canto?

378
00:20:37,985 --> 00:20:39,285
Não.

379
00:20:39,716 --> 00:20:43,139
Essa busca pela Watson
deve terminar.

380
00:20:44,414 --> 00:20:46,705
Consegui certo equilíbrio
na minha vida,

381
00:20:46,706 --> 00:20:48,904
e Watson é fundamental
para ele.

382
00:20:48,905 --> 00:20:50,215
Como meu irmão,

383
00:20:50,216 --> 00:20:53,365
imaginei que ficaria feliz
que consegui estabilidade.

384
00:20:54,195 --> 00:20:57,065
Não que iria querer
interromper isso.

385
00:20:58,055 --> 00:21:00,893
Eu sair com a Joan não precisa
ser uma interrupção.

386
00:21:00,894 --> 00:21:03,468
É uma interrupção
e uma distração.

387
00:21:03,469 --> 00:21:05,519
Watson e eu frequentemente
salvamos vidas.

388
00:21:05,520 --> 00:21:08,940
Não posso e nem vou permitir
que algo atrapalhe isso.

389
00:21:09,700 --> 00:21:11,100
Já considerou
a possibilidade

390
00:21:11,101 --> 00:21:13,594
de você estar
subestimando essa mulher?

391
00:21:13,595 --> 00:21:15,692
Tenho grande admiração
pelo trabalho dela.

392
00:21:15,693 --> 00:21:18,409
Não me refiro ao trabalho dela.
Me refiro a ela.

393
00:21:19,466 --> 00:21:22,721
Joan só tem
valor para você,

394
00:21:22,722 --> 00:21:25,221
por servir de remédio
para as suas várias neuroses.

395
00:21:25,222 --> 00:21:27,336
Você alega ser um amigo,

396
00:21:27,337 --> 00:21:29,704
mas sequer se importa
com a felicidade dela.

397
00:21:29,705 --> 00:21:32,614
Não lhe vejo como essencial
para a felicidade dela.

398
00:21:32,615 --> 00:21:34,220
Ela tem
um rosto simétrico...

399
00:21:34,221 --> 00:21:36,021
Atrairá alguém
quando estiver pronta.

400
00:21:36,022 --> 00:21:39,949
E você estará lá para afastá-lo,
encontrar defeitos

401
00:21:39,950 --> 00:21:42,997
e usar os talentos dela
a seu favor.

402
00:21:45,559 --> 00:21:47,539
Peça um prato
por conta da casa.

403
00:21:48,367 --> 00:21:50,575
Farei o favor
de não contar a Joan

404
00:21:50,576 --> 00:21:52,459
que essa conversa
sequer aconteceu.

405
00:21:58,989 --> 00:22:00,807
Oi, não ouvi você entrando.

406
00:22:01,341 --> 00:22:03,485
Aquele processo
era perda de tempo.

407
00:22:04,588 --> 00:22:05,888
No que está trabalhando?

408
00:22:05,889 --> 00:22:08,562
Provas de que meu irmão é
um idiota ou um criminoso.

409
00:22:08,563 --> 00:22:11,247
-Fui visitar Mycroft hoje.
-Por quê?

410
00:22:11,248 --> 00:22:13,961
Esse homem estava sentado
em um canto do restaurante.

411
00:22:13,962 --> 00:22:16,061
No mesmo lugar
que se sentou na última vez.

412
00:22:16,062 --> 00:22:17,956
Hoje ele recebeu
um pacote nessa mesa.

413
00:22:17,957 --> 00:22:19,807
Espero não ter sido
o tema da reunião.

414
00:22:19,808 --> 00:22:21,208
É claro que foi.
Não importa.

415
00:22:21,209 --> 00:22:23,569
Importa sim.
É só o que importa.

416
00:22:23,570 --> 00:22:26,430
Ouça, o nome dele é
Guillaume de Soto.

417
00:22:26,431 --> 00:22:28,730
A Inteligência francesa
suspeita há muito tempo

418
00:22:28,731 --> 00:22:31,181
que ele é um tenente
de alto-escalão em Le Milieu.

419
00:22:31,182 --> 00:22:34,386
Se não ouviu falar, é um grupo
criminoso corso-francês.

420
00:22:34,387 --> 00:22:35,987
E o escritório
de Nova Iorque

421
00:22:35,988 --> 00:22:38,138
parece ter sido
transferido para o Diógenes.

422
00:22:39,336 --> 00:22:40,636
Então o cara come lá.

423
00:22:40,637 --> 00:22:43,086
Mycroft não é responsável
por cada um do clientes.

424
00:22:43,087 --> 00:22:45,887
Ele é preguiçoso e desatento,
ou está envolvido com eles.

425
00:22:45,888 --> 00:22:47,765
Você é paranoico,
e eu não me importo.

426
00:22:47,766 --> 00:22:49,240
A origem
de toda essa conversa

427
00:22:49,241 --> 00:22:51,006
é uma violação
da minha privacidade.

428
00:22:51,007 --> 00:22:54,559
-A violação é irrelevante.
-Não, eu digo se é irrelevante.

429
00:22:55,595 --> 00:22:56,895
O que está fazendo?

430
00:23:12,985 --> 00:23:14,285
Veja.

431
00:23:17,716 --> 00:23:19,479
É um mosquito ou...

432
00:23:21,418 --> 00:23:24,996
-O que é esse barulho?
-Metal se chocando com vidro.

433
00:23:25,668 --> 00:23:28,650
Não é um inseto.
É uma máquina.

434
00:23:42,529 --> 00:23:45,428
Dispositivos de espionagem,
disfarçados de pequenos objetos

435
00:23:45,429 --> 00:23:47,466
são a vanguarda
da tecnologia de drones.

436
00:23:48,375 --> 00:23:51,141
Tenho certeza de que há
uma câmera presa a isso.

437
00:23:51,142 --> 00:23:53,039
São capazes
de fazer gravações

438
00:23:53,040 --> 00:23:55,449
e até mesmo injetar
toxinas sob a pele.

439
00:23:55,450 --> 00:23:57,046
Essa coisa está
nos seguindo

440
00:23:57,047 --> 00:23:59,246
desde que encontramos
o corpo de Zach Piller.

441
00:23:59,247 --> 00:24:02,288
Por quê?
Quem enviou isso?

442
00:24:02,289 --> 00:24:04,051
Os responsáveis
pela morte dele.

443
00:24:04,052 --> 00:24:06,460
Imagino que queiram
saber sobre a investigação.

444
00:24:06,461 --> 00:24:09,675
Agora sei porque o padrão
de disparos era tão estranho.

445
00:24:09,676 --> 00:24:12,106
A arma não estava
em mãos humanas.

446
00:24:12,107 --> 00:24:13,595
Estava presa a um veículo.

447
00:24:14,536 --> 00:24:18,515
Paige Dahl e Zach Piller
foram mortos por drones.

448
00:24:36,044 --> 00:24:39,090
Uma falha que é
literalmente uma falha.

449
00:24:39,091 --> 00:24:40,923
Parece um filme
de ficção científica.

450
00:24:40,924 --> 00:24:43,924
A partir de agora, vamos presumir
que estamos sendo vigiados.

451
00:24:45,343 --> 00:24:46,993
Como você consegue
olhar para isso

452
00:24:46,994 --> 00:24:49,594
e deduzir que Paige e Piller
foram mortos por drones?

453
00:24:49,595 --> 00:24:52,740
Quando suspeitei do envolvimento
de veículos não-tripulados,

454
00:24:52,741 --> 00:24:57,313
entendi por que o padrão
de disparos era tão incomum.

455
00:24:57,314 --> 00:24:59,779
Os assassinos de Zach Piller
o rastrearam,

456
00:24:59,780 --> 00:25:01,180
com drones
de grande altitude

457
00:25:01,181 --> 00:25:04,169
e enviaram algo assim
para terminar o serviço.

458
00:25:04,642 --> 00:25:07,892
Parece algo que pode ser
construído em uma garagem.

459
00:25:09,176 --> 00:25:11,657
Então eles enviaram
dois tipos de drones

460
00:25:11,658 --> 00:25:12,958
para matar Piller e Page,

461
00:25:12,959 --> 00:25:15,999
e mandaram um terceiro
para nos vigiar.

462
00:25:16,000 --> 00:25:18,649
As pessoas que procuramos
comandam recursos poderosos.

463
00:25:18,650 --> 00:25:20,874
É pouco provável
que seja Ellen Pierce

464
00:25:20,875 --> 00:25:22,280
e sua incipiente empresa.

465
00:25:22,281 --> 00:25:25,615
Mas os antigos patrões
de Piller, da McCarthy-Strauss...

466
00:25:27,177 --> 00:25:29,102
São líderes de mercado.

467
00:25:29,103 --> 00:25:30,997
Por que iriam
querer matá-lo?

468
00:25:33,386 --> 00:25:35,086
Acho que eu devia
estar lisonjeado.

469
00:25:35,843 --> 00:25:38,542
Quando o detetive Bell reuniu
os pertences do falecido,

470
00:25:38,543 --> 00:25:41,002
obviamente ele imaginou
que eu veria sentido

471
00:25:41,003 --> 00:25:43,089
em uma coleção
de receitas de fast-food

472
00:25:43,090 --> 00:25:46,503
e fotos borradas da banda
da escola do Sr. Piller.

473
00:25:46,504 --> 00:25:49,157
Pobre de mim,
não sou vidente.

474
00:25:52,198 --> 00:25:53,649
Sabe o que não está aqui?

475
00:25:54,812 --> 00:25:57,867
-Esse computador.
-Sim, claramente ausente.

476
00:26:01,921 --> 00:26:03,221
Todos esses são recentes.

477
00:26:04,723 --> 00:26:07,457
Uma série de artigos
sobre um massacre no Afeganistão,

478
00:26:07,458 --> 00:26:12,294
uma lista de contratantes da CIA,
disfarçados com trajes tribais,

479
00:26:12,295 --> 00:26:14,236
mortos perto de Naghlu Dam.

480
00:26:14,237 --> 00:26:15,807
Confundidos
com soldados talibãs

481
00:26:15,808 --> 00:26:17,348
e alvejados por VANTs.

482
00:26:17,349 --> 00:26:20,098
Parece que Piller conversou
com o psiquiatra a respeito.

483
00:26:20,099 --> 00:26:22,684
"Sutherland está errado.
Se não minha,

484
00:26:22,685 --> 00:26:24,474
de quem é a culpa?"

485
00:26:24,475 --> 00:26:26,608
Acha que Piller foi
responsável por isso?

486
00:26:26,609 --> 00:26:28,808
Parece que foi
o que ele disse ao psiquiatra.

487
00:26:32,233 --> 00:26:33,533
Veja só isso:

488
00:26:33,534 --> 00:26:35,477
"Preciso dizer algo".

489
00:26:38,135 --> 00:26:39,785
"O Pentágono
se recusa a comentar,

490
00:26:39,786 --> 00:26:41,668
mas a prática
de contratar civis

491
00:26:41,669 --> 00:26:44,779
para pilotar drones-espiões
tem muitos detratores".

492
00:26:44,780 --> 00:26:47,336
Talvez Piller tenha
sido a pessoa

493
00:26:47,337 --> 00:26:49,757
que confundiu
os americanos que morreram.

494
00:26:49,758 --> 00:26:51,748
Um mês após o incidente,

495
00:26:51,749 --> 00:26:53,716
ele se demitiu
e procurou um advogado.

496
00:26:53,717 --> 00:26:55,126
Algo o estava incomodando.

497
00:26:55,127 --> 00:26:57,626
E de repente
não faltam mais suspeitos.

498
00:26:57,627 --> 00:27:00,019
Os executivos
da McCarthy-Strauss?

499
00:27:00,020 --> 00:27:01,844
Todos gostariam
de manter o sigilo.

500
00:27:01,845 --> 00:27:05,038
Estão planejando abrir capital,
explorar o mercado de civis.

501
00:27:05,664 --> 00:27:09,746
Mas até agora, a única pessoa
que sabemos que teve acesso

502
00:27:09,747 --> 00:27:11,534
é o psiquiatra de Piller.

503
00:27:11,535 --> 00:27:13,973
A McCarthy-Strauss é
um suspeito-óbvio.

504
00:27:13,974 --> 00:27:16,084
Dr. Sutherland tem
ciência dos motivos.

505
00:27:16,085 --> 00:27:18,534
É exatamente o que eu gostaria
que ele divulgasse,

506
00:27:18,535 --> 00:27:20,903
e mesmo assim
ele decidiu se calar.

507
00:27:20,904 --> 00:27:23,178
Gostaria de observar
o doutor mais de perto.

508
00:27:25,115 --> 00:27:26,415
Quer saber?

509
00:27:26,416 --> 00:27:27,934
Pode começar
por conta própria?

510
00:27:27,935 --> 00:27:30,265
Tenho um compromisso
para o almoço.

511
00:27:30,266 --> 00:27:32,906
Não se sai para almoçar
no meio do trabalho.

512
00:27:33,393 --> 00:27:36,493
-É com Mycroft, não é?
-Não é da sua conta.

513
00:27:38,037 --> 00:27:40,786
Antes de tudo, sinto muito
por Sherlock ter vindo ontem.

514
00:27:40,787 --> 00:27:42,087
Não precisa se desculpar.

515
00:27:42,088 --> 00:27:44,709
Conheço bem
as excentricidades do meu irmão.

516
00:27:44,710 --> 00:27:47,951
Ando tendo conflitos
de limites com ele.

517
00:27:47,952 --> 00:27:49,665
Vou resolvê-los.

518
00:27:51,197 --> 00:27:54,425
Mas tem sido difícil pensar
na nossa conversa do outro dia,

519
00:27:54,426 --> 00:27:55,855
sem pensar em Sherlock.

520
00:27:55,856 --> 00:27:58,335
Imagino que seja
exatamente a intenção dele.

521
00:27:58,336 --> 00:28:00,194
Sim, eu entendo.

522
00:28:00,928 --> 00:28:04,222
Tive momentos maravilhosos
com você.

523
00:28:04,223 --> 00:28:06,558
O que me leva a acreditar
que se algumas coisas

524
00:28:06,559 --> 00:28:09,078
fossem diferentes,
seríamos uma grande combinação.

525
00:28:09,830 --> 00:28:12,370
Acontece que para agora
é demais.

526
00:28:12,371 --> 00:28:14,676
Sherlock é
meu parceiro de negócios.

527
00:28:14,677 --> 00:28:17,046
-Dividimos uma casa.
-Eu entendo.

528
00:28:17,047 --> 00:28:18,683
Estou desapontado,
naturalmente.

529
00:28:18,684 --> 00:28:20,917
Eu não terminei ainda.

530
00:28:21,548 --> 00:28:25,699
Agora é esmagador,
mas não precisa continuar assim.

531
00:28:25,700 --> 00:28:28,057
Há uma coisa que tem
que acontecer na minha vida

532
00:28:28,058 --> 00:28:31,067
e eu estava adiando.
Inércia, eu acho.

533
00:28:32,135 --> 00:28:34,005
Preciso ter o meu espaço.

534
00:28:36,889 --> 00:28:38,716
Está pensando em se mudar?

535
00:28:38,717 --> 00:28:42,637
Sim, e eu estava pensando que,
se eu tiver meu espaço

536
00:28:43,145 --> 00:28:45,880
sem o Sherlock
no meu pé 18h por dia,

537
00:28:45,881 --> 00:28:48,481
passar um tempo
com o irmão dele

538
00:28:48,482 --> 00:28:50,604
não deve ser tão esmagador.

539
00:28:50,605 --> 00:28:53,279
-Isso viria a seguir.
-Espero que sim.

540
00:28:53,720 --> 00:28:55,452
Quer dizer,
gostaria de descobrir.

541
00:29:03,680 --> 00:29:05,828
RETORNE À DELEGACIA
O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL.

542
00:29:06,497 --> 00:29:07,822
Tenho que ir.

543
00:29:13,194 --> 00:29:14,565
Obrigada.

544
00:29:23,264 --> 00:29:24,693
Não recebeu minha mensagem?

545
00:29:24,694 --> 00:29:26,737
Recebi, eu só precisei
fazer uma coisa.

546
00:29:26,738 --> 00:29:29,597
-Acho que talvez esteja certo.
-Sim. Em qual assunto?

547
00:29:29,598 --> 00:29:31,521
A clientela do Diógenes.

548
00:29:31,998 --> 00:29:34,454
Este cara estava comendo
com o homem que você viu.

549
00:29:34,455 --> 00:29:37,035
O reconhecimento facial
não encontrou nada,

550
00:29:37,036 --> 00:29:39,196
mas pareceu este alerta.

551
00:29:39,197 --> 00:29:42,183
O homem no esboço foi visto
na cena de um massacre.

552
00:29:42,184 --> 00:29:44,723
13 tenentes de cartel
foram mortos de uma só vez.

553
00:29:44,724 --> 00:29:46,978
Suspeitaram que Le Milieu
estava envolvido.

554
00:29:46,979 --> 00:29:50,328
Ainda achamos que os criminosos
amam o caprese do meu irmão?

555
00:29:51,405 --> 00:29:54,378
Mycroft não é um criminoso,
mas tem algo acontecendo.

556
00:29:54,379 --> 00:29:56,065
Deveríamos avisá-lo.

557
00:29:56,066 --> 00:29:59,142
Sua fé no meu irmão é tocante.
Gostaria de ter essa fé.

558
00:29:59,143 --> 00:30:00,524
-Isso é...
-É guano.

559
00:30:00,525 --> 00:30:03,775
Encontrei uma colônia de morcegos
no campanário da igreja St. Olaf

560
00:30:03,776 --> 00:30:05,437
enquanto você
namorava meu irmão.

561
00:30:05,438 --> 00:30:07,924
-Não estava...
-Procurava gato perdido

562
00:30:07,925 --> 00:30:11,044
que pertence a um de nossos
amigos da "Todos".

563
00:30:11,045 --> 00:30:13,440
Não podemos achar
hackers que aceitam dinheiro?

564
00:30:13,441 --> 00:30:16,743
A "Todos" investigou
a vida digital do Dr. Sutherland

565
00:30:16,744 --> 00:30:19,147
e achou algo preocupante.

566
00:30:19,789 --> 00:30:22,368
McCarthy-Strauss pagou a ele
uma taxa de consultoria

567
00:30:22,369 --> 00:30:25,633
na mesma semana que Zach Piller
saiu da empresa e fez terapia.

568
00:30:25,634 --> 00:30:27,393
US$ 200 mil.

569
00:30:27,394 --> 00:30:29,156
O Dr. Sutherland
aceitou suborno?

570
00:30:29,157 --> 00:30:31,360
Acho que estavam pagando-o
para informá-los

571
00:30:31,361 --> 00:30:34,370
se o ex-funcionário infeliz
iria a público.

572
00:30:34,371 --> 00:30:35,870
Mas não tenho que adivinhar.

573
00:30:35,871 --> 00:30:38,744
Posso perguntá-lo essa tarde
quando o Det. Bell o trouxer.

574
00:30:38,745 --> 00:30:42,114
Marcus não prender um médico
para perguntar sobre taxas.

575
00:30:42,115 --> 00:30:44,909
Taxa de consultoria não foi só
o que "Todos" achou.

576
00:30:48,536 --> 00:30:50,822
Eu deveria reconhecer isso?

577
00:30:50,823 --> 00:30:52,496
Deveria.
Achamos enterrado

578
00:30:52,497 --> 00:30:55,760
em seu lote no jardim
comunitário da Rua Três.

579
00:30:55,761 --> 00:30:58,212
E temos uma denúncia
anônima de outro jardineiro

580
00:30:58,213 --> 00:31:00,368
que viu você enterrar isso
em seu lote.

581
00:31:00,369 --> 00:31:04,136
Então assumiremos que você sabe
o que é barnen delight.

582
00:31:04,137 --> 00:31:05,638
É só...

583
00:31:05,639 --> 00:31:07,030
um doce italiano.

584
00:31:07,031 --> 00:31:08,929
Com um brinquedo dentro.

585
00:31:08,930 --> 00:31:12,349
Um pequeno brinquedo
que oferece perigo de asfixia.

586
00:31:12,350 --> 00:31:15,438
E é por isso que a FDA
proibiu esses ovos.

587
00:31:15,439 --> 00:31:17,380
Você tinha 60.

588
00:31:17,381 --> 00:31:19,666
Tem um paciente italiano?

589
00:31:19,667 --> 00:31:23,080
Como que um psiquiatra
se envolve no mercado negro

590
00:31:23,081 --> 00:31:24,507
de ovos de chocolate?

591
00:31:24,508 --> 00:31:27,601
Você foi preso
por embriaguez e desordem

592
00:31:27,602 --> 00:31:31,330
duas vezes desde 2009.
Agora isso.

593
00:31:31,331 --> 00:31:33,749
Não sei quantos crimes
precisa cometer

594
00:31:33,750 --> 00:31:36,179
para o Conselho de Medicina
tirar sua licença,

595
00:31:36,180 --> 00:31:38,213
mas deve estar perto.

596
00:31:39,109 --> 00:31:42,462
Dito isso...
Se nos ajudar...

597
00:31:42,886 --> 00:31:44,989
talvez deixaremos passar.

598
00:31:44,990 --> 00:31:47,106
Queremos saber tudo
o que Zach Piller disse

599
00:31:47,107 --> 00:31:49,389
sobre o massacre
no Afeganistão.

600
00:31:49,703 --> 00:31:54,137
E queremos saber para quem você
se reportava McCarthy-Strauss.

601
00:31:54,138 --> 00:31:57,421
Sabemos da sua
"taxa de consultoria".

602
00:31:58,139 --> 00:31:59,946
Preencha os vazios.

603
00:32:01,555 --> 00:32:05,053
Zach estava pilotando
um VANT de vigilância no outono.

604
00:32:05,771 --> 00:32:09,480
Ele viu um grupo
marchando perto do rio,

605
00:32:09,481 --> 00:32:12,199
parecia uma patrulha talibã.

606
00:32:12,896 --> 00:32:14,886
Eles eram estadunidenses.

607
00:32:14,887 --> 00:32:16,896
Eram apenas
alguns pontos na tela,

608
00:32:16,897 --> 00:32:21,993
então ele mandou sua avaliação,
e o exército ordenou o ataque.

609
00:32:21,994 --> 00:32:25,736
A empresa ficou preocupada
quando Zach foi embora.

610
00:32:26,069 --> 00:32:28,841
Eu não sei como eles souberam
que eu era terapeuta dele,

611
00:32:28,842 --> 00:32:33,097
mas um cara apareceu um dia
e me fez uma oferta.

612
00:32:33,098 --> 00:32:36,790
Zach Piller ia a público?
Contou a empresa?

613
00:32:37,141 --> 00:32:40,027
Ele me disse que escreveu tudo.
Algum tipo de relatório.

614
00:32:40,028 --> 00:32:42,718
Ele disse que enviaria
para a mídia.

615
00:32:42,719 --> 00:32:45,044
Eu não sabia
que iriam matá-lo.

616
00:32:45,045 --> 00:32:47,141
Quem era o seu contato
na empresa?

617
00:32:47,142 --> 00:32:48,903
Tem um inseto aqui?

618
00:32:50,441 --> 00:32:51,743
Cap...

619
00:32:52,694 --> 00:32:54,165
Essa maldita coisa
me mordeu.

620
00:32:55,183 --> 00:32:56,565
Você está bem?

621
00:32:56,566 --> 00:32:58,779
-Precisamos de ajuda!
-Chame uma ambulância!

622
00:33:01,329 --> 00:33:04,369
-Dr. Sutherland, pode me ouvir?
-O que é isso?

623
00:33:04,370 --> 00:33:06,927
-Onde está? Você viu?
-Onde está o quê?

624
00:33:07,400 --> 00:33:09,773
-Entrou na saída de ar?
-É uma parada cardíaca.

625
00:33:09,774 --> 00:33:12,485
-Ele pode não sobreviver.
-O que está havendo?

626
00:33:12,486 --> 00:33:14,062
Ele foi envenenado.

627
00:33:21,902 --> 00:33:23,501
Julgando pelos sintomas,

628
00:33:23,502 --> 00:33:26,098
Dr. Sutherland foi morto
por fenilsilatrane.

629
00:33:26,099 --> 00:33:27,618
É primo da estricnina.

630
00:33:27,619 --> 00:33:31,376
E o drone usado para envenená-lo
foi mandado pelas mesmas pessoas

631
00:33:31,377 --> 00:33:34,753
da McCarthy-Strauss
que mataram Piller e Dahl.

632
00:33:34,754 --> 00:33:38,293
Provavelmente entrou e saiu
por uma porta ou duto de ar.

633
00:33:38,294 --> 00:33:39,967
Se ele realmente saiu.

634
00:33:39,968 --> 00:33:41,303
Você está dizendo

635
00:33:41,304 --> 00:33:43,913
que eles mandaram uma dessas
coisas para a sua casa?

636
00:33:43,914 --> 00:33:46,314
Achamos que aquele
foi usado para reconhecimento.

637
00:33:46,315 --> 00:33:48,971
Eles precisavam matar Sutherland.
Ele ia contar tudo.

638
00:33:49,878 --> 00:33:53,210
Mas não acho que são imprudentes
o bastante para atacar a polícia.

639
00:33:53,211 --> 00:33:54,982
Você tem um dos drones
na sua casa.

640
00:33:54,983 --> 00:33:57,729
-Posso conseguir um mandado.
-Podemos trazer para você,

641
00:33:57,730 --> 00:34:00,901
mas não achamos nada
que o ligasse a McCarthy-Strauss.

642
00:34:00,902 --> 00:34:02,410
McCarthy-Strauss

643
00:34:02,411 --> 00:34:05,161
roubou o computador do Piller
para pegar o relatório.

644
00:34:05,837 --> 00:34:08,302
Se acharmos outra cópia,
poderia nos dar o motivo.

645
00:34:08,303 --> 00:34:10,620
E se não houver outra cópia?

646
00:34:10,621 --> 00:34:13,177
Então não temos mais nada.

647
00:34:13,178 --> 00:34:14,604
Encontre.

648
00:34:20,746 --> 00:34:23,321
O cérebro por trás
da McCarthy-Strauss.

649
00:34:23,746 --> 00:34:26,346
Pelo menos um deles é responsável
pelas três mortes.

650
00:34:26,347 --> 00:34:28,443
Não temos como ligar a empresa
aos crimes,

651
00:34:28,444 --> 00:34:31,130
muito menos a pessoa
ou pessoas envolvidas.

652
00:34:31,131 --> 00:34:34,656
Acha que Piller contou a alguém
além do Dr. Sutherland?

653
00:34:34,657 --> 00:34:37,882
Precisamos do relatório.
Outra coisa é apenas boato.

654
00:34:39,328 --> 00:34:43,885
McCarthy-Strauss não sabe
que Piller fez apenas uma cópia.

655
00:34:44,371 --> 00:34:47,501
Quem disse que não acharemos
outra durante nossa investigação.

656
00:34:47,502 --> 00:34:49,295
Está propondo um blefe?

657
00:34:49,296 --> 00:34:52,036
Os escritórios corporativos
ficam perto de Wall Street.

658
00:34:52,037 --> 00:34:55,273
Não deve ser difícil
arranjar uma reunião.

659
00:35:03,413 --> 00:35:05,271
TEMOS UMA CÓPIA
DO RELATÓRIO DO PILLER

660
00:35:05,272 --> 00:35:07,263
IRÁ A PUBLICO
SE ALGO ACONTECER CONOSCO.

661
00:35:08,280 --> 00:35:11,756
QUER ACABAR COM ISSO?
DINHEIRO NOS FARÁ SUMIR.

662
00:35:13,802 --> 00:35:17,834
ENCONTRE-NOS EM SOUTH STREET
SEAPORT PARA DISCUTIRMOS

663
00:35:28,600 --> 00:35:30,380
EM FRENTE À FIRMA
MCCARTHY-STRAUSS.

664
00:35:30,381 --> 00:35:31,692
BOA RECEPÇÃO.

665
00:35:46,633 --> 00:35:49,096
É O DIRETOR DE OPERAÇÕES
KENETH CARLSON.

666
00:36:00,111 --> 00:36:01,492
Com licença.
Desculpe.

667
00:36:19,844 --> 00:36:21,526
Onde conseguiu o relatório?

668
00:36:34,022 --> 00:36:37,108
Com licença. Tem uma mulher
desmaiada no banheiro.

669
00:36:37,109 --> 00:36:39,192
Tentei abrir a posta,
mas estava fechada.

670
00:36:39,193 --> 00:36:40,697
Vou ligar para emergência.

671
00:36:43,209 --> 00:36:45,838
Emergência médica.
Rua Pearl 43.

672
00:36:54,810 --> 00:36:57,912
Preciso saber se tem o relatório
antes de conversarmos.

673
00:36:59,323 --> 00:37:01,852
Piller salvou
várias cópias na nuvem.

674
00:37:02,946 --> 00:37:05,939
Temos consultores que conseguem
extrair esse tipo de coisa.

675
00:37:26,279 --> 00:37:29,336
Pode me dizer a primeira sentença
do relatório, por favor?

676
00:37:29,988 --> 00:37:31,470
Perdão?

677
00:37:32,862 --> 00:37:34,944
Quero ouvir
a primeira sentença.

678
00:37:35,553 --> 00:37:37,843
Se queria que memorizasse
uma frase para você,

679
00:37:37,844 --> 00:37:40,692
deveria ter mandado uma mensagem
pelo seu mosquito.

680
00:37:41,225 --> 00:37:43,001
Então me mostre sua cópia.

681
00:37:55,466 --> 00:37:58,477
Convença-me de que o tem,
ou vou embora.

682
00:37:59,343 --> 00:38:02,941
Tem um desenho bem feito
de um pônei na capa.

683
00:38:09,858 --> 00:38:11,958
O que está querendo?

684
00:38:11,959 --> 00:38:13,346
Quer saber?
Deixa pra lá.

685
00:38:13,347 --> 00:38:14,746
Estou terminando isso.

686
00:38:15,598 --> 00:38:17,486
Imagino que seja
sua firma ligando.

687
00:38:17,487 --> 00:38:18,961
Pode querer atender isso.

688
00:38:24,964 --> 00:38:26,341
Kenneth Carlson.

689
00:38:26,342 --> 00:38:27,696
<i>"Meu nome é Zach Piller.</i>

690
00:38:27,697 --> 00:38:29,539
<i>Em 22 de dezembro de 2009,</i>

691
00:38:29,540 --> 00:38:31,531
estava envolvido
em um ataque sancionado

692
00:38:31,532 --> 00:38:34,027
a agentes da CIA
no Afeganistão,

693
00:38:34,028 --> 00:38:35,616
resultando em dez mortes

694
00:38:35,617 --> 00:38:38,688
que foram rapidamente encobertas
pela McCarthy-Strauss."

695
00:38:38,689 --> 00:38:40,318
Quem é você?

696
00:38:40,319 --> 00:38:41,963
Como entrou
no meu escritório?

697
00:38:43,097 --> 00:38:44,540
Alô?

698
00:38:45,329 --> 00:38:47,610
Se está pensando em fugir,
reconsideraria.

699
00:38:48,002 --> 00:38:50,319
Há vários carros da polícia
por perto.

700
00:38:56,829 --> 00:38:59,002
Acabei de falar
com o Capitão Gregson.

701
00:38:59,003 --> 00:39:02,286
O nome Kenneth Carlson
estava por todo o relatório.

702
00:39:02,287 --> 00:39:04,971
Ele requisitou o dinheiro
para pagar o Dr. Sutherland.

703
00:39:04,972 --> 00:39:06,962
Ele que coordenou
o acobertamento.

704
00:39:06,963 --> 00:39:09,341
Entre isso e as evidências
circunstanciais,

705
00:39:09,342 --> 00:39:10,986
o Capitão Gregson o prendeu.

706
00:39:10,987 --> 00:39:13,384
Ele já fez um acordo
com a Promotoria.

707
00:39:13,385 --> 00:39:14,997
O relatório vai a público.

708
00:39:15,420 --> 00:39:18,294
Devemos nos sentir bem.
É o que Zach Piller iria querer.

709
00:39:21,800 --> 00:39:24,644
Estou indo ver o seu irmão.
Quer ir?

710
00:39:24,645 --> 00:39:27,832
Pode explicar o que Le Milieu é.
Você sabe mais do que eu.

711
00:39:35,294 --> 00:39:36,594
Watson?

712
00:39:38,435 --> 00:39:40,423
Não respeitei
a sua privacidade.

713
00:39:41,100 --> 00:39:42,862
Peço desculpas por isso.

714
00:39:45,060 --> 00:39:47,122
Por favor,
saiba que te valorizo mais

715
00:39:47,123 --> 00:39:49,787
que só pelos benefícios
que trouxe para minha vida.

716
00:39:49,788 --> 00:39:52,221
Valorizo como pessoa.

717
00:39:53,464 --> 00:39:54,907
Que gentil.

718
00:39:55,329 --> 00:39:56,850
De verdade.

719
00:39:57,544 --> 00:40:01,038
Mas suas desculpas sempre surgem
depois que consegue o quer.

720
00:40:21,566 --> 00:40:25,478
ESTOU NO DIÓGENES.
ONDE VOCÊ ESTÁ?

721
00:42:26,193 --> 00:42:27,752
Uma reviravolta é jogo limpo.

722
00:42:27,753 --> 00:42:30,674
Você tira uma foto minha,
eu tiro uma sua.

723
00:42:31,404 --> 00:42:33,831
Não!

724
00:42:51,422 --> 00:42:53,559
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

