1
00:00:01,303 --> 00:00:02,899
<i>Anteriormente
em Elementary...</i>

2
00:00:02,900 --> 00:00:04,212
Srt.ª Watson...

3
00:00:04,850 --> 00:00:07,906
Sou Mycroft.
Mycroft Holmes.

4
00:00:07,907 --> 00:00:09,454
Sou irmão do Sherlock.

5
00:00:09,455 --> 00:00:11,646
O que aconteceu
entre vocês dois em Londres?

6
00:00:11,647 --> 00:00:13,498
-Meu Deus.
-Estava em Londres.

7
00:00:13,499 --> 00:00:14,799
Não sabia que ele viria.

8
00:00:14,800 --> 00:00:16,560
Transou com o meu irmão.

9
00:00:16,561 --> 00:00:18,424
As chaves são do 221B.

10
00:00:18,425 --> 00:00:20,823
Seu lugar é lá,
não o meu.

11
00:00:21,319 --> 00:00:24,095
Pode vir um tempo em que
seja certo voltar a Londres,

12
00:00:24,096 --> 00:00:27,107
mas...
Não é agora.

13
00:00:27,732 --> 00:00:29,069
Sou eu.

14
00:00:29,070 --> 00:00:32,572
Minha jogada não funcionou.
Ele decidiu ficar.

15
00:00:32,573 --> 00:00:34,948
Temo que teremos que olhar
para o problema

16
00:00:34,949 --> 00:00:36,332
de forma diferente.

17
00:00:40,324 --> 00:00:42,242
Então, sabe,
se estão perguntando

18
00:00:42,243 --> 00:00:44,235
sobre ameaças
à minha recuperação...

19
00:00:45,213 --> 00:00:46,785
têm que falar
sobre a Amy.

20
00:00:48,780 --> 00:00:50,730
É bom dizer isso
em voz alta...

21
00:00:51,719 --> 00:00:54,310
Eu vou vê-la em breve,
e deveria estar pronto.

22
00:00:56,465 --> 00:00:57,765
Você é o próximo.

23
00:01:00,100 --> 00:01:02,223
Qual a maior ameaça
à sua sobriedade?

24
00:01:04,398 --> 00:01:07,958
-Sherlock, viciado.
-Oi, Sherlock.

25
00:01:11,785 --> 00:01:13,499
Estou sem um par.

26
00:01:15,461 --> 00:01:17,845
Sem um par são,
de qualquer maneira...

27
00:01:18,700 --> 00:01:21,869
que é funcionalmente idêntico
a ficar sem um par, ponto final.

28
00:01:24,357 --> 00:01:26,926
Só posso dar-me apenas
até certo ponto...

29
00:01:26,927 --> 00:01:28,520
para um não-par.

30
00:01:28,521 --> 00:01:31,700
O que significa que não posso
me dar a ninguém.

31
00:01:34,100 --> 00:01:37,100
Eu fiz progresso,
claro, mas...

32
00:01:37,880 --> 00:01:40,518
Não sei quanto mais
posso crescer.

33
00:01:43,860 --> 00:01:47,560
Se eu nunca pude valorizar uma
relação devidamente, então...

34
00:01:48,978 --> 00:01:51,528
em que ponto eu paro
de tentar mantê-la?

35
00:01:52,920 --> 00:01:55,721
Você não deu as costas
ao mundo ainda.

36
00:01:55,722 --> 00:01:57,516
Mas estou sem um par.

37
00:01:59,151 --> 00:02:01,668
E essa é a maior ameaça
à minha sobriedade.

38
00:02:21,593 --> 00:02:23,783
Precisa passar?

39
00:02:23,784 --> 00:02:26,642
Não.
Tess, não é?

40
00:02:26,643 --> 00:02:28,887
Te conheço das reuniões.

41
00:02:30,991 --> 00:02:33,558
-Você está bem?
-Não sei.

42
00:02:35,833 --> 00:02:38,064
Avise se precisar
de alguma coisa.

43
00:02:38,065 --> 00:02:39,502
É a minha irmã.

44
00:02:41,612 --> 00:02:43,061
Não consigo encontrá-la.

45
00:02:46,404 --> 00:02:48,839
Olá.
O que está fazendo aqui?

46
00:02:48,840 --> 00:02:51,444
Meu metrô saiu na hora que
a reunião estava acabando,

47
00:02:51,445 --> 00:02:53,545
então pensei em irmos
caminhando para casa.

48
00:02:53,546 --> 00:02:54,846
Tudo bem.

49
00:02:56,537 --> 00:02:57,855
Lembra da Tess?

50
00:02:57,856 --> 00:03:00,272
Ela foi bem legal
com você quando começou

51
00:03:00,273 --> 00:03:01,954
-a vir para as reuniões.
-Sim.

52
00:03:01,955 --> 00:03:03,255
Estamos ajudando-a.

53
00:03:04,925 --> 00:03:07,092
Paige é quatro anos
mais jovem do que eu,

54
00:03:07,093 --> 00:03:09,328
mas desintoxicamos
ao mesmo tempo.

55
00:03:09,329 --> 00:03:11,097
Nos vemos na maioria dos dias,

56
00:03:11,098 --> 00:03:15,101
mas nos falamos às 9h da manhã
todos os dias, a todo custo.

57
00:03:15,102 --> 00:03:17,069
Ela não atendeu
o telefone hoje.

58
00:03:17,070 --> 00:03:18,450
Não consegui
falar com ela.

59
00:03:18,451 --> 00:03:20,573
Fui no apartamento dela, nada.

60
00:03:20,574 --> 00:03:23,509
E a polícia não parece estar
levando muito a sério,

61
00:03:23,510 --> 00:03:26,045
mas eu sei
que algo está errado.

62
00:03:26,046 --> 00:03:28,446
Você suspeita que ela possa
estar usando de novo.

63
00:03:28,447 --> 00:03:30,360
Queria dizer não,
mas ela...

64
00:03:31,818 --> 00:03:34,184
ela está agindo
estranho há um mês.

65
00:03:35,105 --> 00:03:37,631
Vamos precisar de algumas
informações para começar.

66
00:03:37,632 --> 00:03:40,056
Onde ela mora,
onde trabalha, amigos próximos.

67
00:03:45,400 --> 00:03:47,450
Esteve quieto todo
o caminho. O que foi?

68
00:03:48,191 --> 00:03:49,491
Nada.

69
00:03:50,853 --> 00:03:52,290
Bem, é que...

70
00:03:52,291 --> 00:03:54,303
não é o caso mais
interessante, é?

71
00:03:54,304 --> 00:03:56,674
Esta Paige,
ela é um aspirante a musicista.

72
00:03:56,675 --> 00:03:59,675
Não é um modelo de estabilidade.
É mais provável uma recaída.

73
00:03:59,676 --> 00:04:01,191
E daí?

74
00:04:01,192 --> 00:04:03,512
Esperava não ter um
caso por um tempo.

75
00:04:03,513 --> 00:04:05,300
Quero executar
alguns experimentos.

76
00:04:05,301 --> 00:04:06,886
O que foi?

77
00:04:06,887 --> 00:04:09,737
Tess te apoiou quando começou
a falar nas reuniões.

78
00:04:09,738 --> 00:04:12,158
Poderia pegar um caso
não digno de você,

79
00:04:12,159 --> 00:04:13,758
se significa apoiá-la.

80
00:04:13,759 --> 00:04:16,238
Não disse que não pegaria.
Que cheiro é esse?

81
00:04:22,535 --> 00:04:24,300
Sr.ª Hudson,
o que está acontecendo?

82
00:04:24,301 --> 00:04:25,771
Desculpe surpreendê-lo.

83
00:04:25,772 --> 00:04:28,007
Eu estava limpando
e deixei ele entrar

84
00:04:28,008 --> 00:04:31,131
Ele disse que eu tinha que ficar
para o jantar. E insistiu.

85
00:04:31,132 --> 00:04:34,213
-Ele?
-Você voltou! Excelente.

86
00:04:34,214 --> 00:04:37,216
Por que guarda um batedor
no quarto de hóspedes?

87
00:04:37,217 --> 00:04:39,318
Mycroft, o que faz aqui?

88
00:04:39,319 --> 00:04:42,455
Eu sou, como suponho
ser aparente, em Nova Iorque.

89
00:04:42,456 --> 00:04:44,474
Queria ver meu irmão!

90
00:04:45,588 --> 00:04:46,888
E minha amiga.

91
00:04:47,727 --> 00:04:50,462
Pensei em conversamos
enquanto comemos algo.

92
00:04:53,010 --> 00:04:55,872
Detetives: Sportano | Nano
LipeCorrea | MadGirl | BigFudge

93
00:04:55,873 --> 00:04:57,209
Consultores:
Mohican | Nano

94
00:04:57,210 --> 00:04:59,527
2x21 - 24/04/2014
The Man With the Twisted Lip

95
00:05:00,829 --> 00:05:03,315
Não sei quanto
tempo vou ficar.

96
00:05:03,316 --> 00:05:06,319
O Diógenes de Londres
praticamente funciona sozinho,

97
00:05:06,320 --> 00:05:08,971
mas o de Nova Iorque está
passando por problemas.

98
00:05:08,972 --> 00:05:10,414
Eu seria mais útil aqui.

99
00:05:11,076 --> 00:05:14,245
A verdade é que estou ansioso
para mudar de ares.

100
00:05:14,246 --> 00:05:16,114
Estava em um relacionamento
em Londres

101
00:05:16,115 --> 00:05:18,642
e tudo se tornou
uma confusão.

102
00:05:18,643 --> 00:05:21,493
Você terminou com a Claudia.
Sinto muito em saber.

103
00:05:21,494 --> 00:05:23,483
Foi dela a iniciativa.

104
00:05:24,390 --> 00:05:25,968
Como sabe o nome
da amante dele?

105
00:05:25,969 --> 00:05:27,269
Trocamos e-mail às vezes.

106
00:05:27,270 --> 00:05:29,470
Mycroft e eu somos amigos.
Amigos fazem isso.

107
00:05:29,471 --> 00:05:31,695
-Quer dormir com ela de novo?
-Olá?

108
00:05:31,696 --> 00:05:34,700
Como Joan disse, somos amigos.
E amigos passam tempo

109
00:05:34,701 --> 00:05:37,471
na companhia um do outro,
sem pensar em sexo.

110
00:05:37,472 --> 00:05:40,513
Permita-me demonstrar:
Joan, estou com dificuldades

111
00:05:40,514 --> 00:05:42,464
com o chef de sobremesas
no restaurante.

112
00:05:42,465 --> 00:05:44,915
Farei testes para um novo
amanhã, antes do jantar.

113
00:05:44,916 --> 00:05:47,120
Gostaria de vir,
talvez arriscar uma opinião?

114
00:05:47,121 --> 00:05:49,850
Estamos ocupados amanhã,
pegamos um caso importante.

115
00:05:49,851 --> 00:05:53,071
Note que você não estava
incluído no convite. Joan?

116
00:05:53,072 --> 00:05:55,755
-Claro. Parece divertido.
-Bom. Bom.

117
00:06:02,512 --> 00:06:05,262
Paige Dahl deveria ter investido
em fechaduras melhores.

118
00:06:05,736 --> 00:06:08,768
Acho que com um planejamento
detalhado poderia funcionar.

119
00:06:12,007 --> 00:06:13,339
O que poderia funcionar?

120
00:06:13,340 --> 00:06:15,234
Esse relacionamento
com Mycroft.

121
00:06:15,235 --> 00:06:18,478
Poderíamos elaborar um acordo
de custódia compartilhada.

122
00:06:21,409 --> 00:06:24,286
Você disse "acordo de custódia
compartilhada"?

123
00:06:24,287 --> 00:06:26,854
Com você e Mycroft
compartilhando a minha custódia?

124
00:06:26,855 --> 00:06:30,417
Não precisa ficar ofendida.
É modo de dizer.

125
00:06:30,418 --> 00:06:32,793
É um modo de dizer:
"Nunca use de novo,

126
00:06:32,794 --> 00:06:35,495
ou vou te chutar
nas partes baixas."

127
00:06:52,037 --> 00:06:53,630
Reconhece isso?

128
00:06:57,826 --> 00:07:00,429
Então, esqueça o termo
"custódia compartilhada",

129
00:07:00,430 --> 00:07:03,624
e foque no conceito de
"planejamento avançado".

130
00:07:03,625 --> 00:07:05,506
Não quero falar
sobre o Mycroft.

131
00:07:05,507 --> 00:07:07,561
Estou colocando
uma moratória nele.

132
00:07:07,562 --> 00:07:09,296
Watson?

133
00:07:09,297 --> 00:07:13,701
-Falo sério. Moratória.
-Falo sério também.

134
00:07:13,702 --> 00:07:15,250
Tess estava certa.

135
00:07:15,752 --> 00:07:17,824
Sua irmã está usando
drogas de novo.

136
00:07:19,836 --> 00:07:22,398
-Quanta heroína tem aqui?
-O suficiente.

137
00:07:23,311 --> 00:07:25,235
Tenho quase certeza...

138
00:07:25,236 --> 00:07:27,881
de que este é o número
do serviço de entrega.

139
00:07:27,882 --> 00:07:29,683
Você liga,
dá uma referência...

140
00:07:29,684 --> 00:07:32,891
e eles trazem quaisquer
drogas ilícitas que você quer.

141
00:07:32,892 --> 00:07:34,678
Conheço bem esse conceito.

142
00:07:34,679 --> 00:07:37,157
Esse não é o número
da Paige...

143
00:07:37,158 --> 00:07:39,426
Assim, mesmo que ela
tenha muita heroína,

144
00:07:39,427 --> 00:07:42,395
acho que podemos assumir que
ela não é todo o negócio.

145
00:07:45,829 --> 00:07:47,266
Vai ligar para eles?

146
00:07:47,267 --> 00:07:49,102
Claro.
Uma jovem está desaparecida.

147
00:07:49,103 --> 00:07:50,911
Seus sócios
no comércio de heroína

148
00:07:50,912 --> 00:07:53,240
parecem ser
um bom início de busca.

149
00:07:53,241 --> 00:07:54,842
Devemos fazer um pedido.

150
00:07:54,843 --> 00:07:57,177
Vou pegar uma das bicicletas
lá de fora

151
00:07:57,178 --> 00:07:59,213
e seguir o entregador
ao lugar de origem.

152
00:07:59,214 --> 00:08:01,598
Então o Detective Bell
prende todos lá dentro,

153
00:08:01,599 --> 00:08:03,499
e veremos quem fala
sobre a Paige Dahl.

154
00:08:04,785 --> 00:08:06,085
Está chamando.

155
00:08:07,860 --> 00:08:09,300
<i>Alô?</i>

156
00:08:09,301 --> 00:08:11,992
Oi. Peguei o seu número
com a Paige Dahl.

157
00:08:11,993 --> 00:08:13,623
Quero fazer um pedido.

158
00:08:13,624 --> 00:08:15,585
<i>Certo.
Do que precisa?</i>

159
00:08:18,200 --> 00:08:20,167
Você foi procurar
uma desaparecida,

160
00:08:20,168 --> 00:08:23,070
e volta com uma cela cheia
de traficantes de heroína?

161
00:08:23,071 --> 00:08:25,897
Achamos heroína do serviço
de entrega na casa dela.

162
00:08:25,898 --> 00:08:28,392
Esperamos que algum deles
saiba onde ela está.

163
00:08:28,393 --> 00:08:30,844
Terá que convencer o promotor
a oferecer um acordo

164
00:08:30,845 --> 00:08:32,779
em troca
de informações, claro.

165
00:08:34,515 --> 00:08:37,153
Vou convencê-lo,
e deixo você assumir esse.

166
00:08:41,400 --> 00:08:44,603
Foi no seu apartamento que
pegamos o serviço de entrega?

167
00:08:46,745 --> 00:08:49,619
-Meu nome está no contrato.
-Você trabalha em quê?

168
00:08:50,619 --> 00:08:53,333
Você vai encarar acusações,
falando ou não.

169
00:08:53,334 --> 00:08:55,035
O único jeito de se ajudar...

170
00:08:55,036 --> 00:08:57,337
É se nos disser
onde Paige Dahl está.

171
00:08:57,338 --> 00:08:59,001
Paige está desaparecida?

172
00:08:59,002 --> 00:09:01,731
Ninguém vê a Paige
há dois dias.

173
00:09:01,732 --> 00:09:03,811
Tem alguma ideia
de onde ela possa estar?

174
00:09:03,812 --> 00:09:05,712
-Não.
-Que pena,

175
00:09:05,713 --> 00:09:08,798
por que temos seu dinheiro e sua
heroína no apartamento dela.

176
00:09:08,799 --> 00:09:10,870
Acha que tenho algo
a ver com isso?

177
00:09:12,247 --> 00:09:14,348
Você disse que
ela desapareceu terça-feira.

178
00:09:14,349 --> 00:09:15,923
Eu estava fora da cidade.

179
00:09:15,924 --> 00:09:17,724
Estava esquiando
com os meus amigos.

180
00:09:17,725 --> 00:09:19,259
Pode perguntar a eles.

181
00:09:19,260 --> 00:09:22,461
Ou não. Usei o cartão de crédito
para pagar o elevador.

182
00:09:22,462 --> 00:09:23,762
Muito bem.

183
00:09:23,763 --> 00:09:25,218
O Detetive Bell
vai acusá-lo.

184
00:09:25,219 --> 00:09:28,363
Espera aí, cara. Digo tudo que
quer saber sobre a Paige.

185
00:09:28,364 --> 00:09:30,937
No momento, nós queremos
saber onde ela está.

186
00:09:33,500 --> 00:09:36,086
Não parece ser
uma maneira elegante

187
00:09:36,087 --> 00:09:39,294
de abordar isso, então,
dizer a verdade terá que servir.

188
00:09:39,732 --> 00:09:41,106
Eu tive...

189
00:09:42,282 --> 00:09:44,817
segundas intenções,
te chamando aqui.

190
00:09:46,353 --> 00:09:49,055
É verdade que Claudia
voltou com o ex-marido,

191
00:09:49,056 --> 00:09:50,992
e que o restaurante
precisa de mim.

192
00:09:50,993 --> 00:09:54,061
Por isso voltei a Nova Iorque.
Mas outro fator foi...

193
00:09:56,035 --> 00:09:59,299
-Para ser sincero, você.
-Eu?

194
00:09:59,300 --> 00:10:01,945
Pensei que era uma
péssima ideia, a princípio,

195
00:10:01,946 --> 00:10:03,837
tão complicada,

196
00:10:03,838 --> 00:10:06,312
então percebi que a razão
de eu dar as costas

197
00:10:06,313 --> 00:10:08,192
à possibilidade
tinha a ver com...

198
00:10:08,551 --> 00:10:10,127
Outras pessoas.

199
00:10:10,714 --> 00:10:14,676
Você é uma mulher gentil,
inteligente.

200
00:10:16,176 --> 00:10:19,297
Somos dois adultos solteiros.
Nos damos bem.

201
00:10:20,872 --> 00:10:23,356
E atrevo-me a dizer,
que a atração ainda existe.

202
00:10:25,834 --> 00:10:28,597
Por que deveríamos negar
a nós mesmos a chance de...

203
00:10:29,796 --> 00:10:31,096
Algo...

204
00:10:32,322 --> 00:10:34,588
só porque Sherlock
tornaria difícil?

205
00:10:34,589 --> 00:10:37,533
"Difícil" pode ser
um eufemismo.

206
00:10:37,534 --> 00:10:39,885
Estou sendo o mais direto
que posso.

207
00:10:39,886 --> 00:10:42,962
Percebo que há uma chance
de que isso a faça desistir

208
00:10:42,963 --> 00:10:45,464
Não vai fazer...
Estou...

209
00:10:45,465 --> 00:10:47,141
Estou muito lisonjeada.

210
00:10:48,352 --> 00:10:51,915
Como você disse,
é complicado e...

211
00:10:55,415 --> 00:10:57,727
Sinto muito.
Não sei o que dizer.

212
00:10:57,728 --> 00:11:00,027
Não precisa
dizer nada agora.

213
00:11:00,028 --> 00:11:02,128
Dei-te o suficiente
para pensar.

214
00:11:02,714 --> 00:11:05,601
Embora eu espere
poder revisitar o tema.

215
00:11:07,476 --> 00:11:12,046
-Sim. Claro.
-Bom.

216
00:11:13,196 --> 00:11:16,496
-Por favor, deixe-me tirar.
-Obrigada.

217
00:11:28,127 --> 00:11:29,724
Qual a da música?

218
00:11:29,725 --> 00:11:32,838
Eu baixei a obra completa
de Paige Dahl.

219
00:11:33,414 --> 00:11:36,444
Nossa investigação sobre
o paradeiro dela está parada.

220
00:11:36,445 --> 00:11:38,578
Estou me submetendo
às suas canções

221
00:11:38,579 --> 00:11:41,526
na esperança de que elas deem
uma nova linha de pensamento.

222
00:11:42,364 --> 00:11:44,410
Como foi a sua noite
com Mycroft?

223
00:11:44,810 --> 00:11:46,309
Divertida.

224
00:11:46,310 --> 00:11:49,546
Rangeu os dentes quando disse
isso, foi praticamente audível.

225
00:11:49,547 --> 00:11:52,185
-O que houve?
-Não houve nada.

226
00:11:52,710 --> 00:11:54,896
Não preciso que disseque
o meu humor.

227
00:11:54,897 --> 00:11:56,197
Boa noite.

228
00:12:03,809 --> 00:12:05,556
Ele tomou liberdades
com você?

229
00:12:06,971 --> 00:12:09,211
Seu negócio é seu negócio,
entendo isso.

230
00:12:09,212 --> 00:12:11,318
Só me preocupo
de que esteja mentindo,

231
00:12:11,319 --> 00:12:13,771
a fim de proteger Mycroft
da minha ira.

232
00:12:14,534 --> 00:12:16,336
Ele tomou liberdades
com você?

233
00:12:16,337 --> 00:12:18,138
Nem sei o que isso significa.

234
00:12:18,139 --> 00:12:21,208
E não gosto de ser acordada
para que você possa entrar

235
00:12:21,209 --> 00:12:23,604
em suas fantasias paranoicas
sobre o seu irmão.

236
00:12:23,605 --> 00:12:25,905
Não te acordei por isso.
Há uma faixa escondida

237
00:12:25,906 --> 00:12:29,359
no final do álbum da Paige, nela
ela refere-se a Harriet Tubman

238
00:12:29,360 --> 00:12:31,883
como sua constante
companheira compositora.

239
00:12:31,884 --> 00:12:34,619
Harriet Tubman?
Sabe, há uma placa

240
00:12:34,620 --> 00:12:37,489
no Parque Fort Tryon onde
ela uma vez deu um discurso.

241
00:12:37,490 --> 00:12:39,640
É virando a esquina
no apartamento da Paige.

242
00:12:40,219 --> 00:12:42,356
O violão dela sumiu
do apartamento.

243
00:12:42,357 --> 00:12:44,994
Pergunto-me se ela saiu
para compor um pouco?

244
00:12:45,319 --> 00:12:47,119
Vale a pena conferir,
em todo o caso.

245
00:12:52,770 --> 00:12:55,781
Há algo em particular que
deveríamos estar procurando?

246
00:12:55,782 --> 00:12:57,458
Qualquer coisa anômala.

247
00:13:03,300 --> 00:13:05,919
Creio que se Mycroft não
te machucou de alguma forma,

248
00:13:05,920 --> 00:13:07,454
devo respeitar
sua privacidade.

249
00:13:07,455 --> 00:13:10,423
Algo me diz que você
não vai, no entanto.

250
00:13:13,200 --> 00:13:16,023
Não te contei o que aconteceu
porque não é da sua conta,

251
00:13:16,024 --> 00:13:18,265
e sua reação sobre
o que aconteceu seria

252
00:13:18,266 --> 00:13:20,800
ainda mais irritante do que
sua reação a não saber.

253
00:13:20,801 --> 00:13:22,369
Então é como eu pensava.

254
00:13:23,000 --> 00:13:26,742
-Ele fez um tipo de proposta.
-Você não vai parar, vai?

255
00:13:28,692 --> 00:13:31,011
Seu irmão fez uma doce,
muito...

256
00:13:31,012 --> 00:13:33,513
adulta declaração
de interesse.

257
00:13:34,620 --> 00:13:36,731
Eu não respondi,
fiquei surpresa.

258
00:13:36,732 --> 00:13:39,707
E porque eu imediatamente
imaginei essa...

259
00:13:39,708 --> 00:13:43,032
série de irritante
conversas que tivemos na loja.

260
00:13:46,806 --> 00:13:48,669
Você está atordoado
em silêncio?

261
00:14:02,152 --> 00:14:03,633
Acha que é da Paige?

262
00:14:04,540 --> 00:14:06,386
Esses ramos estão mexidos.

263
00:14:06,906 --> 00:14:08,850
Alguém escapou por aqui.

264
00:14:16,326 --> 00:14:17,679
Interessante.

265
00:14:17,680 --> 00:14:19,631
As pegadas dela
vão nesta direção,

266
00:14:19,632 --> 00:14:21,876
alguém também foi
nessa direção.

267
00:14:23,521 --> 00:14:24,943
Vou pela esquerda.

268
00:14:24,944 --> 00:14:28,094
Procure por pegadas, distúrbios,
qualquer coisa que se destaque.

269
00:14:55,557 --> 00:14:58,872
-Watson!
-Estou aqui, achei o corpo!

270
00:14:58,873 --> 00:15:00,845
Eu ia dizer o mesmo!

271
00:15:09,429 --> 00:15:10,729
Quem é?

272
00:15:11,945 --> 00:15:13,510
Não faço ideia.

273
00:15:21,738 --> 00:15:23,641
Não faz sentido.

274
00:15:23,642 --> 00:15:25,753
O assassino segue o morto

275
00:15:25,754 --> 00:15:29,594
até aqui, tenta se esconder,
não o faz bem,

276
00:15:29,595 --> 00:15:32,194
e há marcas de tiros
em ambos lados do esconderijo.

277
00:15:32,195 --> 00:15:35,514
Mas por que, se visse o alvo,
atiraria desta forma?

278
00:15:36,132 --> 00:15:37,982
Talvez o assassino
estivesse correndo?

279
00:15:38,329 --> 00:15:40,657
Já tentou atirar
enquanto corre?

280
00:15:40,658 --> 00:15:43,396
É uma experiência
que não recomendo.

281
00:15:44,036 --> 00:15:45,902
Alguma ideia
do que houve aqui?

282
00:15:45,903 --> 00:15:48,978
Quem seguiu Paige
e o morto

283
00:15:48,979 --> 00:15:52,984
atacou o homem antes.
Refizemos os passos depois.

284
00:15:52,985 --> 00:15:54,387
O morto tentou escapar

285
00:15:54,388 --> 00:15:57,635
800m antes do local
de Harriet Taubman.

286
00:15:57,636 --> 00:16:00,310
Então ele foi perseguido
antes de Paige Dahl.

287
00:16:00,311 --> 00:16:02,965
-Acha que ele era o alvo?
-Achamos.

288
00:16:02,966 --> 00:16:06,372
Paige deve ter visto algo
e foi morta pelo que viu.

289
00:16:06,373 --> 00:16:08,462
Se queremos descobrir
quem matou Paige,

290
00:16:08,463 --> 00:16:10,763
devemos descobrir
quem queria este homem morto.

291
00:16:12,854 --> 00:16:15,095
Desculpe, pensei ter visto
um mosquito.

292
00:16:15,096 --> 00:16:18,626
-Não é época de mosquitos.
-Por isso eu disse.

293
00:16:19,434 --> 00:16:22,088
Podem parar de chamar o homem
de "morto".

294
00:16:22,089 --> 00:16:23,962
O nome dele é Zach Piller.

295
00:16:23,963 --> 00:16:26,779
A perícia terminou de examinar
a carteira.

296
00:16:26,780 --> 00:16:28,686
Dei uma olhada
no celular dele.

297
00:16:28,687 --> 00:16:31,214
A maioria dos contatos
tinha prefixo 702.

298
00:16:31,215 --> 00:16:33,223
Ele deve ter se mudado
de Las Vegas.

299
00:16:35,473 --> 00:16:39,879
Tem o cartão de um psiquiatra,
Dr. Paul Sutherland.

300
00:16:39,880 --> 00:16:41,751
Horário de consultas
no verso.

301
00:16:42,828 --> 00:16:44,903
Sr. Piller é um mistério
para nós.

302
00:16:44,904 --> 00:16:47,423
O médico pode ser
uma mina de informações.

303
00:16:48,955 --> 00:16:52,032
Zach e eu tínhamos uma relação
de terapeuta-paciente.

304
00:16:52,033 --> 00:16:54,233
O que houve?
Quem o matou?

305
00:16:54,234 --> 00:16:56,666
Esperávamos que pudesse
nos ajudar.

306
00:16:56,667 --> 00:16:58,514
Não achamos
que foi um assalto.

307
00:16:58,515 --> 00:17:01,104
O Sr. Piller ainda estava
com a carteira.

308
00:17:01,105 --> 00:17:02,884
O corpo nem foi mexido.

309
00:17:02,885 --> 00:17:05,747
Sabemos que é uma linha delicada
de cruzar, mas...

310
00:17:05,748 --> 00:17:09,352
Se pudesse nos dizer se ele
já mencionou nas sessões

311
00:17:09,353 --> 00:17:11,003
algo sobre sua vida
em risco?

312
00:17:11,340 --> 00:17:13,450
Ele era um pouco ansioso,

313
00:17:13,451 --> 00:17:17,857
mas Zach não tinha uma vida
digna de alvo de assassinato.

314
00:17:17,858 --> 00:17:20,590
Ele era uma pessoa normal.

315
00:17:20,591 --> 00:17:22,129
Pode dar mais detalhes?

316
00:17:22,923 --> 00:17:26,215
Não sei. Mudou-se de Las Vegas
há 8 meses,

317
00:17:26,216 --> 00:17:28,474
abandou a família
e os amigos,

318
00:17:28,475 --> 00:17:31,775
trabalhava em uma empresa
de aeronáutica.

319
00:17:31,776 --> 00:17:33,736
Como eu disse, bem normal.

320
00:17:33,737 --> 00:17:37,175
A ansiedade tinha
uma fonte particular?

321
00:17:37,176 --> 00:17:38,705
Está entrando no tratamento.

322
00:17:38,706 --> 00:17:41,864
Dr. Sutherland,
duas pessoas estão mortas.

323
00:17:41,865 --> 00:17:43,984
Qualquer detalhe
pode ser decisivo.

324
00:17:43,985 --> 00:17:46,264
Já disse mais
do que sou obrigado.

325
00:17:46,265 --> 00:17:48,843
Terá que descobrir
o resto sozinho.

326
00:17:49,645 --> 00:17:50,945
Certo.

327
00:17:51,555 --> 00:17:52,855
Obrigado por seu tempo.

328
00:17:56,455 --> 00:17:59,705
Sabemos mais do que antes
de ele entrar.

329
00:17:59,706 --> 00:18:01,684
Proponho uma divisão
de trabalhos.

330
00:18:01,685 --> 00:18:05,954
Já sabemos onde Piller morava.
Tinha uma empresa nos contatos.

331
00:18:05,955 --> 00:18:07,964
Veja o que descobre
no apartamento,

332
00:18:07,965 --> 00:18:10,504
e eu e Watson veremos
o trabalho dele.

333
00:18:10,505 --> 00:18:11,944
Tudo bem.

334
00:18:11,945 --> 00:18:15,715
<i>Voar sem piloto é o futuro
da aviação doméstica.</i>

335
00:18:15,716 --> 00:18:18,686
<i>O campo promete fronteiras
e vizinhanças seguras...</i>

336
00:18:18,687 --> 00:18:20,004
Besteira.

337
00:18:20,005 --> 00:18:22,760
Querem um exército de drones
para nos controlar.

338
00:18:23,585 --> 00:18:26,025
Desde quando se importa
com privacidade alheia?

339
00:18:26,026 --> 00:18:28,195
Uso as ferramentas
que me estão disponíveis.

340
00:18:28,525 --> 00:18:31,443
Não preciso aplaudir
cada avanço na área.

341
00:18:32,175 --> 00:18:34,684
Você está bem.
Parece muito... Normal.

342
00:18:34,685 --> 00:18:37,969
Desde que contei do Mycroft.
Esperava mais insistência.

343
00:18:38,507 --> 00:18:40,388
Não respondeu
à proposta dele ainda.

344
00:18:40,885 --> 00:18:43,775
Estou lhe dando espaço e tempo
para pensar nisso.

345
00:18:43,776 --> 00:18:45,367
Muito maduro.

346
00:18:47,316 --> 00:18:50,733
Holmes e Watson?
Sou Ellen Pierce.

347
00:18:52,096 --> 00:18:53,524
Eu era chefe do Zach.

348
00:18:53,525 --> 00:18:56,499
Os pais dele me ligaram
assim que souberam.

349
00:18:57,115 --> 00:19:00,336
-É uma coisa terrível.
-Vocês fabricam drones?

350
00:19:01,835 --> 00:19:03,975
"Drones" é um termo
meio exagerado,

351
00:19:03,976 --> 00:19:07,215
mas desenvolvemos aeromodelos
de pilotagem remota.

352
00:19:07,216 --> 00:19:09,822
No momento, só o exército
e o governo

353
00:19:09,823 --> 00:19:12,285
podem pilotar VANTs
em espaço nacional.

354
00:19:12,286 --> 00:19:13,894
O que Zach Piller fazia?

355
00:19:13,895 --> 00:19:16,652
Zach pilotava VANTs
pela McCarthy-Strauss.

356
00:19:16,653 --> 00:19:19,025
É uma grande
indústria militar.

357
00:19:19,026 --> 00:19:22,876
Ele tinha inimigos?
Algum rival aqui?

358
00:19:22,877 --> 00:19:26,512
Ele falava do colega de quarto
de Vegas.

359
00:19:27,036 --> 00:19:29,294
Eles restauraram
um carro clássico juntos,

360
00:19:29,295 --> 00:19:31,995
mas o cara tentou alegar
que era tudo dele.

361
00:19:31,996 --> 00:19:33,997
Zach estava lidando
com um processo.

362
00:19:34,587 --> 00:19:37,688
Como Zach o descrevia,
ele parecia bem instável.

363
00:19:38,555 --> 00:19:40,545
Posso ajudar
com mais alguma coisa?

364
00:19:40,546 --> 00:19:43,818
Não, acho que não.
Muito obrigado.

365
00:19:46,267 --> 00:19:48,093
Vamos para casa.

366
00:19:48,565 --> 00:19:50,164
Prometi à Tess
que passaria lá.

367
00:19:50,165 --> 00:19:52,613
Podemos ver o que Bell achou
no apartamento

368
00:19:52,614 --> 00:19:54,277
e analisar
o processo do carro.

369
00:19:54,278 --> 00:19:55,580
Boas ideias.

370
00:19:56,715 --> 00:19:58,836
Encontro você lá.
Preciso fazer uma coisa.

371
00:20:15,026 --> 00:20:17,376
A recepcionista disse
que meu irmão estava aqui.

372
00:20:17,806 --> 00:20:19,389
A que devo o prazer?

373
00:20:19,756 --> 00:20:22,014
Vê o homem bem vestido
ali no canto?

374
00:20:22,515 --> 00:20:25,473
Quando vim aqui há meses,
ele estava na mesma mesa.

375
00:20:26,346 --> 00:20:28,476
Deve ser um cliente habitual.

376
00:20:28,477 --> 00:20:30,751
De fato.
Recebeu uma encomenda.

377
00:20:31,257 --> 00:20:33,711
Desculpe, veio para falar
do homem no canto?

378
00:20:34,385 --> 00:20:35,685
Não.

379
00:20:36,116 --> 00:20:39,539
Essa busca pela Watson
deve terminar.

380
00:20:40,814 --> 00:20:43,105
Consegui certo equilíbrio
na minha vida,

381
00:20:43,106 --> 00:20:45,304
e Watson é fundamental
para ele.

382
00:20:45,305 --> 00:20:46,615
Como meu irmão,

383
00:20:46,616 --> 00:20:49,765
imaginei que ficaria feliz
que consegui estabilidade.

384
00:20:50,595 --> 00:20:53,465
Não que iria querer
interromper isso.

385
00:20:54,455 --> 00:20:57,293
Eu sair com a Joan não precisa
ser uma interrupção.

386
00:20:57,294 --> 00:20:59,868
É uma interrupção
e uma distração.

387
00:20:59,869 --> 00:21:01,919
Watson e eu frequentemente
salvamos vidas.

388
00:21:01,920 --> 00:21:05,340
Não posso e nem vou permitir
que algo atrapalhe isso.

389
00:21:06,100 --> 00:21:07,500
Já considerou
a possibilidade

390
00:21:07,501 --> 00:21:09,994
de você estar
subestimando essa mulher?

391
00:21:09,995 --> 00:21:12,092
Tenho grande admiração
pelo trabalho dela.

392
00:21:12,093 --> 00:21:14,809
Não me refiro ao trabalho dela.
Me refiro a ela.

393
00:21:15,866 --> 00:21:19,121
Joan só tem
valor para você,

394
00:21:19,122 --> 00:21:21,621
por servir de remédio
para as suas várias neuroses.

395
00:21:21,622 --> 00:21:23,736
Você alega ser um amigo,

396
00:21:23,737 --> 00:21:26,104
mas sequer se importa
com a felicidade dela.

397
00:21:26,105 --> 00:21:29,014
Não lhe vejo como essencial
para a felicidade dela.

398
00:21:29,015 --> 00:21:30,620
Ela tem
um rosto simétrico...

399
00:21:30,621 --> 00:21:32,421
Atrairá alguém
quando estiver pronta.

400
00:21:32,422 --> 00:21:36,349
E você estará lá para afastá-lo,
encontrar defeitos

401
00:21:36,350 --> 00:21:39,397
e usar os talentos dela
a seu favor.

402
00:21:41,959 --> 00:21:43,939
Peça um prato
por conta da casa.

403
00:21:44,767 --> 00:21:46,975
Farei o favor
de não contar a Joan

404
00:21:46,976 --> 00:21:48,859
que essa conversa
sequer aconteceu.

405
00:21:55,389 --> 00:21:57,207
Oi, não ouvi você entrando.

406
00:21:57,741 --> 00:21:59,885
Aquele processo
era perda de tempo.

407
00:22:00,988 --> 00:22:02,288
No que está trabalhando?

408
00:22:02,289 --> 00:22:04,962
Provas de que meu irmão é
um idiota ou um criminoso.

409
00:22:04,963 --> 00:22:07,647
-Fui visitar Mycroft hoje.
-Por quê?

410
00:22:07,648 --> 00:22:10,361
Esse homem estava sentado
em um canto do restaurante.

411
00:22:10,362 --> 00:22:12,461
No mesmo lugar
que se sentou na última vez.

412
00:22:12,462 --> 00:22:14,356
Hoje ele recebeu
um pacote nessa mesa.

413
00:22:14,357 --> 00:22:16,207
Espero não ter sido
o tema da reunião.

414
00:22:16,208 --> 00:22:17,608
É claro que foi.
Não importa.

415
00:22:17,609 --> 00:22:19,969
Importa sim.
É só o que importa.

416
00:22:19,970 --> 00:22:22,830
Ouça, o nome dele é
Guillaume de Soto.

417
00:22:22,831 --> 00:22:25,130
A Inteligência francesa
suspeita há muito tempo

418
00:22:25,131 --> 00:22:27,581
que ele é um tenente
de alto-escalão em Le Milieu.

419
00:22:27,582 --> 00:22:30,786
Se não ouviu falar, é um grupo
criminoso corso-francês.

420
00:22:30,787 --> 00:22:32,387
E o escritório
de Nova Iorque

421
00:22:32,388 --> 00:22:34,538
parece ter sido
transferido para o Diógenes.

422
00:22:35,736 --> 00:22:37,036
Então o cara come lá.

423
00:22:37,037 --> 00:22:39,486
Mycroft não é responsável
por cada um do clientes.

424
00:22:39,487 --> 00:22:42,287
Ele é preguiçoso e desatento,
ou está envolvido com eles.

425
00:22:42,288 --> 00:22:44,165
Você é paranoico,
e eu não me importo.

426
00:22:44,166 --> 00:22:45,640
A origem
de toda essa conversa

427
00:22:45,641 --> 00:22:47,406
é uma violação
da minha privacidade.

428
00:22:47,407 --> 00:22:50,959
-A violação é irrelevante.
-Não, eu digo se é irrelevante.

429
00:22:51,995 --> 00:22:53,295
O que está fazendo?

430
00:23:09,385 --> 00:23:10,685
Veja.

431
00:23:14,116 --> 00:23:15,879
É um mosquito ou...

432
00:23:17,818 --> 00:23:21,396
-O que é esse barulho?
-Metal se chocando com vidro.

433
00:23:22,068 --> 00:23:25,050
Não é um inseto.
É uma máquina.

434
00:23:38,929 --> 00:23:41,828
Dispositivos de espionagem,
disfarçados de pequenos objetos

435
00:23:41,829 --> 00:23:43,866
são a vanguarda
da tecnologia de drones.

436
00:23:44,775 --> 00:23:47,541
Tenho certeza de que há
uma câmera presa a isso.

437
00:23:47,542 --> 00:23:49,439
São capazes
de fazer gravações

438
00:23:49,440 --> 00:23:51,849
e até mesmo injetar
toxinas sob a pele.

439
00:23:51,850 --> 00:23:53,446
Essa coisa está
nos seguindo

440
00:23:53,447 --> 00:23:55,646
desde que encontramos
o corpo de Zach Piller.

441
00:23:55,647 --> 00:23:58,688
Por quê?
Quem enviou isso?

442
00:23:58,689 --> 00:24:00,451
Os responsáveis
pela morte dele.

443
00:24:00,452 --> 00:24:02,860
Imagino que queiram
saber sobre a investigação.

444
00:24:02,861 --> 00:24:06,075
Agora sei porque o padrão
de disparos era tão estranho.

445
00:24:06,076 --> 00:24:08,506
A arma não estava
em mãos humanas.

446
00:24:08,507 --> 00:24:09,995
Estava presa a um veículo.

447
00:24:10,936 --> 00:24:14,915
Paige Dahl e Zach Piller
foram mortos por drones.

448
00:24:29,964 --> 00:24:33,010
Uma escuta que é
literalmente um inseto.

449
00:24:33,011 --> 00:24:34,843
Parece um filme
de ficção científica.

450
00:24:34,844 --> 00:24:37,844
A partir de agora, vamos presumir
que estamos sendo vigiados.

451
00:24:39,263 --> 00:24:40,913
Como você consegue
olhar para isso

452
00:24:40,914 --> 00:24:43,514
e deduzir que Paige e Piller
foram mortos por drones?

453
00:24:43,515 --> 00:24:46,660
Quando suspeitei do envolvimento
de veículos não-tripulados,

454
00:24:46,661 --> 00:24:51,233
entendi por que o padrão
de disparos era tão incomum.

455
00:24:51,234 --> 00:24:53,699
Os assassinos de Zach Piller
o rastrearam,

456
00:24:53,700 --> 00:24:55,100
com drones
de grande altitude

457
00:24:55,101 --> 00:24:58,089
e enviaram algo assim
para terminar o serviço.

458
00:24:58,562 --> 00:25:01,812
Parece algo que pode ser
construído em uma garagem.

459
00:25:03,096 --> 00:25:05,577
Então eles enviaram
dois tipos de drones

460
00:25:05,578 --> 00:25:06,878
para matar Piller e Page,

461
00:25:06,879 --> 00:25:09,919
e mandaram um terceiro
para nos vigiar.

462
00:25:09,920 --> 00:25:12,569
As pessoas que procuramos
comandam recursos poderosos.

463
00:25:12,570 --> 00:25:14,794
É pouco provável
que seja Ellen Pierce

464
00:25:14,795 --> 00:25:16,200
e sua incipiente empresa.

465
00:25:16,201 --> 00:25:19,535
Mas os antigos patrões
de Piller, da McCarthy-Strauss...

466
00:25:21,097 --> 00:25:23,022
São líderes de mercado.

467
00:25:23,023 --> 00:25:24,917
Por que iriam
querer matá-lo?

468
00:25:27,306 --> 00:25:29,006
Acho que eu devia
estar lisonjeado.

469
00:25:29,763 --> 00:25:32,462
Quando o detetive Bell reuniu
os pertences do falecido,

470
00:25:32,463 --> 00:25:34,922
obviamente ele imaginou
que eu veria sentido

471
00:25:34,923 --> 00:25:37,009
em uma coleção
de receitas de fast-food

472
00:25:37,010 --> 00:25:40,423
e fotos borradas da banda
da escola do Sr. Piller.

473
00:25:40,424 --> 00:25:43,077
Pobre de mim,
não sou vidente.

474
00:25:46,118 --> 00:25:47,569
Sabe o que não está aqui?

475
00:25:48,732 --> 00:25:51,787
-Esse computador.
-Sim, claramente ausente.

476
00:25:55,841 --> 00:25:57,141
Todos esses são recentes.

477
00:25:58,643 --> 00:26:01,377
Uma série de artigos
sobre um massacre no Afeganistão,

478
00:26:01,378 --> 00:26:06,214
uma lista de contratantes da CIA,
disfarçados com trajes tribais,

479
00:26:06,215 --> 00:26:08,156
mortos perto de Naghlu Dam.

480
00:26:08,157 --> 00:26:09,727
Confundidos
com soldados talibãs

481
00:26:09,728 --> 00:26:11,268
e alvejados por VANTs.

482
00:26:11,269 --> 00:26:14,018
Parece que Piller conversou
com o psiquiatra a respeito.

483
00:26:14,019 --> 00:26:16,604
"Sutherland está errado.
Se não minha,

484
00:26:16,605 --> 00:26:18,394
de quem é a culpa?"

485
00:26:18,395 --> 00:26:20,528
Acha que Piller foi
responsável por isso?

486
00:26:20,529 --> 00:26:22,728
Parece que foi
o que ele disse ao psiquiatra.

487
00:26:26,153 --> 00:26:27,453
Veja só isso:

488
00:26:27,454 --> 00:26:29,397
"Preciso dizer algo".

489
00:26:32,055 --> 00:26:33,705
"O Pentágono
se recusa a comentar,

490
00:26:33,706 --> 00:26:35,588
mas a prática
de contratar civis

491
00:26:35,589 --> 00:26:38,699
para pilotar drones-espiões
tem muitos detratores".

492
00:26:38,700 --> 00:26:41,256
Talvez Piller tenha
sido a pessoa

493
00:26:41,257 --> 00:26:43,677
que confundiu
os americanos que morreram.

494
00:26:43,678 --> 00:26:45,668
Um mês após o incidente,

495
00:26:45,669 --> 00:26:47,636
ele se demitiu
e procurou um advogado.

496
00:26:47,637 --> 00:26:49,046
Algo o estava incomodando.

497
00:26:49,047 --> 00:26:51,546
E de repente
não faltam mais suspeitos.

498
00:26:51,547 --> 00:26:53,939
Os executivos
da McCarthy-Strauss?

499
00:26:53,940 --> 00:26:55,764
Todos gostariam
de manter o sigilo.

500
00:26:55,765 --> 00:26:58,958
Estão planejando abrir capital,
explorar o mercado de civis.

501
00:26:59,584 --> 00:27:03,666
Mas até agora, a única pessoa
que sabemos que teve acesso

502
00:27:03,667 --> 00:27:05,454
é o psiquiatra de Piller.

503
00:27:05,455 --> 00:27:07,893
A McCarthy-Strauss é
um suspeito-óbvio.

504
00:27:07,894 --> 00:27:10,004
Dr. Sutherland tem
ciência dos motivos.

505
00:27:10,005 --> 00:27:12,454
É exatamente o que eu gostaria
que ele divulgasse,

506
00:27:12,455 --> 00:27:14,823
e mesmo assim
ele decidiu se calar.

507
00:27:14,824 --> 00:27:17,098
Gostaria de observar
o doutor mais de perto.

508
00:27:19,035 --> 00:27:20,335
Quer saber?

509
00:27:20,336 --> 00:27:21,854
Pode começar
por conta própria?

510
00:27:21,855 --> 00:27:24,185
Tenho um compromisso
para o almoço.

511
00:27:24,186 --> 00:27:26,826
Não se sai para almoçar
no meio do trabalho.

512
00:27:27,313 --> 00:27:30,413
-É com Mycroft, não é?
-Não é da sua conta.

513
00:27:31,957 --> 00:27:34,706
Antes de tudo, sinto muito
por Sherlock ter vindo ontem.

514
00:27:34,707 --> 00:27:36,007
Não precisa se desculpar.

515
00:27:36,008 --> 00:27:38,629
Conheço bem
as excentricidades do meu irmão.

516
00:27:38,630 --> 00:27:41,871
Ando tendo conflitos
de limites com ele.

517
00:27:41,872 --> 00:27:43,585
Vou resolvê-los.

518
00:27:45,117 --> 00:27:48,345
Mas tem sido difícil pensar
na nossa conversa do outro dia,

519
00:27:48,346 --> 00:27:49,775
sem pensar em Sherlock.

520
00:27:49,776 --> 00:27:52,255
Imagino que seja
exatamente a intenção dele.

521
00:27:52,256 --> 00:27:54,114
Sim, eu entendo.

522
00:27:54,848 --> 00:27:58,142
Tive momentos maravilhosos
com você.

523
00:27:58,143 --> 00:28:00,478
O que me leva a acreditar
que se algumas coisas

524
00:28:00,479 --> 00:28:02,998
fossem diferentes,
seríamos uma grande combinação.

525
00:28:03,750 --> 00:28:06,290
Acontece que para agora
é demais.

526
00:28:06,291 --> 00:28:08,596
Sherlock é
meu parceiro de negócios.

527
00:28:08,597 --> 00:28:10,966
-Dividimos uma casa.
-Eu entendo.

528
00:28:10,967 --> 00:28:12,603
Estou desapontado,
naturalmente.

529
00:28:12,604 --> 00:28:14,837
Eu não terminei ainda.

530
00:28:15,468 --> 00:28:19,619
Agora é esmagador,
mas não precisa continuar assim.

531
00:28:19,620 --> 00:28:21,977
Há uma coisa que tem
que acontecer na minha vida

532
00:28:21,978 --> 00:28:24,987
e eu estava adiando.
Inércia, eu acho.

533
00:28:26,055 --> 00:28:27,925
Preciso ter o meu espaço.

534
00:28:30,809 --> 00:28:32,636
Está pensando em se mudar?

535
00:28:32,637 --> 00:28:36,557
Sim, e eu estava pensando que,
se eu tiver meu espaço

536
00:28:37,065 --> 00:28:39,800
sem o Sherlock
no meu pé 18h por dia,

537
00:28:39,801 --> 00:28:42,401
passar um tempo
com o irmão dele

538
00:28:42,402 --> 00:28:44,524
não deve ser tão esmagador.

539
00:28:44,525 --> 00:28:47,199
-Isso viria a seguir.
-Espero que sim.

540
00:28:47,640 --> 00:28:49,372
Quer dizer,
gostaria de descobrir.

541
00:28:57,600 --> 00:28:59,748
RETORNE À DELEGACIA
O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL.

542
00:29:00,417 --> 00:29:01,742
Tenho que ir.

543
00:29:07,114 --> 00:29:08,485
Obrigada.

544
00:29:17,184 --> 00:29:18,613
Não recebeu minha mensagem?

545
00:29:18,614 --> 00:29:20,657
Recebi, eu só precisei
fazer uma coisa.

546
00:29:20,658 --> 00:29:23,517
-Acho que talvez esteja certo.
-Sim. Em qual assunto?

547
00:29:23,518 --> 00:29:25,441
A clientela do Diógenes.

548
00:29:25,918 --> 00:29:28,374
Este cara estava comendo
com o homem que você viu.

549
00:29:28,375 --> 00:29:30,955
O reconhecimento facial
não encontrou nada,

550
00:29:30,956 --> 00:29:33,116
mas pareceu este alerta.

551
00:29:33,117 --> 00:29:36,103
O homem no esboço foi visto
na cena de um massacre.

552
00:29:36,104 --> 00:29:38,643
13 tenentes de cartel
foram mortos de uma só vez.

553
00:29:38,644 --> 00:29:40,898
Suspeitaram que Le Milieu
estava envolvido.

554
00:29:40,899 --> 00:29:44,248
Ainda achamos que os criminosos
amam o caprese do meu irmão?

555
00:29:45,325 --> 00:29:48,298
Mycroft não é um criminoso,
mas tem algo acontecendo.

556
00:29:48,299 --> 00:29:49,985
Deveríamos avisá-lo.

557
00:29:49,986 --> 00:29:53,062
Sua fé no meu irmão é tocante.
Gostaria de ter essa fé.

558
00:29:53,063 --> 00:29:54,444
-Isso é...
-É guano.

559
00:29:54,445 --> 00:29:57,695
Encontrei uma colônia de morcegos
no campanário da igreja St. Olaf

560
00:29:57,696 --> 00:29:59,357
enquanto você
namorava meu irmão.

561
00:29:59,358 --> 00:30:01,844
-Não estava...
-Procurava gato perdido

562
00:30:01,845 --> 00:30:04,964
que pertence a um de nossos
amigos da "Todos".

563
00:30:04,965 --> 00:30:07,360
Não podemos achar
hackers que aceitam dinheiro?

564
00:30:07,361 --> 00:30:10,663
A "Todos" investigou
a vida digital do Dr. Sutherland

565
00:30:10,664 --> 00:30:13,067
e achou algo preocupante.

566
00:30:13,709 --> 00:30:16,288
McCarthy-Strauss pagou a ele
uma taxa de consultoria

567
00:30:16,289 --> 00:30:19,553
na mesma semana que Zach Piller
saiu da empresa e fez terapia.

568
00:30:19,554 --> 00:30:21,313
US$ 200 mil.

569
00:30:21,314 --> 00:30:23,076
O Dr. Sutherland
aceitou suborno?

570
00:30:23,077 --> 00:30:25,280
Acho que estavam pagando-o
para informá-los

571
00:30:25,281 --> 00:30:28,290
se o ex-funcionário infeliz
iria a público.

572
00:30:28,291 --> 00:30:29,790
Mas não tenho que adivinhar.

573
00:30:29,791 --> 00:30:32,664
Posso perguntá-lo essa tarde
quando o Det. Bell o trouxer.

574
00:30:32,665 --> 00:30:36,034
Marcus não prender um médico
para perguntar sobre taxas.

575
00:30:36,035 --> 00:30:38,829
Taxa de consultoria não foi só
o que "Todos" achou.

576
00:30:42,456 --> 00:30:44,742
Eu deveria reconhecer isso?

577
00:30:44,743 --> 00:30:46,416
Deveria.
Achamos enterrado

578
00:30:46,417 --> 00:30:49,680
em seu lote no jardim
comunitário da Rua Três.

579
00:30:49,681 --> 00:30:52,132
E temos uma denúncia
anônima de outro jardineiro

580
00:30:52,133 --> 00:30:54,288
que viu você enterrar isso
em seu lote.

581
00:30:54,289 --> 00:30:58,056
Então assumiremos que você sabe
o que é barnen delight.

582
00:30:58,057 --> 00:30:59,558
É só...

583
00:30:59,559 --> 00:31:00,950
um doce italiano.

584
00:31:00,951 --> 00:31:02,849
Com um brinquedo dentro.

585
00:31:02,850 --> 00:31:06,269
Um pequeno brinquedo
que oferece perigo de asfixia.

586
00:31:06,270 --> 00:31:09,358
E é por isso que a FDA
proibiu esses ovos.

587
00:31:09,359 --> 00:31:11,300
Você tinha 60.

588
00:31:11,301 --> 00:31:13,586
Tem um paciente italiano?

589
00:31:13,587 --> 00:31:17,000
Como que um psiquiatra
se envolve no mercado negro

590
00:31:17,001 --> 00:31:18,427
de ovos de chocolate?

591
00:31:18,428 --> 00:31:21,521
Você foi preso
por embriaguez e desordem

592
00:31:21,522 --> 00:31:25,250
duas vezes desde 2009.
Agora isso.

593
00:31:25,251 --> 00:31:27,669
Não sei quantos crimes
precisa cometer

594
00:31:27,670 --> 00:31:30,099
para o Conselho de Medicina
tirar sua licença,

595
00:31:30,100 --> 00:31:32,133
mas deve estar perto.

596
00:31:33,029 --> 00:31:36,382
Dito isso...
Se nos ajudar...

597
00:31:36,806 --> 00:31:38,909
talvez deixaremos passar.

598
00:31:38,910 --> 00:31:41,026
Queremos saber tudo
o que Zach Piller disse

599
00:31:41,027 --> 00:31:43,309
sobre o massacre
no Afeganistão.

600
00:31:43,623 --> 00:31:48,057
E queremos saber para quem você
se reportava McCarthy-Strauss.

601
00:31:48,058 --> 00:31:51,341
Sabemos da sua
"taxa de consultoria".

602
00:31:52,059 --> 00:31:53,866
Preencha os vazios.

603
00:31:55,475 --> 00:31:58,973
Zach estava pilotando
um VANT de vigilância no outono.

604
00:31:59,691 --> 00:32:03,400
Ele viu um grupo
marchando perto do rio,

605
00:32:03,401 --> 00:32:06,119
parecia uma patrulha talibã.

606
00:32:06,816 --> 00:32:08,806
Eles eram estadunidenses.

607
00:32:08,807 --> 00:32:10,816
Eram apenas
alguns pontos na tela,

608
00:32:10,817 --> 00:32:15,913
então ele mandou sua avaliação,
e o exército ordenou o ataque.

609
00:32:15,914 --> 00:32:19,656
A empresa ficou preocupada
quando Zach foi embora.

610
00:32:19,989 --> 00:32:22,761
Eu não sei como eles souberam
que eu era terapeuta dele,

611
00:32:22,762 --> 00:32:27,017
mas um cara apareceu um dia
e me fez uma oferta.

612
00:32:27,018 --> 00:32:30,710
Zach Piller ia a público?
Contou a empresa?

613
00:32:31,061 --> 00:32:33,947
Ele me disse que escreveu tudo.
Algum tipo de relatório.

614
00:32:33,948 --> 00:32:36,638
Ele disse que enviaria
para a mídia.

615
00:32:36,639 --> 00:32:38,964
Eu não sabia
que iriam matá-lo.

616
00:32:38,965 --> 00:32:41,061
Quem era o seu contato
na empresa?

617
00:32:41,062 --> 00:32:42,823
Tem um inseto aqui?

618
00:32:44,361 --> 00:32:45,663
Cap...

619
00:32:46,614 --> 00:32:48,085
Essa maldita coisa
me mordeu.

620
00:32:49,103 --> 00:32:50,485
Você está bem?

621
00:32:50,486 --> 00:32:52,699
-Precisamos de ajuda!
-Chame uma ambulância!

622
00:32:55,249 --> 00:32:58,289
-Dr. Sutherland, pode me ouvir?
-O que é isso?

623
00:32:58,290 --> 00:33:00,847
-Onde está? Você viu?
-Onde está o quê?

624
00:33:01,320 --> 00:33:03,693
-Entrou na saída de ar?
-É uma parada cardíaca.

625
00:33:03,694 --> 00:33:06,405
-Ele pode não sobreviver.
-O que está havendo?

626
00:33:06,406 --> 00:33:07,982
Ele foi envenenado.

627
00:33:14,422 --> 00:33:16,021
Julgando pelos sintomas,

628
00:33:16,022 --> 00:33:18,618
Dr. Sutherland foi morto
por fenilsilatrane.

629
00:33:18,619 --> 00:33:20,138
É primo da estricnina.

630
00:33:20,139 --> 00:33:23,896
E o drone usado para envenená-lo
foi mandado pelas mesmas pessoas

631
00:33:23,897 --> 00:33:27,273
da McCarthy-Strauss
que mataram Piller e Dahl.

632
00:33:27,274 --> 00:33:30,813
Provavelmente entrou e saiu
por uma porta ou duto de ar.

633
00:33:30,814 --> 00:33:32,487
Se ele realmente saiu.

634
00:33:32,488 --> 00:33:33,823
Você está dizendo

635
00:33:33,824 --> 00:33:36,433
que eles mandaram uma dessas
coisas para a sua casa?

636
00:33:36,434 --> 00:33:38,834
Achamos que aquele
foi usado para reconhecimento.

637
00:33:38,835 --> 00:33:41,491
Eles precisavam matar Sutherland.
Ele ia contar tudo.

638
00:33:42,398 --> 00:33:45,730
Mas não acho que são imprudentes
o bastante para atacar a polícia.

639
00:33:45,731 --> 00:33:47,502
Você tem um dos drones
na sua casa.

640
00:33:47,503 --> 00:33:50,249
-Posso conseguir um mandado.
-Podemos trazer para você,

641
00:33:50,250 --> 00:33:53,421
mas não achamos nada
que o ligasse a McCarthy-Strauss.

642
00:33:53,422 --> 00:33:54,930
McCarthy-Strauss

643
00:33:54,931 --> 00:33:57,681
roubou o computador do Piller
para pegar o relatório.

644
00:33:58,357 --> 00:34:00,822
Se acharmos outra cópia,
poderia nos dar o motivo.

645
00:34:00,823 --> 00:34:03,140
E se não houver outra cópia?

646
00:34:03,141 --> 00:34:05,697
Então não temos mais nada.

647
00:34:05,698 --> 00:34:07,124
Encontre.

648
00:34:13,266 --> 00:34:15,841
O cérebro por trás
da McCarthy-Strauss.

649
00:34:16,266 --> 00:34:18,866
Pelo menos um deles é responsável
pelas três mortes.

650
00:34:18,867 --> 00:34:20,963
Não temos como ligar a empresa
aos crimes,

651
00:34:20,964 --> 00:34:23,650
muito menos a pessoa
ou pessoas envolvidas.

652
00:34:23,651 --> 00:34:27,176
Acha que Piller contou a alguém
além do Dr. Sutherland?

653
00:34:27,177 --> 00:34:30,402
Precisamos do relatório.
Outra coisa é apenas boato.

654
00:34:31,848 --> 00:34:36,405
McCarthy-Strauss não sabe
que Piller fez apenas uma cópia.

655
00:34:36,891 --> 00:34:40,021
Quem disse que não acharemos
outra durante nossa investigação.

656
00:34:40,022 --> 00:34:41,815
Está propondo um blefe?

657
00:34:41,816 --> 00:34:44,556
Os escritórios corporativos
ficam perto de Wall Street.

658
00:34:44,557 --> 00:34:47,793
Não deve ser difícil
arranjar uma reunião.

659
00:34:55,933 --> 00:34:57,791
TEMOS UMA CÓPIA
DO RELATÓRIO DO PILLER

660
00:34:57,792 --> 00:34:59,783
IRÁ A PUBLICO
SE ALGO ACONTECER CONOSCO.

661
00:35:00,800 --> 00:35:04,276
QUER ACABAR COM ISSO?
DINHEIRO NOS FARÁ SUMIR.

662
00:35:06,322 --> 00:35:10,354
ENCONTRE-NOS EM SOUTH STREET
SEAPORT PARA DISCUTIRMOS

663
00:35:21,120 --> 00:35:22,900
EM FRENTE À FIRMA
MCCARTHY-STRAUSS.

664
00:35:22,901 --> 00:35:24,212
BOA RECEPÇÃO.

665
00:35:39,153 --> 00:35:41,616
É O DIRETOR DE OPERAÇÕES
KENETH CARLSON.

666
00:35:52,631 --> 00:35:54,012
Com licença.
Desculpe.

667
00:36:12,364 --> 00:36:14,046
Onde conseguiu o relatório?

668
00:36:26,542 --> 00:36:29,628
Com licença. Tem uma mulher
desmaiada no banheiro.

669
00:36:29,629 --> 00:36:31,712
Tentei abrir a posta,
mas estava fechada.

670
00:36:31,713 --> 00:36:33,217
Vou ligar para emergência.

671
00:36:35,729 --> 00:36:38,358
Emergência médica.
Rua Pearl 43.

672
00:36:47,330 --> 00:36:50,432
Preciso saber se tem o relatório
antes de conversarmos.

673
00:36:51,843 --> 00:36:54,372
Piller salvou
várias cópias na nuvem.

674
00:36:55,466 --> 00:36:58,459
Temos consultores que conseguem
extrair esse tipo de coisa.

675
00:37:18,799 --> 00:37:21,856
Pode me dizer a primeira sentença
do relatório, por favor?

676
00:37:22,508 --> 00:37:23,990
Perdão?

677
00:37:25,382 --> 00:37:27,464
Quero ouvir
a primeira sentença.

678
00:37:28,073 --> 00:37:30,363
Se queria que memorizasse
uma frase para você,

679
00:37:30,364 --> 00:37:33,212
deveria ter mandado uma mensagem
pelo seu mosquito.

680
00:37:33,745 --> 00:37:35,521
Então me mostre sua cópia.

681
00:37:47,986 --> 00:37:50,997
Convença-me de que o tem,
ou vou embora.

682
00:37:51,863 --> 00:37:55,461
Tem um desenho bem feito
de um pônei na capa.

683
00:38:02,378 --> 00:38:04,478
O que está querendo?

684
00:38:04,479 --> 00:38:05,866
Quer saber?
Deixa pra lá.

685
00:38:05,867 --> 00:38:07,266
Estou terminando isso.

686
00:38:08,118 --> 00:38:10,006
Imagino que seja
sua firma ligando.

687
00:38:10,007 --> 00:38:11,481
Pode querer atender isso.

688
00:38:17,484 --> 00:38:18,861
Kenneth Carlson.

689
00:38:18,862 --> 00:38:20,216
<i>"Meu nome é Zach Piller.</i>

690
00:38:20,217 --> 00:38:22,059
<i>Em 22 de dezembro de 2009,</i>

691
00:38:22,060 --> 00:38:24,051
estava envolvido
em um ataque sancionado

692
00:38:24,052 --> 00:38:26,547
a agentes da CIA
no Afeganistão,

693
00:38:26,548 --> 00:38:28,136
resultando em dez mortes

694
00:38:28,137 --> 00:38:31,208
que foram rapidamente encobertas
pela McCarthy-Strauss."

695
00:38:31,209 --> 00:38:32,838
Quem é você?

696
00:38:32,839 --> 00:38:34,483
Como entrou
no meu escritório?

697
00:38:35,617 --> 00:38:37,060
Alô?

698
00:38:37,849 --> 00:38:40,130
Se está pensando em fugir,
reconsideraria.

699
00:38:40,522 --> 00:38:42,839
Há vários carros da polícia
por perto.

700
00:38:49,349 --> 00:38:51,522
Acabei de falar
com o Capitão Gregson.

701
00:38:51,523 --> 00:38:54,806
O nome Kenneth Carlson
estava por todo o relatório.

702
00:38:54,807 --> 00:38:57,491
Ele requisitou o dinheiro
para pagar o Dr. Sutherland.

703
00:38:57,492 --> 00:38:59,482
Ele que coordenou
o acobertamento.

704
00:38:59,483 --> 00:39:01,861
Entre isso e as evidências
circunstanciais,

705
00:39:01,862 --> 00:39:03,506
o Capitão Gregson o prendeu.

706
00:39:03,507 --> 00:39:05,904
Ele já fez um acordo
com a Promotoria.

707
00:39:05,905 --> 00:39:07,517
O relatório vai a público.

708
00:39:07,940 --> 00:39:10,814
Devemos nos sentir bem.
É o que Zach Piller iria querer.

709
00:39:14,320 --> 00:39:17,164
Estou indo ver o seu irmão.
Quer ir?

710
00:39:17,165 --> 00:39:20,352
Pode explicar o que Le Milieu é.
Você sabe mais do que eu.

711
00:39:27,814 --> 00:39:29,114
Watson?

712
00:39:30,955 --> 00:39:32,943
Não respeitei
a sua privacidade.

713
00:39:33,620 --> 00:39:35,382
Peço desculpas por isso.

714
00:39:37,580 --> 00:39:39,642
Por favor,
saiba que te valorizo mais

715
00:39:39,643 --> 00:39:42,307
que só pelos benefícios
que trouxe para minha vida.

716
00:39:42,308 --> 00:39:44,741
Valorizo como pessoa.

717
00:39:45,984 --> 00:39:47,427
Que gentil.

718
00:39:47,849 --> 00:39:49,370
De verdade.

719
00:39:50,064 --> 00:39:53,558
Mas suas desculpas sempre surgem
depois que consegue o quer.

720
00:40:14,086 --> 00:40:17,998
ESTOU NO DIÓGENES.
ONDE VOCÊ ESTÁ?

721
00:42:18,713 --> 00:42:20,272
Uma reviravolta é jogo limpo.

722
00:42:20,273 --> 00:42:23,194
Você tira uma foto minha,
eu tiro uma sua.

723
00:42:23,924 --> 00:42:26,351
Não!

724
00:42:43,942 --> 00:42:46,079
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

