﻿1
00:00:00,603 --> 00:00:02,343
Anteriormente em Elementary:

2
00:00:02,368 --> 00:00:03,239
Srta. Watson...

3
00:00:04,345 --> 00:00:05,945
Eu sou Mycroft.

4
00:00:05,947 --> 00:00:07,280
Mycroft Holmes.

5
00:00:07,282 --> 00:00:08,881
Sou irmão do Sherlock.

6
00:00:08,883 --> 00:00:10,716
O que aconteceu entre 
vocês dois em Londres?

7
00:00:10,718 --> 00:00:12,151
Oh, meu Deus.

8
00:00:12,153 --> 00:00:14,053
Eu estava em Londres. Eu não 
sabia que ele viria até aqui.

9
00:00:14,055 --> 00:00:15,921
Você fez sexo com o meu irmão.

10
00:00:15,923 --> 00:00:17,723
As chaves do 221B.

11
00:00:17,725 --> 00:00:20,793
Você pertence ao lugar.
Não eu.

12
00:00:20,795 --> 00:00:22,695
Vai chegar a hora em que 
vai ser certo pra mim

13
00:00:22,697 --> 00:00:25,298
voltar a Londres, mas, uh...

14
00:00:25,300 --> 00:00:27,199
não é agora.

15
00:00:27,201 --> 00:00:30,236
Sou eu.
Meu pequeno truque não deu certo.

16
00:00:30,238 --> 00:00:31,871
Ele decidiu ficar.

17
00:00:31,873 --> 00:00:34,640
Temo que teremos que abordar o problema

18
00:00:34,642 --> 00:00:36,342
de uma forma diferente.

19
00:00:38,578 --> 00:00:41,080
Então, sabe,
se vocês perguntarem sobre

20
00:00:41,082 --> 00:00:44,116
ameaças a minha recuperação...

21
00:00:44,118 --> 00:00:46,085
terão que falar sobre a Amy.

22
00:00:48,323 --> 00:00:51,190
É bom dizer alto...

23
00:00:51,192 --> 00:00:54,827
Eu vou ve-la em breve, 
e devo estar pronto.

24
00:00:54,829 --> 00:00:58,297
Você é o proximo.

25
00:00:58,299 --> 00:01:02,435
Qual a maior ameaça 
a sua sobriedade?

26
00:01:02,437 --> 00:01:05,471
Uh... Sherlock, viciado.

27
00:01:05,473 --> 00:01:07,707
Olá, Sherlock.

28
00:01:11,311 --> 00:01:15,047
Eu estou sem um igual.

29
00:01:15,049 --> 00:01:18,117
Sem um igual são, de toda forma...

30
00:01:18,119 --> 00:01:19,185
o que é funcionalmente identico

31
00:01:19,187 --> 00:01:20,986
a estar sem um igual, ponto final.

32
00:01:23,657 --> 00:01:26,225
Eu só posso extender tanto de mim...

33
00:01:26,227 --> 00:01:28,027
a um não igual.

34
00:01:28,029 --> 00:01:31,597
O que significa que eu só posso 
extender tanto de mim a qualquer um.

35
00:01:33,500 --> 00:01:36,435
Eu fiz progresso,claro, mas...

36
00:01:36,437 --> 00:01:39,772
Eu não sei o quão mais eu posso crescer.

37
00:01:42,275 --> 00:01:46,178
Se eu nunca puder valorizar 
um relacionamento apropriadamente,

38
00:01:46,180 --> 00:01:48,681
então...

39
00:01:48,683 --> 00:01:52,218
a que ponto devo parar 
de tentar mante-los?

40
00:01:52,220 --> 00:01:55,020
Você ainda não virou suas 
costas para o mundo.

41
00:01:55,022 --> 00:01:58,124
Mas, eu estou sem um igual.

42
00:01:58,126 --> 00:02:02,261
E essa é a maior ameaça 
a minha sobriedade.

43
00:02:19,880 --> 00:02:21,247
Hey.

44
00:02:21,249 --> 00:02:23,082
Uh, você precisa passar?

45
00:02:23,084 --> 00:02:25,384
Uh, não.
Tess, certo?

46
00:02:25,386 --> 00:02:28,187
Você, Eu...eu conheço 
você das reuniões.

47
00:02:29,824 --> 00:02:31,257
Você está bem?

48
00:02:31,259 --> 00:02:33,926
Eu não sei.

49
00:02:33,928 --> 00:02:37,363
Bem, me avise se precisar de algo.

50
00:02:37,365 --> 00:02:40,332
É a minha irmã.

51
00:02:40,334 --> 00:02:43,335
Não consigo encontra-la.

52
00:02:46,039 --> 00:02:48,207
Olá.
O que está fazendo aqui?

53
00:02:48,209 --> 00:02:50,709
Uh, meu metro saiu na hora que 
a sua reunião estava acabando,

54
00:02:50,711 --> 00:02:53,045
então eu pensei que poderiamos 
caminhar até em casa juntos.

55
00:02:53,047 --> 00:02:55,414
Tudo bem.
Uh.

56
00:02:55,416 --> 00:02:57,616
Lembra da Tess?

57
00:02:57,618 --> 00:02:59,084
Ela foi realmente legal com você

58
00:02:59,086 --> 00:03:00,486
quando você começou 
a vir para as reuniões.

59
00:03:00,488 --> 00:03:01,520
Sim.

60
00:03:01,522 --> 00:03:04,223
Estamos ajudando ela.

61
00:03:04,225 --> 00:03:06,392
Paige é 4 anos mais nova do que eu,

62
00:03:06,394 --> 00:03:08,627
mas largamos ao mesmo tempo.

63
00:03:08,629 --> 00:03:10,396
Nos vemos quase todos os dias,

64
00:03:10,398 --> 00:03:14,400
mas nos falamos as 9:00 a.m.
todos os dias, não importa o que aconteça.

65
00:03:14,402 --> 00:03:16,368
Ela não atendeu o telefone hoje.

66
00:03:16,370 --> 00:03:17,970
Não consegui contacta-la.

67
00:03:17,972 --> 00:03:19,872
Fui até o apartamento dela, nada.

68
00:03:19,874 --> 00:03:22,808
E a policia não parece estar 
levando muito a serio, ainda,

69
00:03:22,810 --> 00:03:25,344
mas eu sei que tem algo errado.

70
00:03:25,346 --> 00:03:27,680
Bem, você suspeita que ela 
esteja usando de novo?

71
00:03:27,682 --> 00:03:31,116
Queria poder dizer 
que não, mas ela...

72
00:03:31,118 --> 00:03:34,220
mas ela vinha agindo 
estranho, a tipo, um mês.

73
00:03:34,222 --> 00:03:36,822
Vamos precisar de algumas 
informações para começar.

74
00:03:36,824 --> 00:03:40,226
Onde ela vivia, trabalhava, 
amigos proximos.

75
00:03:43,997 --> 00:03:46,565
Você ficou quieto o 
caminho todo. O que houve?

76
00:03:46,567 --> 00:03:49,201
Oh, nada.

77
00:03:49,203 --> 00:03:51,537
Bem, é que...

78
00:03:51,539 --> 00:03:53,839
Não é um caso muito interessante, é?

79
00:03:53,841 --> 00:03:56,408
Essa Paige, ela é aspirante a cantora.

80
00:03:56,410 --> 00:03:57,710
Não é um modelo de estabilidade.

81
00:03:57,712 --> 00:03:59,245
Ela provavelmente teve uma recaida.

82
00:03:59,247 --> 00:04:01,347
E dai?

83
00:04:01,349 --> 00:04:03,082
Bem, estava esperando ficar 
sem casos por um tempo.

84
00:04:03,084 --> 00:04:04,984
Eu queria fazer alguns experimentos.

85
00:04:04,986 --> 00:04:06,185
O que?

86
00:04:06,187 --> 00:04:07,520
Tess te apoiou quando você

87
00:04:07,522 --> 00:04:08,954
começou a falar nas reuniões.

88
00:04:08,956 --> 00:04:11,190
Eu acho que você poderia pegar 
um caso que está abaixo do seu nivel...

89
00:04:11,192 --> 00:04:13,058
se isso significa apoiar ela tambem.

90
00:04:13,060 --> 00:04:14,393
Eu nunca disse que 
não iria pegar o caso.

91
00:04:14,395 --> 00:04:16,295
Que cheiro é esse?

92
00:04:21,835 --> 00:04:24,069
Srta. Hudson,
o que está acontecendo aqui?

93
00:04:24,071 --> 00:04:25,070
Desculpe surpreende-lo.

94
00:04:25,072 --> 00:04:27,306
Eu estava limpando e deixei ele entrar.

95
00:04:27,308 --> 00:04:28,974
Ele disse que eu tinha 
que ficar para o jantar.

96
00:04:28,976 --> 00:04:30,376
Meio que insistiu.

97
00:04:30,378 --> 00:04:31,544
Ele?

98
00:04:31,546 --> 00:04:33,512
Vocês estão de volta! Excelente.
Oh.

99
00:04:33,514 --> 00:04:36,515
Porque exatamente você mantem um 
batedor no seu quarto de hospedes?

100
00:04:36,517 --> 00:04:38,617
Mycroft, o que você está fazendo aqui?

101
00:04:38,619 --> 00:04:41,754
Eu estou, como assumo ser 
aparente, em Nova Iorque.

102
00:04:41,756 --> 00:04:44,089
Eu queria ver o meu irmão!

103
00:04:44,091 --> 00:04:46,058
E a minha amiga.

104
00:04:47,027 --> 00:04:49,762
Então, eu achei que poderiamos 
colocar o papo em dia durante um jantar.

105
00:04:52,164 --> 00:04:56,164
Elementary 2x21
The Man With the Twisted Lip

106
00:04:56,165 --> 00:05:01,165
Tradução, correção e adaptação: TheSherlockianKind
Legendas originais: Elderman
www.addic7ed.com

107
00:05:01,191 --> 00:05:02,992
Não sei quanto tempo vou ficar.

108
00:05:04,328 --> 00:05:06,128
O Diogenes de Londres 
está indo muito bem,

109
00:05:06,130 --> 00:05:09,131
mas o de Nova Iorque está 
passando por problemas.

110
00:05:09,574 --> 00:05:11,574
Serei mais util aqui.

111
00:05:11,576 --> 00:05:13,476
A verdade é, eu estava meio que ansioso

112
00:05:13,478 --> 00:05:14,744
por uma mudança de ares.

113
00:05:14,746 --> 00:05:16,613
Eu estava em um 
relacionamento em Londres

114
00:05:16,615 --> 00:05:18,748
e tudo acabou se tornando, 
meio que uma bagunça.

115
00:05:18,750 --> 00:05:20,617
Oh, você terminou com a Claudia.

116
00:05:20,619 --> 00:05:22,218
Sinto muito ouvir isso.

117
00:05:22,220 --> 00:05:23,720
Bem, eu diria que, ela 
deu o primeiro passo.

118
00:05:23,722 --> 00:05:26,456
Como você sabe o nome 
da amante dele?

119
00:05:26,458 --> 00:05:28,525
Trocamos emails as vezes.
Eu e Mycroft somos amigos.

120
00:05:28,527 --> 00:05:29,926
Isso é o que amigos fazem.

121
00:05:29,928 --> 00:05:31,400
Você veio até aqui para 
dormir com Watson de novo?

122
00:05:31,425 --> 00:05:32,062
Oi?

123
00:05:32,266 --> 00:05:35,167
Como Joan disse, somos 
amigos, e amigos podem passar tempo

124
00:05:35,169 --> 00:05:36,168
um com os outros

125
00:05:36,170 --> 00:05:37,970
sem a lascivia ter que subir a cabeça.

126
00:05:37,972 --> 00:05:40,372
Permita-me demonstrar:
Joan, estou tendo alguns problemas

127
00:05:40,374 --> 00:05:41,741
com meu chefe de 
sobremesas no restaurante.

128
00:05:41,743 --> 00:05:43,909
Estou fazendo testes 
para encontrar um novo

129
00:05:43,911 --> 00:05:45,411
amanhã, antes da hora do jantar.

130
00:05:45,413 --> 00:05:47,246
Gostaria de se juntar, 
talvez dar algumas opiniões?

131
00:05:47,248 --> 00:05:48,380
Estamos ocupados amanhã.

132
00:05:48,382 --> 00:05:50,349
Eu peguei um caso muito importante.

133
00:05:50,351 --> 00:05:52,151
Note que você não está incluido

134
00:05:52,153 --> 00:05:53,452
no convite.
Joan?

135
00:05:53,454 --> 00:05:54,720
Claro. Parece divertido.

136
00:05:54,722 --> 00:05:56,255
Bom. Bom.

137
00:06:02,696 --> 00:06:06,165
Paige Dahl deveria ter 
investido em fechaduras melhores.

138
00:06:06,167 --> 00:06:08,100
Bem, eu suponho que algum 
planejamento detalhado

139
00:06:08,102 --> 00:06:09,268
Pode funcionar.

140
00:06:12,607 --> 00:06:13,939
O que pode funcionar?

141
00:06:13,941 --> 00:06:15,975
Esse relacionamento com Mycroft.

142
00:06:15,977 --> 00:06:18,978
Podemos fazer algum tipo de 
acordo de guarda compartilhada.

143
00:06:21,515 --> 00:06:24,750
Você acabou de dizer,
"acordo de guarda compartilhada"?

144
00:06:24,752 --> 00:06:27,353
Tipo você e Mycroft 
dividindo a minha guarda?

145
00:06:27,355 --> 00:06:28,721
Não precisa se ofender.

146
00:06:28,723 --> 00:06:30,422
É um termo de arte.

147
00:06:30,424 --> 00:06:33,292
É um termo de,
"nunca mais use de novo

148
00:06:33,294 --> 00:06:35,995
ou eu te chuto nas 
suas partes macias."

149
00:06:52,779 --> 00:06:53,860
Hey. Reconhece isso?

150
00:06:58,518 --> 00:07:00,686
Então, esqueça o termo,
"guarda compartilhada,"

151
00:07:00,688 --> 00:07:04,123
e foque no conceito de
"planejamento avançado"

152
00:07:04,125 --> 00:07:05,724
Eu não quero falar sobre o Mycroft.

153
00:07:05,726 --> 00:07:08,060
De fato, estou dando um basta nisso.

154
00:07:08,062 --> 00:07:09,795
Watson?

155
00:07:09,797 --> 00:07:12,898
Estou falando serio: basta.

156
00:07:12,900 --> 00:07:14,733
Tambem estou falando serio.

157
00:07:14,735 --> 00:07:16,902
Tess estava certa.

158
00:07:16,904 --> 00:07:18,971
Sua irmã estava 
usando drogas de novo.

159
00:07:18,973 --> 00:07:21,941
Quanta heroina tem ai?

160
00:07:21,943 --> 00:07:24,410
Oh, suficiente.

161
00:07:24,412 --> 00:07:25,845
Estou certo de que...

162
00:07:25,847 --> 00:07:28,380
esse é o numero do 
serviço de entregas.

163
00:07:28,382 --> 00:07:30,182
Você liga, da uma referencia...

164
00:07:30,184 --> 00:07:33,686
e ele trazem qualquer droga 
ilicita que você quiser.

165
00:07:33,688 --> 00:07:35,354
Estou familiarizado 
com o conceito.

166
00:07:35,356 --> 00:07:37,656
Esse não é o numero da Paige...

167
00:07:37,658 --> 00:07:39,925
Então, mesmo que ela tenha um 
grande suprimento de heroina,

168
00:07:39,927 --> 00:07:42,895
Acho que podemos assumir que ela 
não era responsavel pelo negocio inteiro.

169
00:07:46,466 --> 00:07:47,600
Está ligando pra eles?

170
00:07:47,602 --> 00:07:49,602
Claro.
Uma jovem está desaparecida.

171
00:07:49,604 --> 00:07:51,337
Seus associados no negocio 
ilegal de heroina

172
00:07:51,339 --> 00:07:53,739
parecem ser uma boa forma de começar.

173
00:07:53,741 --> 00:07:55,341
Devemos fazer um pedido.

174
00:07:55,343 --> 00:07:57,676
Irei pegar umas das 
bicicletas que estão lá fora

175
00:07:57,678 --> 00:07:59,712
e seguir o entregador 
até o seu local de origem.

176
00:07:59,714 --> 00:08:01,881
Então o Detetive Bell prende 
todos que estiverem dentro

177
00:08:01,883 --> 00:08:03,983
e ve quem quer falar sobre Paige Dahl.

178
00:08:05,285 --> 00:08:07,553
Está chamando.

179
00:08:07,555 --> 00:08:09,588
Alô?

180
00:08:09,590 --> 00:08:12,491
Olá. Eu peguei o seu 
numero com Paige Dahl.

181
00:08:12,493 --> 00:08:13,792
Gostaria de fazer um pedido.

182
00:08:13,794 --> 00:08:15,461
Certo. Do que você precisa?

183
00:08:17,498 --> 00:08:20,666
Então você estava procurando 
por uma pessoa desaparecida

184
00:08:20,668 --> 00:08:23,569
e terminou com uma cela cheia 
de traficantes de heroina?

185
00:08:23,571 --> 00:08:25,371
Encontramos a heroina do 
seu serviço de entrega

186
00:08:25,373 --> 00:08:26,872
no apartamento de Paige Dahl.

187
00:08:26,874 --> 00:08:29,341
Esperamos que algum deles tenha 
alguma ideia de onde ela esteja.

188
00:08:29,343 --> 00:08:31,744
Podemos ter que, uh, convencer a 
promotoria a oferecer um acordo

189
00:08:31,746 --> 00:08:33,279
em troca de informações, claro.

190
00:08:35,382 --> 00:08:38,550
Eu vou seguir em frente e 
deixar você tomar conta disso.

191
00:08:41,821 --> 00:08:43,923
Então era o seu 
apartamento, onde nós prendemos

192
00:08:43,925 --> 00:08:46,025
os integrantes daquele 
serviço de entrega?

193
00:08:46,027 --> 00:08:48,794
Meu nome está no contrato de locação.

194
00:08:48,796 --> 00:08:50,696
Esse era o seu negocio?

195
00:08:50,698 --> 00:08:53,832
Escute, você vai ser 
fichado, falando ou não.

196
00:08:53,834 --> 00:08:55,534
O unico jeito de se ajudar

197
00:08:55,536 --> 00:08:57,836
é se nos falar onde Paige Dahl está.

198
00:08:57,838 --> 00:08:59,004
Paige está desaparecida?

199
00:08:59,006 --> 00:09:02,574
Ninguem vê Paige a dois dias.

200
00:09:02,576 --> 00:09:04,310
Tem alguma ideia de onde ela possa estar?

201
00:09:04,312 --> 00:09:06,211
Não.
É uma pena,

202
00:09:06,213 --> 00:09:09,248
porque achamos a sua heroina 
e o seu dinheiro no apartamento dela.

203
00:09:09,250 --> 00:09:11,370
Você acha que eu tenho 
alguma coisa a ver com isso?

204
00:09:12,686 --> 00:09:14,720
Você disse que ela 
desapareceu na terça.

205
00:09:14,722 --> 00:09:16,422
Eu estava fora da cidade.

206
00:09:16,424 --> 00:09:18,223
Estava esquiando com os meus amigos.

207
00:09:18,225 --> 00:09:19,758
Pode perguntar a eles.

208
00:09:19,760 --> 00:09:22,728
Ou não. Eu usei meu cartão de 
crédito para pagar os ingressos.

209
00:09:22,730 --> 00:09:24,196
Oh, muito bem.

210
00:09:24,198 --> 00:09:25,631
Detetive Bell vai apenas ficha-lo.

211
00:09:25,633 --> 00:09:27,066
Espera um minuto cara.

212
00:09:27,068 --> 00:09:28,667
Eu posso te contar o que 
você quiser sobre a Paige.

213
00:09:28,669 --> 00:09:31,437
No momento, tudo o que 
queremos saber é onde ela está.

214
00:09:33,106 --> 00:09:36,442
Não... Não... não parece 
ter uma maneira elegante

215
00:09:36,444 --> 00:09:40,546
de abordar isso, então, 
vou direto ao assunto.

216
00:09:40,548 --> 00:09:42,881
Eu tinha...

217
00:09:42,883 --> 00:09:45,317
meio que segunda intenções...
te convidando para vir aqui.

218
00:09:46,853 --> 00:09:49,555
É... é... é verdade que Claudia
voltou para seu ex-marido,

219
00:09:49,557 --> 00:09:51,490
e é verdade que esse restaurante 
precisa da minha atenção...

220
00:09:51,492 --> 00:09:53,459
essas são as razões de eu 
ter voltado para Nova Iorque...

221
00:09:53,461 --> 00:09:54,593
mas o outro fator é...

222
00:09:56,430 --> 00:09:58,497
...bem, para ser direto, é você.

223
00:09:58,499 --> 00:10:00,632
Eu?

224
00:10:00,634 --> 00:10:02,668
Eu...eu... eu achei uma 
ideia terrivel, a principio,

225
00:10:02,670 --> 00:10:04,336
muito complicada,

226
00:10:04,338 --> 00:10:06,672
mas então eu percebi que 
a razão de estar dando as costas

227
00:10:06,674 --> 00:10:08,340
para essa possibilidade, tinha a ver...

228
00:10:08,342 --> 00:10:12,211
...com outros fatores.

229
00:10:12,213 --> 00:10:15,614
Você é uma mulher gentil e inteligente.

230
00:10:15,616 --> 00:10:18,650
Somos dois adultos solteiros.

231
00:10:18,652 --> 00:10:21,220
Nós nos damos bem.

232
00:10:21,222 --> 00:10:23,856
E ouso dizer, que a atração ainda está ai.

233
00:10:25,792 --> 00:10:29,328
Por... por... porque devemos 
nos negar a chance de...

234
00:10:30,296 --> 00:10:33,098
...termos algo...

235
00:10:33,100 --> 00:10:35,000
apenas porque Sherlock
iria tornar as coisas dificeis?

236
00:10:35,002 --> 00:10:38,437
"Dificeis" é um eufemismo

237
00:10:38,439 --> 00:10:40,606
Eu... eu estou sendo o 
mais direto possivel.

238
00:10:40,608 --> 00:10:43,308
Eu sei que há uma chance 
de isso te afastar.

239
00:10:43,310 --> 00:10:44,610
Não. Não afastou.

240
00:10:44,612 --> 00:10:46,311
Eu, eu estou...

241
00:10:46,313 --> 00:10:48,747
Eu estou tão lisonjeada.

242
00:10:48,749 --> 00:10:53,519
Quer dizer, como você disse,
é complicado, e... e eu...

243
00:10:54,822 --> 00:10:56,522
Desculpe. Eu não, eu não sei

244
00:10:56,524 --> 00:10:57,856
exatamente o que dizer.

245
00:10:57,858 --> 00:11:00,859
Você não precisa dizer nada agora.

246
00:11:00,861 --> 00:11:02,628
Você tem muito a digerir.

247
00:11:02,630 --> 00:11:06,765
Em... embora eu espero que 
possamos revisitar o tema.

248
00:11:07,567 --> 00:11:09,168
Sim.

249
00:11:09,170 --> 00:11:11,303
Claro.

250
00:11:11,305 --> 00:11:12,838
Bom.

251
00:11:12,840 --> 00:11:15,641
Por favor, permita-me.

252
00:11:15,643 --> 00:11:17,209
Oh, obrigada.

253
00:11:27,987 --> 00:11:29,888
O que há com a musica?

254
00:11:29,890 --> 00:11:32,858
EU baixei o trabalho de Paige Dahl.

255
00:11:32,860 --> 00:11:34,927
Nossa investigação do paradeiro dela

256
00:11:34,929 --> 00:11:36,595
está parada.

257
00:11:36,597 --> 00:11:38,630
Estou me submetendo as musicas dela

258
00:11:38,632 --> 00:11:41,934
na esperança de que possam me dar 
uma nova linha de pensamento.

259
00:11:41,936 --> 00:11:44,570
Como foi a noite com Mycroft?

260
00:11:44,572 --> 00:11:46,305
Divertida.

261
00:11:46,307 --> 00:11:49,408
Você cerrou os dentes quando disse isso.
Foi praticamente audivel.

262
00:11:49,410 --> 00:11:51,076
O que houve?

263
00:11:51,078 --> 00:11:53,011
Nada.

264
00:11:53,013 --> 00:11:55,180
E eu não preciso de você 
dissecando cada humor meu.

265
00:11:55,182 --> 00:11:57,883
Boa noite.

266
00:12:03,556 --> 00:12:05,757
Ele tomou liberdades com você?

267
00:12:06,926 --> 00:12:09,528
Seus assuntos são seus 
assuntos, eu entendo isso.

268
00:12:09,530 --> 00:12:11,396
Apenas fiquei preocupado de 
você estar mentindo sobre a sua noite

269
00:12:11,398 --> 00:12:13,966
para proteger Mycroft da minha ira.

270
00:12:13,968 --> 00:12:16,835
Ele tomou liberdades com você?

271
00:12:16,837 --> 00:12:18,637
Eu nem ao menos sei 
o que isso significa.

272
00:12:18,639 --> 00:12:21,707
E eu não gosto de ser acordada 
para você poder satisfazer

273
00:12:21,709 --> 00:12:23,642
suas fantasias paranoicas sobre o seu irmão.

274
00:12:23,644 --> 00:12:25,144
Não foi por isso que eu te acordei.

275
00:12:25,146 --> 00:12:27,312
Tem uma faixa oculta no album da Paige.

276
00:12:27,314 --> 00:12:29,348
Nela, ela se refere a Harriet Tubman

277
00:12:29,350 --> 00:12:31,683
como sua constante companhia para compor.

278
00:12:31,685 --> 00:12:34,753
Harriet Tubman?
Sabe, tem uma placa

279
00:12:34,755 --> 00:12:37,890
no parque Fort Tryon onde 
ela deu um discurso uma vez.

280
00:12:37,892 --> 00:12:39,858
É bem na esquina do apartamento da Paige.

281
00:12:39,860 --> 00:12:42,394
O violão dela não está no apartamento.

282
00:12:42,396 --> 00:12:45,397
Eu me pergunto, ela saiu para compor?

283
00:12:45,399 --> 00:12:47,266
Vale a pena dar uma olhada, de toda forma.

284
00:12:52,639 --> 00:12:55,774
Tem algo em particular que 
deveriamos estar procurando?

285
00:12:55,776 --> 00:12:58,310
Qualquer coisa fora do normal.

286
00:13:04,184 --> 00:13:06,418
Suponho que se Mycroft não te machucou,

287
00:13:06,420 --> 00:13:07,953
eu devo respeitar sua privacidade.

288
00:13:07,955 --> 00:13:10,923
Alguma coisa me diz que você não vai.

289
00:13:12,860 --> 00:13:14,660
Olhe, eu não te disse o que aconteceu

290
00:13:14,662 --> 00:13:16,228
porque A): Não é da sua conta

291
00:13:16,230 --> 00:13:18,764
e B): Sua reação ao que aconteceu seria

292
00:13:18,766 --> 00:13:20,999
ainda mais irritante do que 
sua reação de não saber.

293
00:13:21,001 --> 00:13:22,868
Então é o que eu pensei.

294
00:13:22,870 --> 00:13:25,103
Ele te fez algum tipo de proposta.

295
00:13:25,105 --> 00:13:28,507
Você não vai desistir, vai?

296
00:13:28,509 --> 00:13:31,510
Seu irmão fez uma declaração de 
interesse muito doce, muito...

297
00:13:31,512 --> 00:13:34,012
madura.

298
00:13:34,014 --> 00:13:37,015
Eu não respondi;
Eu estava surpresa.

299
00:13:37,017 --> 00:13:39,785
E porque eu... eu 
imediatamente imaginei essa...

300
00:13:39,787 --> 00:13:44,423
serie de conversas irritantes.

301
00:13:46,859 --> 00:13:50,062
Você está tão surpreso assim?

302
00:14:01,908 --> 00:14:04,176
Acha que é da Paige?

303
00:14:04,178 --> 00:14:06,478
Esses ramos foram mexidos.

304
00:14:06,480 --> 00:14:08,680
Alguem fugiu por aqui.

305
00:14:16,522 --> 00:14:18,056
Isso é interessante.

306
00:14:18,058 --> 00:14:19,658
As pegadas dela vão por aqui,

307
00:14:19,660 --> 00:14:22,761
e alguem foi por essa direção.

308
00:14:22,763 --> 00:14:25,030
Ok, eu pego a esquerda.

309
00:14:25,032 --> 00:14:26,898
Certo, procure por pegadas, perturbações,

310
00:14:26,900 --> 00:14:29,434
qualquer coisa que chame a atenção.

311
00:14:55,962 --> 00:14:57,362
Watson!
Estou aqui!

312
00:14:57,364 --> 00:14:59,498
Achei o corpo!

313
00:14:59,500 --> 00:15:02,434
Eu ia dizer a mesma coisa!

314
00:15:10,145 --> 00:15:12,513
Quem é esse?

315
00:15:12,515 --> 00:15:15,350
Não tenho ideia.

316
00:15:25,321 --> 00:15:26,988
Não faz sentido.

317
00:15:26,990 --> 00:15:28,990
O assassino persegue o morto

318
00:15:28,992 --> 00:15:31,893
até essa formação;
ele tenta se esconder,

319
00:15:31,895 --> 00:15:34,062
isso não o ajuda muito, e 
ainda assim, há marcas de bala

320
00:15:34,064 --> 00:15:35,563
em cada lado do esconderijo dele.

321
00:15:35,565 --> 00:15:37,332
Porque, se você tem o seu alvo em vista,

322
00:15:37,334 --> 00:15:39,334
atiraria dessa forma, hmm?

323
00:15:39,336 --> 00:15:41,269
Talvez o assassino estivesse correndo?

324
00:15:41,271 --> 00:15:43,972
Você já tentou atirar 
enquanto está fugindo?

325
00:15:43,974 --> 00:15:46,775
Uma experiencia muito pouco recomendada.

326
00:15:46,777 --> 00:15:49,410
Alguma ideia do que aconteceu aqui?

327
00:15:49,412 --> 00:15:50,779
Quem quer que seja que perseguiu Paige

328
00:15:50,781 --> 00:15:53,615
e o morto, atacou o homem primeiro.

329
00:15:53,617 --> 00:15:56,317
Depois de encontrarmos o corpo dele,
refizemos os seus passos.

330
00:15:56,319 --> 00:15:57,786
O morto começou a fugir

331
00:15:57,788 --> 00:16:00,688
meia milha antes da placa de Harriet Tubman.

332
00:16:00,690 --> 00:16:03,691
Então ele foi perseguido antes de Paige Dahl.

333
00:16:03,693 --> 00:16:05,093
Vocês acham que ele era o alvo?

334
00:16:05,095 --> 00:16:06,528
Achamos.

335
00:16:06,530 --> 00:16:08,296
Paige foi provavelmente uma 
testemunha, viu o que aconteceu,

336
00:16:08,298 --> 00:16:09,597
então foi caçada e morta.

337
00:16:09,599 --> 00:16:11,666
Se quisermos descobrir 
quem matou Paige Dahl,

338
00:16:11,668 --> 00:16:13,909
precisamos descobrir quem 
queria esse homem morto.

339
00:16:16,499 --> 00:16:18,333
Desculpe, eu pensei ter visto um mosquito.

340
00:16:18,335 --> 00:16:21,069
Muito cedo para mosquitos.

341
00:16:21,071 --> 00:16:22,871
Por isso que eu falei.

342
00:16:22,873 --> 00:16:26,108
Bem, vocês podem parar de 
chamar esse cara de "o morto.

343
00:16:26,110 --> 00:16:28,076
Seu nome é Zach Piller.

344
00:16:28,078 --> 00:16:29,945
CSU acabou de processar a carteira dele.

345
00:16:29,947 --> 00:16:32,114
Eu dei uma olhada no telefone dele.

346
00:16:32,116 --> 00:16:35,384
Maioria dos contatos usam 
o codigo de area 702.

347
00:16:35,386 --> 00:16:37,719
Estou achando que ele se mudou de Vegas.

348
00:16:39,355 --> 00:16:40,856
Sr. Piller tem um cartão de

349
00:16:40,858 --> 00:16:44,026
um Dr. Paul Sutherland, psiquiatra.

350
00:16:44,028 --> 00:16:46,862
Horarios das consultas no verso.

351
00:16:46,864 --> 00:16:49,064
Sr. Piller é um enigma para nós.

352
00:16:49,066 --> 00:16:51,066
O doutor pode ser uma 
boa fonte de informações.

353
00:16:52,970 --> 00:16:56,004
Eu e Zach tinhamos um 
relacionamento terapista-paciente.

354
00:16:56,006 --> 00:16:58,273
O que houve? Quem o matou?

355
00:16:58,275 --> 00:17:00,742
Na verdade, esperavamos que você 
pudesse nos ajudar a responder isso.

356
00:17:00,744 --> 00:17:02,277
Não achamos que foi um roubo.

357
00:17:02,279 --> 00:17:04,780
O Sr. Piller ainda tinha a sua carteira.

358
00:17:04,782 --> 00:17:06,915
O corpo não foi sequer vasculhado.

359
00:17:06,917 --> 00:17:09,418
Agora, sabemos que é uma linha 
delicada a se ultrapassar, mas...

360
00:17:09,420 --> 00:17:12,087
se puder nos dizer se ele ao 
menos mencionou em suas sessões

361
00:17:12,089 --> 00:17:14,957
alguma coisa sobre a vida 
dele estar sendo ameaçada...?

362
00:17:14,959 --> 00:17:17,225
Um, ele era um pouco ansioso,

363
00:17:17,227 --> 00:17:19,861
mas o Zach não levava o tipo de vida

364
00:17:19,863 --> 00:17:22,164
tque pudesse torna-lo alvo de assassinato.

365
00:17:22,166 --> 00:17:24,666
Ele era essencialmente um cara normal.

366
00:17:24,668 --> 00:17:26,101
Poderia ser mais especifico?

367
00:17:26,103 --> 00:17:27,769
Não sei.

368
00:17:27,771 --> 00:17:30,238
Ele se mudou de Las Vegas
a oito meses atras.

369
00:17:30,240 --> 00:17:32,941
Ele deixou sua familia e amigos pra trás.

370
00:17:32,943 --> 00:17:36,011
Ele trabalhava em uma empresa 
de aeronáutica, alguma start-up.

371
00:17:36,013 --> 00:17:38,013
Como eu disse, apenas coisas normais.

372
00:17:38,015 --> 00:17:39,281
a ansiedade da qual você falou,

373
00:17:39,283 --> 00:17:40,949
tinha alguma fonte em particular?

374
00:17:40,951 --> 00:17:42,784
Um, você estaria 
entrando no tratamento dele.

375
00:17:42,786 --> 00:17:45,153
Dr. Sutherland, duas 
pessoas estão mortas,

376
00:17:45,155 --> 00:17:47,789
e qualquer detalhe seria crucial.

377
00:17:47,791 --> 00:17:50,325
Eu... eu já falei mais do que deveria.

378
00:17:50,327 --> 00:17:53,161
Vocês vão ter que descobrir o resto sozinhos.

379
00:17:53,163 --> 00:17:55,330
Ok.

380
00:17:55,332 --> 00:17:58,033
Obrigado pelo seu tempo.

381
00:18:00,103 --> 00:18:03,405
Bem, eu acho que sabemos 
mais do que antes dele vir.

382
00:18:03,407 --> 00:18:05,707
Proponho uma divisão de tarefas.

383
00:18:05,709 --> 00:18:07,342
Já sabemos do 
endereço da casa do Piller.

384
00:18:07,344 --> 00:18:10,012
Tinha uma firma de aeronautica 
nos contatos do telefone dele.

385
00:18:10,014 --> 00:18:12,147
Então você vê o que consegue 
descobrir no apartamento dele

386
00:18:12,149 --> 00:18:14,216
e eu e Watson vamos verificar 
o local de trabalho dele.

387
00:18:14,218 --> 00:18:16,218
Parece um plano.

388
00:18:16,220 --> 00:18:20,422
Vôo não tripulado é o 
futuro da aviação doméstica.

389
00:18:20,424 --> 00:18:22,891
Isso nos promete fronteiras s
eguras, bairros mais seguros ...

390
00:18:22,893 --> 00:18:25,060
Besteira. Eles querem um 
exército de drones

391
00:18:25,062 --> 00:18:27,095
mantendo o controle 
sobre todos nós.

392
00:18:27,097 --> 00:18:29,264
Desde quando você se preocupa

393
00:18:29,266 --> 00:18:30,432
com a privacidade dos outros?

394
00:18:30,434 --> 00:18:32,267
Eu faço uso de todas as 
ferramentas disponiveis.

395
00:18:32,269 --> 00:18:34,036
Não significa que eu tenha que aplaudir

396
00:18:34,038 --> 00:18:35,804
cada avanço na area.

397
00:18:35,806 --> 00:18:38,473
Você está bem?
Você parece muito normal

398
00:18:38,475 --> 00:18:41,977
desde que eu te falei sobre Mycroft.
Eu esperava mais perseguição.

399
00:18:41,979 --> 00:18:44,413
Você ainda não respondeu ao apelo dele.

400
00:18:44,415 --> 00:18:47,516
Eu estou te dando tempo e espaço 
para você elaborar a sua resposta.

401
00:18:47,518 --> 00:18:49,518
Oh, isso é maduro.

402
00:18:51,421 --> 00:18:54,189
Você são Holmes e Watson?
Ellen Pierce.

403
00:18:54,191 --> 00:18:56,625
Eu sou... Eu era a chefe do Zach.

404
00:18:56,627 --> 00:18:59,194
Os pais dele me contactaram

405
00:18:59,196 --> 00:19:00,595
assim que eles foram informados.

406
00:19:00,597 --> 00:19:02,531
Isso é tão terrivel.

407
00:19:02,533 --> 00:19:04,166
Vocês constroem drones?

408
00:19:04,168 --> 00:19:06,001
Um...

409
00:19:06,003 --> 00:19:07,469
"drones" é um termo muito carregado.

410
00:19:07,471 --> 00:19:09,171
Mas desenvolvemos a capacidade

411
00:19:09,173 --> 00:19:10,939
de construir veiculos não tripulados.

412
00:19:10,941 --> 00:19:13,909
No momento, apenas o exercito
ou o governo podem usar

413
00:19:13,911 --> 00:19:16,278
VNTs em espaço domestico.

414
00:19:16,280 --> 00:19:17,946
O que Zach Piller fazia aqui?

415
00:19:17,948 --> 00:19:20,315
Zach dirigia VNTs para McCarthy-Strauss.

416
00:19:20,317 --> 00:19:23,085
Esse é um dos maiores clientes militares.

417
00:19:23,087 --> 00:19:24,386
Ele tinha algum inimigo?

418
00:19:24,388 --> 00:19:26,388
Um... um rival aqui, talvez?

419
00:19:26,390 --> 00:19:30,292
Algumas vezes ele falava sobre 
seu antigo colega de quarto de Vegas.

420
00:19:30,294 --> 00:19:33,161
Eu... eu acho que eles 
restauraram um carro classico juntos,

421
00:19:33,163 --> 00:19:35,797
e então o cara disse que era tudo dele.

422
00:19:35,799 --> 00:19:38,133
Zach estava enfrentando um processo.

423
00:19:38,135 --> 00:19:41,937
O modo que Zach descreveu ele, o colega 
de quarto parecia um pouco instavel.

424
00:19:41,939 --> 00:19:44,439
Tem mais alguma coisa em que eu possa ajudar?

425
00:19:44,441 --> 00:19:46,475
Não, acredito que não.
Não no momento.

426
00:19:46,477 --> 00:19:47,676
Muito obrigado.

427
00:19:49,946 --> 00:19:52,047
Certo, digo para irmos para casa.

428
00:19:52,049 --> 00:19:53,882
Prometi a Tess que passariamos lá.

429
00:19:53,884 --> 00:19:55,450
Podemos ver o que Bell descobriu

430
00:19:55,452 --> 00:19:58,420
no apartamento do Piller e 
pesquisar sobre esse processo.

431
00:19:58,422 --> 00:20:00,255
Boas ideias.

432
00:20:00,257 --> 00:20:03,458
Te encontro lá.
Tenho algo a fazer.

433
00:20:18,775 --> 00:20:21,576
A recepcionista disse que 
meu irmão estava aqui.

434
00:20:21,578 --> 00:20:23,245
A que devo o prazer?

435
00:20:23,247 --> 00:20:25,947
Você vê aquele homem ali no canto?

436
00:20:25,949 --> 00:20:29,451
Quando eu estive aqui a meses tras, 
ele estava exatamente na mesma mesa.

437
00:20:29,453 --> 00:20:32,154
Acho que ele é um cliente regular.

438
00:20:32,156 --> 00:20:34,890
Regular, Sim. Ele acabou de receber um pacote.

439
00:20:34,892 --> 00:20:37,893
Desculpe, estamos aqui para 
falar sobre o homem no canto?

440
00:20:37,895 --> 00:20:39,661
Não.

441
00:20:39,663 --> 00:20:43,331
Essa perseguição a Watson tem que acabar.

442
00:20:43,333 --> 00:20:46,668
Eu consegui atingir um 
certo balanço na minha vida,

443
00:20:46,670 --> 00:20:49,604
e Watson é essencial a isso.

444
00:20:49,606 --> 00:20:51,406
E como meu irmão, eu acho

445
00:20:51,408 --> 00:20:54,142
que você ficaria feliz por eu ter 
atingido esse nivel de estabilidade.

446
00:20:54,144 --> 00:20:58,079
Eu certamente não acho que 
você quebraria isso.

447
00:20:58,081 --> 00:21:01,516
Meu namoro com Joan não 
precisa ser uma quebra.

448
00:21:01,518 --> 00:21:04,085
É uma quebra e uma distração.

449
00:21:04,087 --> 00:21:05,754
Eu e Watson salvamos 
vidas rotinamente,

450
00:21:05,756 --> 00:21:07,189
e eu não posso e não vou

451
00:21:07,191 --> 00:21:09,758
permitir que nada fique no caminho disso.

452
00:21:09,760 --> 00:21:11,560
Você já considerou a possibilidade

453
00:21:11,562 --> 00:21:13,929
de você estar consistentemente 
desvalorizando aquela mulher?

454
00:21:13,931 --> 00:21:16,097
Eu tenho a maior estima pelo trabalho dela.

455
00:21:16,099 --> 00:21:19,334
Eu não estou falando sobre o 
trabalho dela, estou falando sobre ela.

456
00:21:19,336 --> 00:21:23,271
Você valoriza a Joan precisamente ao ponto

457
00:21:23,273 --> 00:21:25,540
que ela é a salvação para 
muita das suas neuroses.

458
00:21:25,542 --> 00:21:27,576
Você se propôs a ser amigo dela,

459
00:21:27,578 --> 00:21:30,312
e ainda assim não se importa 
nem um pouco com a felicidade dela.

460
00:21:30,314 --> 00:21:32,647
Bem, eu dificilmente acho que você 
seja essencial para a felicidade dela.

461
00:21:32,649 --> 00:21:34,516
Ela tem um rosto bem simetrico...

462
00:21:34,518 --> 00:21:37,085
ela vai atrair um 
parceiro quando estiver pronta.

463
00:21:37,087 --> 00:21:40,155
E lá vai estar você, para 
afasta-lo e encontrar falhas

464
00:21:40,157 --> 00:21:43,892
e pegar os presentes dela pra você.

465
00:21:45,428 --> 00:21:48,196
Você está bem vindo para comer aqui.

466
00:21:48,198 --> 00:21:50,832
Eu farei o favor de não contar a Joan

467
00:21:50,834 --> 00:21:53,835
que essa conversa aconteceu.

468
00:21:59,008 --> 00:22:01,476
Oh, hey.
Não escutei você chegar.

469
00:22:01,478 --> 00:22:04,145
Aquela coisa do processo foi um fracasso.

470
00:22:04,147 --> 00:22:06,081
No que você está trabalhando?

471
00:22:06,083 --> 00:22:08,583
Provando se o meu irmão é 
um idiota, ou um criminoso.

472
00:22:08,585 --> 00:22:10,385
foi ver Mycroft hoje.

473
00:22:10,387 --> 00:22:12,053
Porque?

474
00:22:12,055 --> 00:22:14,155
Esse homem estava sentando na 
mesa no canto do restaurante dele,

475
00:22:14,157 --> 00:22:15,390
O mesmo lugar em que 
ele estava sentado

476
00:22:15,392 --> 00:22:16,491
na ultima vez que eu estive lá.

477
00:22:16,493 --> 00:22:18,460
Ele recebeu um pacote na mesa dele hoje.

478
00:22:18,462 --> 00:22:19,885
É melhor eu não ter sido 
o assunto dessa reunião.

479
00:22:19,910 --> 00:22:21,497
É claro que você foi. Não importa.

480
00:22:21,498 --> 00:22:23,865
É... É claro que importa.
é o que mais importa.

481
00:22:23,867 --> 00:22:27,035
Me escute: Esse homem é Guillaume de Soto.

482
00:22:27,037 --> 00:22:29,271
O DST na França suspeita de que

483
00:22:29,273 --> 00:22:31,973
ele é um tenente de alta 
patente na Le Milieu. Se você

484
00:22:31,975 --> 00:22:34,776
não está familiarizada com eles, eles 
são uma organização criminal Corso-Francesa.

485
00:22:34,778 --> 00:22:36,578
E seu escritório em Nova 
Iorque, aparentemente,

486
00:22:36,580 --> 00:22:38,413
se encontra no Diogenes.

487
00:22:38,415 --> 00:22:41,283
Então o cara come lá.
Mycroft não é responsavel

488
00:22:41,285 --> 00:22:43,318
por todos que entram no restaurante.

489
00:22:43,320 --> 00:22:44,653
Ou ele é preguiçoso e desatento,

490
00:22:44,655 --> 00:22:46,321
ou ele está envolvido com essas pessoas.

491
00:22:46,323 --> 00:22:48,089
Você está paranoico. E eu 
não me importo com mais nada disso.

492
00:22:48,091 --> 00:22:49,991
Quer saber, toda essa conversa vem

493
00:22:49,993 --> 00:22:52,294
de uma massiva violação a minha privacidade.
A violação foi incidental.

494
00:22:52,296 --> 00:22:55,163
Não, eu digo se foi incidental ou não.

495
00:22:55,165 --> 00:22:57,365
O que você está fazendo?

496
00:22:57,367 --> 00:22:59,000
Shh.

497
00:23:12,616 --> 00:23:14,649
Olhe.

498
00:23:18,087 --> 00:23:20,188
Isso é um mosquito,
ou um...?

499
00:23:22,024 --> 00:23:23,358
O que é esse barulho?

500
00:23:23,360 --> 00:23:25,794
É meal contra o vidro.

501
00:23:25,796 --> 00:23:27,595
Isso não é um inseto.

502
00:23:27,597 --> 00:23:29,364
É uma maquina.

503
00:23:43,145 --> 00:23:45,747
Veiculos de vigilancia 
disfarçados de pequenos objetos

504
00:23:45,749 --> 00:23:48,583
estão na vanguarda da 
tecnologia de drones.

505
00:23:48,585 --> 00:23:51,686
Eu estou certo de que 
tem uma camera nessa coisa.

506
00:23:51,688 --> 00:23:53,455
São capazes de fazer gravações,

507
00:23:53,457 --> 00:23:56,324
até mesmo injetar toxinas na pele.

508
00:23:56,326 --> 00:23:57,726
Essa coisa vem nos seguindo desde que

509
00:23:57,728 --> 00:23:59,461
descobrimos o corpo de Zach Piller.

510
00:23:59,463 --> 00:24:01,463
Porque?

511
00:24:01,465 --> 00:24:02,797
Quem mandou isso?

512
00:24:02,799 --> 00:24:04,666
As pessoas responsaveis pela morte dele.

513
00:24:04,668 --> 00:24:07,002
Eu imagino que elas queiram 
ficar de olho na nossa investigação.

514
00:24:07,004 --> 00:24:10,105
Eu sei agora porque o padrão 
dos tiros era tão estranho.

515
00:24:10,107 --> 00:24:12,307
A arma não era segurada por mãos humanas.

516
00:24:12,309 --> 00:24:14,676
Estava presa a um veiculo.

517
00:24:14,678 --> 00:24:19,714
Paige Dahl e Zach Piller
foram mortos por drones.

518
00:24:35,979 --> 00:24:38,913
Uma escuta que é um inseto.

519
00:24:38,915 --> 00:24:40,881
Parece coisa de filme de ficção cientifica.

520
00:24:40,883 --> 00:24:43,985
Daqui pra frente, vamos assumir 
que estamos sendo vigiados.

521
00:24:45,153 --> 00:24:47,521
Como você descobriu que

522
00:24:47,523 --> 00:24:49,590
Paige e Piller
foram mortos por drones?

523
00:24:49,592 --> 00:24:50,958
Bem, uma vez que se tornou aparente

524
00:24:50,960 --> 00:24:52,560
que veiculos não tripulados estavam envolvidos,

525
00:24:52,562 --> 00:24:55,429
Eu percebi porque o padrão da cena

526
00:24:55,431 --> 00:24:57,431
era tão estranho.

527
00:24:57,433 --> 00:24:59,934
Os assassinos de Zach Piller 
rastrearam seu paradeiro

528
00:24:59,936 --> 00:25:01,802
usando um drone de voos altos
e então mandaram

529
00:25:01,804 --> 00:25:04,672
aldo desse tipo para 
finalizar o trabalho.

530
00:25:04,674 --> 00:25:06,140
Parece com algo que você poderia

531
00:25:06,142 --> 00:25:08,342
construir na propria garagem.
Mm.

532
00:25:08,344 --> 00:25:11,312
Então eles mandaram dois tipos de drones

533
00:25:11,314 --> 00:25:14,115
para matar Piller e Paige
e mandaram um terceiro...

534
00:25:14,117 --> 00:25:16,117
para ficar de olho em nós.

535
00:25:16,119 --> 00:25:18,786
As pessoas que estamos procurando, 
possuem recursos poderosos.

536
00:25:18,788 --> 00:25:20,755
Parece pouco provavel 
que seja Ellen Pierce

537
00:25:20,757 --> 00:25:22,556
e sua recem-nascida startup,

538
00:25:22,558 --> 00:25:27,328
mas McCarthy-Strauss,
antigos patrões de Piller.

539
00:25:27,330 --> 00:25:29,697
São lideres da industria.

540
00:25:29,699 --> 00:25:32,967
Mas porque eles iriam querer mata-lo?

541
00:25:32,969 --> 00:25:35,870
Suponho que eu deva ficar lisonjeado.

542
00:25:35,872 --> 00:25:38,039
Quando Detetive Bell coletou os bens do morto,

543
00:25:38,041 --> 00:25:41,042
obviamente pensou que eu 
iria encontrar algum significado

544
00:25:41,044 --> 00:25:43,244
em uma coleção de receitas de fast-food

545
00:25:43,246 --> 00:25:45,980
e velhas fotografias da banda marcial

546
00:25:45,982 --> 00:25:49,383
da epoca de colegio do Sr. Piller
infelizmente, eu não sou um vidente.

547
00:25:51,586 --> 00:25:54,688
Você sabe o que não está aqui?

548
00:25:54,690 --> 00:25:58,259
Esse computador.
Falta notavel, sim.

549
00:26:02,164 --> 00:26:04,231
São todos recentes.

550
00:26:04,233 --> 00:26:07,768
Grupos de artigos sobre 
um massacre no Afeganistão.

551
00:26:07,770 --> 00:26:12,139
Grupo de contratados da CIA 
disfarçados com  trajes tribais,

552
00:26:12,141 --> 00:26:14,642
foram mortos perto de Naghlu Dam.

553
00:26:14,644 --> 00:26:17,511
Confundidos com militantes Talibãs
e mortos por um VNT.

554
00:26:17,513 --> 00:26:19,847
Parece que Piller falou com seu psiquiatra sobre isso.

555
00:26:19,849 --> 00:26:22,750
"Sutherland está errado.
Se não foi minha culpa,

556
00:26:22,752 --> 00:26:24,185
de quem foi?"

557
00:26:24,187 --> 00:26:26,187
Você acha que Piller
foi responsavel por isso?

558
00:26:26,189 --> 00:26:28,923
Parece que ele disse ao 
seu psiquiatra que era.

559
00:26:32,527 --> 00:26:33,727
Veja isso.

560
00:26:33,729 --> 00:26:35,830
"Eu tenho algo a dizer"

561
00:26:37,833 --> 00:26:40,234
"O Pentagono se recusa 
comentar, mas a pratica

562
00:26:40,236 --> 00:26:42,770
de empregar analista civis, para 
controlar drones de vigilancia

563
00:26:42,772 --> 00:26:45,573
tem muitos opositores."

564
00:26:45,575 --> 00:26:47,141
Talvez Piller era o homem

565
00:26:47,143 --> 00:26:50,878
que identificou errado 
os americanos que morreram.

566
00:26:50,880 --> 00:26:52,913
Bem, um mês depois do incidente, 
ele deixou a McCarthy-Strauss

567
00:26:52,915 --> 00:26:55,216
e procurou aconselhamento.
algo estava incomodando ele.

568
00:26:55,218 --> 00:26:57,751
E de repente, não faltam suspeitos.

569
00:26:57,753 --> 00:26:59,820
Executivos da McCarthy-Strauss?

570
00:26:59,822 --> 00:27:02,056
O numero deles que queria manter isso quieto.

571
00:27:02,058 --> 00:27:03,624
Eles estão planejando um IPO,
uma expansão

572
00:27:03,626 --> 00:27:05,759
no mercado civil.

573
00:27:05,761 --> 00:27:09,864
Mas até agora, a unica pessoa 
que sabemos que encobriu isso

574
00:27:09,866 --> 00:27:12,066
foi o psiquiatra do Piller.

575
00:27:12,068 --> 00:27:14,235
McCarthy-Strauss são obvios suspeitos;

576
00:27:14,237 --> 00:27:16,137
Seus motivos eram 
conhecidos pelo Dr. Sutherland.

577
00:27:16,139 --> 00:27:18,906
Este é precisamente o tipo de 
coisa que eu esperava que ele divulgasse

578
00:27:18,908 --> 00:27:21,075
e ainda assim, ele 
escolheu não dizer nada.

579
00:27:21,077 --> 00:27:23,310
Eu gostaria de dar uma 
olhada mais de perto no doutor.

580
00:27:25,313 --> 00:27:26,547
Sabe, um...

581
00:27:26,549 --> 00:27:28,015
pode começar sozinho?

582
00:27:28,017 --> 00:27:30,584
Eu tenho um... almoço.

583
00:27:30,586 --> 00:27:32,887
Você não tem um almoço 
enquanto estamos trabalhando.

584
00:27:32,889 --> 00:27:34,788
É com Mycroft, não é?

585
00:27:34,790 --> 00:27:36,924
Oh, isso não é da sua conta.

586
00:27:36,926 --> 00:27:38,959
Primeiramente,

587
00:27:38,961 --> 00:27:40,828
Desculpe por Sherlock
ter vindo aqui ontem.

588
00:27:40,830 --> 00:27:42,830
Não precisa se desculpar.
Eu estou bem familiarizado

589
00:27:42,832 --> 00:27:44,698
com as excentricidades do meu irmão.

590
00:27:44,700 --> 00:27:47,935
Eu estou tendo alguns 
problemas de limites com ele.

591
00:27:47,937 --> 00:27:49,937
Eu vou cuidar disso.

592
00:27:49,939 --> 00:27:51,906
Mas está sendo dificil...

593
00:27:51,908 --> 00:27:53,941
pensar sobre a nossa 
conversa do outro dia...

594
00:27:53,943 --> 00:27:55,342
sem pensar no Sherlock.

595
00:27:55,344 --> 00:27:58,612
Precisamente a intenção dele, eu imagino.

596
00:27:58,614 --> 00:28:00,514
Sim, eu sei disso.

597
00:28:00,516 --> 00:28:03,918
Eu me divertir muito com 
você em varias ocasiões.

598
00:28:03,920 --> 00:28:05,853
O que me leva a crer que

599
00:28:05,855 --> 00:28:07,588
se algumas coisas fossem diferentes,

600
00:28:07,590 --> 00:28:09,890
fariamos uma grande combinação.

601
00:28:09,892 --> 00:28:11,692
A coisa é que, agora, é demais.

602
00:28:11,694 --> 00:28:13,861
Sherlock é meu parceiro de negocios.

603
00:28:13,863 --> 00:28:15,930
Dividimos a mesma casa.

604
00:28:15,932 --> 00:28:17,364
Eu entendo.

605
00:28:17,366 --> 00:28:18,699
Estou desapontado, naturalmente.

606
00:28:18,701 --> 00:28:20,568
Uh, eu... eu ainda não terminei.

607
00:28:20,570 --> 00:28:23,604
Agora é demais pra se digerir,

608
00:28:23,606 --> 00:28:25,773
mas não tem que continuar desse jeito.

609
00:28:25,775 --> 00:28:28,042
Há uma coisa que tem que 
acontecer na minha vida

610
00:28:28,044 --> 00:28:29,510
e eu venho ignorando.

611
00:28:29,512 --> 00:28:31,812
Inércia, eu acho.

612
00:28:31,814 --> 00:28:34,081
Eu preciso arranjar meu proprio lugar.

613
00:28:37,152 --> 00:28:38,919
Você está pensando em se mudar?

614
00:28:38,921 --> 00:28:40,454
Sim. E eu estava pensando

615
00:28:40,456 --> 00:28:43,057
que se eu tivesse o meu proprio lugar, e..

616
00:28:43,059 --> 00:28:45,993
Sherlock não estivesse me 
rondando 18 horas por dia,

617
00:28:45,995 --> 00:28:48,462
passar um tempo com o irmão dele

618
00:28:48,464 --> 00:28:50,564
poderia não ser tão arrasador.

619
00:28:50,566 --> 00:28:52,233
Isso seria em seguida.

620
00:28:52,235 --> 00:28:54,068
Eu espero que sim.

621
00:28:54,070 --> 00:28:55,936
Quero dizer, eu gostaria de descobrir.

622
00:29:06,514 --> 00:29:09,350
Eu devo ir.

623
00:29:12,955 --> 00:29:15,155
Oh, obrigada.

624
00:29:23,164 --> 00:29:25,032
Você não recebeu minha mensagem?

625
00:29:25,034 --> 00:29:26,500
Recebi, eu... eu apenas acabei 
tendo que fazer outra coisa antes.

626
00:29:26,502 --> 00:29:28,202
Eu acho que você pode estar certo.

627
00:29:28,204 --> 00:29:29,837
Sim. Em que topico?

628
00:29:29,839 --> 00:29:31,972
A clientela do Diogenes.

629
00:29:31,974 --> 00:29:34,208
Esse cara estava comendo com 
o homem que você notou.

630
00:29:34,210 --> 00:29:37,878
Não teve nenhm resultado no 
reconhecimento facial, mas...

631
00:29:37,880 --> 00:29:40,047
resultou nisso. O homem no desenho

632
00:29:40,049 --> 00:29:42,116
foi descrito por testemunhas
 de uma cena de massacre.

633
00:29:42,118 --> 00:29:44,985
13 tenentes de carteis mortos de uma vez.

634
00:29:44,987 --> 00:29:47,154
Haviam suspeitas de que a
Le Milieu estava envolvida.

635
00:29:47,156 --> 00:29:48,689
Então, ainda achamos que 
os criminosos franceses

636
00:29:48,691 --> 00:29:50,424
não resistem ao caprese do meu irmão?

637
00:29:50,426 --> 00:29:52,893
Mycroft não é um criminoso,

638
00:29:52,895 --> 00:29:54,495
mas tem algo de errado acontecendo.

639
00:29:54,497 --> 00:29:56,030
Deveriamos avisa-lo.

640
00:29:56,032 --> 00:29:57,398
Sua fé no meu irmão é tocante.

641
00:29:57,400 --> 00:29:58,966
Queria poder compartilhar dela.

642
00:29:58,968 --> 00:30:01,001
Isso é...
Isso é guano.

643
00:30:01,003 --> 00:30:03,003
Acabei em uma colônia de 
morcegos no campanário

644
00:30:03,005 --> 00:30:05,472
da igreja de St. Olaf enquanto você 
estava de romance com o meu irmão.

645
00:30:05,474 --> 00:30:07,541
Eu não estava...
Eu estava perseguindo um gato perdido,

646
00:30:07,543 --> 00:30:11,211
pertencente a um de 
nossos amigos do Everyone.

647
00:30:11,213 --> 00:30:13,147
Não podemos achar um grupo 
de hackers que aceite dinheiro?

648
00:30:13,149 --> 00:30:15,082
Everyone pesquisou sobre a vida digital

649
00:30:15,084 --> 00:30:17,251
do Dr. Sutherland com 
um pente fino, e algo

650
00:30:17,253 --> 00:30:19,787
bastante nocivo prendeu nos dentes.

651
00:30:19,789 --> 00:30:21,121
McCarthy-Strauss

652
00:30:21,123 --> 00:30:22,456
pagou-lhe uma grande 
taxa de consultoria

653
00:30:22,458 --> 00:30:24,091
na mesma semana em que Zach Piller

654
00:30:24,093 --> 00:30:26,093
deixou a firma e começou a terapia.

655
00:30:26,095 --> 00:30:27,409
$200,000.

656
00:30:27,434 --> 00:30:29,230
Você acha que o Dr. Sutherland aceitou suborno?

657
00:30:29,231 --> 00:30:31,465
Se eu tivesse que adivinhar, diria que 
eles estavam pagando para ele informar

658
00:30:31,467 --> 00:30:33,834
se o ex-funcionário descontente 
tinha a intenção de ir a público.

659
00:30:33,836 --> 00:30:35,869
Mas eu não tenho que adivinhar.

660
00:30:35,871 --> 00:30:38,739
Eu posso perguntar quando o Detetive 
Bell o trouxer hoje a tarde.

661
00:30:38,741 --> 00:30:40,441
Marcus não pode apenas pegar o doutor na rua

662
00:30:40,443 --> 00:30:42,242
e perguntar sobre suas 
taxas de coonsultoria.

663
00:30:42,244 --> 00:30:43,911
Taxas de consultoria não foram as

664
00:30:43,913 --> 00:30:45,646
unicas coisas que o Everyone descobriu.

665
00:30:48,216 --> 00:30:51,118
Eu deveria reconhecer isso?

666
00:30:51,120 --> 00:30:52,953
Deveria. Encontramos enterrado

667
00:30:52,955 --> 00:30:55,889
no seu lote nas hortas 
comunitárias da Third Street.

668
00:30:55,891 --> 00:30:57,891
E ainda, temos a denuncia 
anonima de outro jardineiro.

669
00:30:57,893 --> 00:30:59,927
Ele viu você enterrando uma caixa no seu lote.

670
00:30:59,929 --> 00:31:02,029
Então vamos tomar isso como

671
00:31:02,031 --> 00:31:03,931
uma prova de que você sabe 
o que Barnen Delight é.

672
00:31:03,933 --> 00:31:05,299
É apenas...

673
00:31:05,301 --> 00:31:07,267
Doce italiano.

674
00:31:07,269 --> 00:31:09,036
Com uma... Tem um brinquedo dentro.

675
00:31:09,038 --> 00:31:11,071
Um pequeno brinquedo que 
é um risco de sufocamento

676
00:31:11,073 --> 00:31:15,409
E é por isso que a FDA
baniu esses ovos.

677
00:31:15,411 --> 00:31:17,277
Você tinha 60.

678
00:31:17,279 --> 00:31:19,646
O que você tinha, um paciente 
Italiano ou algo do tipo?

679
00:31:19,648 --> 00:31:22,182
Quer dizer, como um psiquiatra se envolve

680
00:31:22,184 --> 00:31:24,284
no mercado negro de ovos doces?

681
00:31:24,286 --> 00:31:27,955
Você foi pego por fazer desordem bebado

682
00:31:27,957 --> 00:31:29,690
duas vezes desde 2009.

683
00:31:29,692 --> 00:31:31,892
Agora isso.

684
00:31:31,894 --> 00:31:34,161
Eu não sei quão longa sua ficha tem que ser

685
00:31:34,163 --> 00:31:36,797
para tirarem sua licensa,

686
00:31:36,799 --> 00:31:39,099
mas você deve estar perto disso.

687
00:31:39,101 --> 00:31:40,968
Dito isso,

688
00:31:40,970 --> 00:31:42,803
você nos ajuda...

689
00:31:42,805 --> 00:31:45,072
e talvez olhamos pra isso de outra forma

690
00:31:45,074 --> 00:31:46,473
Queremos saber tudo que Zach Piller

691
00:31:46,475 --> 00:31:49,777
disse sobre o massacre no Afeganistão.

692
00:31:49,779 --> 00:31:52,846
E queremos o nome das
pessoas a quem você informou

693
00:31:52,848 --> 00:31:54,148
na McCarthy-Strauss.

694
00:31:54,150 --> 00:31:57,551
Sabemos sobre sua 
"taxa de consultoria"

695
00:31:57,553 --> 00:32:00,287
Preencha os espaços em branco.

696
00:32:00,289 --> 00:32:01,989
Um...

697
00:32:01,991 --> 00:32:05,826
Zach estava controlando um drone 
de vigilancia no ultimo outono.

698
00:32:05,828 --> 00:32:09,329
Ele viu um grupo caminhando perto do rio,

699
00:32:09,331 --> 00:32:12,933
que pareciam uma unidade Talibã.

700
00:32:12,935 --> 00:32:14,835
Acabou que eles eram americanos.

701
00:32:14,837 --> 00:32:17,070
Eram apenas alguns pixels na tela,

702
00:32:17,072 --> 00:32:19,373
então ele passou seu relatório

703
00:32:19,375 --> 00:32:21,975
e o exercito ordenou que fossem abatidos.

704
00:32:21,977 --> 00:32:25,345
A compania estava preocupada quando Zach saiu.

705
00:32:25,347 --> 00:32:29,016
Eu não sei como souberam que 
eu era o terapista dele,

706
00:32:29,018 --> 00:32:33,086
mas um dia um cara apareceu, e me fez uma oferta.

707
00:32:33,088 --> 00:32:36,824
Zach Piller iria a publico?

708
00:32:36,826 --> 00:32:38,459
Ele disse que escreveu tudo.

709
00:32:38,461 --> 00:32:39,993
Algum tipo de relatório.

710
00:32:39,995 --> 00:32:42,162
Ele disse que iria mandar para a midia.

711
00:32:42,164 --> 00:32:44,898
Eu não sabia que eles 
iriam querer mata-lo.

712
00:32:44,900 --> 00:32:46,800
Quem era o seu contao na compania?

713
00:32:46,802 --> 00:32:49,970
Tem... Tem um inseto aqui?

714
00:32:49,972 --> 00:32:50,904
Cap...!

715
00:32:50,906 --> 00:32:52,806
Ow.

716
00:32:52,808 --> 00:32:54,475
A maldita coisa me mordeu.

717
00:32:54,477 --> 00:32:56,276
Tudo bem?

718
00:32:56,278 --> 00:32:59,446
Hey, precisamos de ajuda aqui
Chamem uma ambulancia!

719
00:33:01,250 --> 00:33:02,950
Dr. Sutherland, Dr. Sutherland,
pode me escutar?

720
00:33:02,952 --> 00:33:04,151
O que é isso?

721
00:33:04,153 --> 00:33:06,520
Onde está? Consegue ver?
Onde está o que?

722
00:33:06,522 --> 00:33:09,923
- Fugiu pela ventilação?
- Ele está tendo um ataque cardiaco.

723
00:33:09,925 --> 00:33:12,292
Ele pode não sobreviver.
O que diabos está acontecendo?

724
00:33:12,294 --> 00:33:13,961
Ele foi envenenado.

725
00:33:21,966 --> 00:33:23,867
Julgando pelos sintomas, eu diria

726
00:33:23,869 --> 00:33:26,102
Dr. Sutherland foi morto por phenylsilatrane.

727
00:33:26,104 --> 00:33:27,737
É um primo a estricnina.

728
00:33:27,739 --> 00:33:30,573
E o drone usado para envenena-lo 
foi sem duvidas mandado

729
00:33:30,575 --> 00:33:31,975
pelas mesmas pessoas

730
00:33:31,977 --> 00:33:34,844
na McCarthy-Strauss que
mataram Piller e Dahl.

731
00:33:34,846 --> 00:33:36,679
Mais provavel que tenha entrado e saido

732
00:33:36,681 --> 00:33:38,748
pela porta aberta ou pelo duto de ar.

733
00:33:38,750 --> 00:33:39,849
Isso se saiu.

734
00:33:39,851 --> 00:33:41,618
Então, você disse que

735
00:33:41,620 --> 00:33:44,521
eles mandaram uma dessas 
coisas para a sua casa?

736
00:33:44,523 --> 00:33:46,589
Achamos que aquele drone
foi usado para reconhecimento.

737
00:33:46,591 --> 00:33:47,824
Eles precisavam matar Sutherland.

738
00:33:47,826 --> 00:33:49,425
Ele iria nos dizer tudo.

739
00:33:49,427 --> 00:33:51,094
Mas eu não acho que eles
seriam tolos o suficiente

740
00:33:51,096 --> 00:33:52,762
para atacar policiais ou seus associados.

741
00:33:52,764 --> 00:33:54,364
Você tem um desses drones na sua casa.

742
00:33:54,366 --> 00:33:55,865
Isso seria bom para um mandado.

743
00:33:55,867 --> 00:33:57,567
Bem, poderiamos traze-lo para você

744
00:33:57,569 --> 00:33:59,536
dar uma olhada, mas 
não encontrariamos nada

745
00:33:59,538 --> 00:34:00,937
que pudesse ligar 
definitivamente a McCarthy-Strauss.

746
00:34:00,939 --> 00:34:02,572
Estamos certos

747
00:34:02,574 --> 00:34:03,940
de que McCarthy-Strauss roubou
o computador de Piller

748
00:34:03,942 --> 00:34:05,808
para colocar as mãos no 
relatorio que ele escreveu.

749
00:34:05,810 --> 00:34:08,478
Se pudermos achar outra copia,
isso nos daria o motivo.

750
00:34:08,480 --> 00:34:10,747
E se não tiver outra cópia desse relatorio?

751
00:34:10,749 --> 00:34:12,081
Bem, tal como está, temos poucas

752
00:34:12,083 --> 00:34:13,149
coisa em termo de evidencia.

753
00:34:13,151 --> 00:34:15,952
Me encontrem alguma.

754
00:34:20,759 --> 00:34:23,760
Os cerebros da McCarthy-Strauss.

755
00:34:23,762 --> 00:34:26,396
Pelo menos um desses homem 
é responsavel por 3 mortes.

756
00:34:26,398 --> 00:34:28,731
Não temos como ligar 
a compania aos crimes,

757
00:34:28,733 --> 00:34:31,868
muito menos o individuo, 
ou individuos envolvidos.

758
00:34:31,870 --> 00:34:33,570
Você acha que Piller confessou a alguem

759
00:34:33,572 --> 00:34:34,804
alem do Dr. Sutherland?

760
00:34:34,806 --> 00:34:36,606
O que precisamos, é do relatório de Piller.

761
00:34:36,608 --> 00:34:38,274
O resto são apenas rumores.

762
00:34:39,743 --> 00:34:41,477
Sabe, McCarthy-Strauss não sabe

763
00:34:41,479 --> 00:34:44,180
que Piller fez apenas uma cópia do relatório.

764
00:34:44,182 --> 00:34:46,282
Quem pode dizer 
que não encontramos outro

765
00:34:46,284 --> 00:34:47,784
durante a nossa investigação?

766
00:34:47,786 --> 00:34:49,485
Você está propondo um blefe?

767
00:34:49,487 --> 00:34:51,287
Sim, bem, os escritórios 
corporativos estão

768
00:34:51,289 --> 00:34:52,922
são perto de Wall Street.

769
00:34:52,924 --> 00:34:55,825
Não deve ser tão dificil 
organizar um encontro.

770
00:36:00,659 --> 00:36:01,824
Licença. Desculpe.

771
00:36:20,044 --> 00:36:22,745
Onde você conseguiu o relatório?

772
00:36:33,657 --> 00:36:35,091
Licença. Tem uma mulher

773
00:36:35,093 --> 00:36:36,826
inconsciente no chão do banheiro.

774
00:36:36,828 --> 00:36:39,562
Eu tentei abrir a porta,
bas está trancada.

775
00:36:39,564 --> 00:36:42,231
Vou ligar para a emergencia.

776
00:36:42,233 --> 00:36:44,701
Sim. Emergencia médica.

777
00:36:44,703 --> 00:36:47,036
Pearl Street, numero 43.

778
00:36:54,712 --> 00:36:58,915
Preciso saber antes de conversarmos.

779
00:36:58,917 --> 00:37:02,919
Piller salvou varias cópias na nuvem.

780
00:37:02,921 --> 00:37:06,189
Eu tenho consultores que podem 
extrair esse tipo de coisa.

781
00:37:26,543 --> 00:37:29,812
Pode me dizer a primeira 
frase do relatório, por favor?

782
00:37:29,814 --> 00:37:32,548
Como é?

783
00:37:32,550 --> 00:37:35,618
Eu gostaria de ouvir a primeira frase.

784
00:37:35,620 --> 00:37:38,121
Se queria que eu memorizasse 
uma passagem pra você,

785
00:37:38,123 --> 00:37:41,057
deveria ter mandado seu 
mosquito passar a mensagem.

786
00:37:41,059 --> 00:37:44,227
Então, me mostre uma cópia.

787
00:37:55,706 --> 00:37:58,975
Diga algo para me convencer de que 
realmente o tem, o acabamos por aqui.

788
00:37:58,977 --> 00:38:00,843
Tem um desenho bem convincente

789
00:38:00,845 --> 00:38:03,312
de um pônei na capa.

790
00:38:09,888 --> 00:38:11,287
Que diabos é o seu jogo?

791
00:38:11,289 --> 00:38:12,955
Quer saber? Esqueça.

792
00:38:12,957 --> 00:38:14,624
estou terminando isso.

793
00:38:15,960 --> 00:38:17,860
É o seu escritório ligando, eu imagino.

794
00:38:17,862 --> 00:38:20,363
Pode querer atender.

795
00:38:24,101 --> 00:38:25,835
Kenneth Carlson.

796
00:38:25,837 --> 00:38:27,703
"Meu nome é Zach Piller.

797
00:38:27,705 --> 00:38:29,639
"Em 22 de Setembro de 2009,

798
00:38:29,641 --> 00:38:31,641
"eu estava envolvido 
em um ataque autorizado

799
00:38:31,643 --> 00:38:33,643
"a agentes da CIA no Afeganistão,

800
00:38:33,645 --> 00:38:36,179
"resultando em dez mortes que foram

801
00:38:36,181 --> 00:38:38,881
que foram rapidamente encobertas 
pelos meus patrões McCarthy-Strauss."

802
00:38:38,883 --> 00:38:40,516
Quem diabos está falando?

803
00:38:40,518 --> 00:38:43,286
Como conseguiu chegar ao meu escritório?

804
00:38:43,288 --> 00:38:45,455
Alô?

805
00:38:45,457 --> 00:38:47,924
Se está pensando em correr, 
eu não me importaria.

806
00:38:47,926 --> 00:38:50,960
Há varios carros de policia por perto.

807
00:38:56,834 --> 00:38:59,202
Acabei de falar com o Capitão Gregson.

808
00:38:59,204 --> 00:39:02,338
Aparentemente, o nome de Kenneth 
Carlson está no relatório inteiro.

809
00:39:02,340 --> 00:39:04,841
Ele pediu o dinheiro para 
pagar o Dr. Sutherland.

810
00:39:04,843 --> 00:39:06,909
Ele foi a peça 
principal no encobrimento.

811
00:39:06,911 --> 00:39:08,945
Então, com isso e todas as 
evidencias circunstanciais,

812
00:39:08,947 --> 00:39:10,379
Capitão Gregson o prendeu.

813
00:39:10,381 --> 00:39:13,282
Ele já fez um acordo com a promotoria.

814
00:39:13,284 --> 00:39:14,750
O relatório vai ser divulgado.

815
00:39:14,752 --> 00:39:16,185
Deveriamos nos sentir bem.

816
00:39:16,187 --> 00:39:18,387
Isso era o que Zach Piller queria.

817
00:39:18,389 --> 00:39:20,490
Hmm.

818
00:39:20,492 --> 00:39:22,525
Então, estou indo me 
encontrar com seu irmão.

819
00:39:22,527 --> 00:39:24,227
Quer vir?

820
00:39:24,229 --> 00:39:26,262
Você pode ajudar a 
explicar o que o Le Milieu é.

821
00:39:26,264 --> 00:39:28,264
Você conhece mais do 
assunto do que eu.

822
00:39:34,338 --> 00:39:36,305
Watson?

823
00:39:37,708 --> 00:39:40,743
Eu não respeitei sua privacidade.

824
00:39:40,745 --> 00:39:43,012
Peço desculpas por isso.

825
00:39:45,115 --> 00:39:46,916
Por favor saiba, que 
eu te valorizo

826
00:39:46,918 --> 00:39:48,885
por mais do que apenas 
os varios beneficios

827
00:39:48,887 --> 00:39:50,253
que voce trouxe a minha vida.

828
00:39:50,255 --> 00:39:52,822
Eu te valorizo como pessoa.

829
00:39:52,824 --> 00:39:54,824
Isso é legal.

830
00:39:54,826 --> 00:39:56,659
Realmente é.

831
00:39:56,661 --> 00:39:59,195
Mas suas desculpas 
sempre parecem surgir

832
00:39:59,197 --> 00:40:01,464
quando você já conseguiu o que queria.

833
00:42:26,243 --> 00:42:27,743
Acabou em um jogo justo.

834
00:42:27,745 --> 00:42:30,613
Você tira a minha 
foto, eu tiro a sua.

835
00:42:31,615 --> 00:42:32,581
Não!

836
00:42:32,583 --> 00:42:34,450
Não!

