﻿1
00:00:01,655 --> 00:00:03,487
Esse assassino não
pensa como todo mundo, Jack.

2
00:00:03,601 --> 00:00:06,603
Você precisa encontrar alguém que não
pense como todo mundo para pega-lo.

3
00:00:06,637 --> 00:00:09,727
- Não há provas de que eu fiz isso.
- Deixe-o ir.

4
00:00:09,847 --> 00:00:12,193
- Você está cometendo um erro, Jack.
- Eu sei como é

5
00:00:12,313 --> 00:00:14,214
apontar um assassino
e ninguém acreditar.

6
00:00:14,248 --> 00:00:15,836
Você apontou na direção errada.

7
00:00:15,956 --> 00:00:18,718
Não minta pra mim, Dr. Lecter.

8
00:00:18,752 --> 00:00:21,721
-Eu acredito que meu irmão não vai parar
- Se você realmente quer matar

9
00:00:21,755 --> 00:00:25,425
seu irmão, Margot, espere até que você
consiga escapar ou ache alguém que faça

10
00:00:25,460 --> 00:00:27,260
Você é a terapeuta do Hanniba;
Lecter.

11
00:00:27,295 --> 00:00:30,330
Eu acredito em você

12
00:00:31,114 --> 00:00:34,201
Que resposta você quer ouvir, Will?

13
00:00:34,235 --> 00:00:36,269
O que está acontecendo agora

14
00:00:36,304 --> 00:00:39,839
e o que está prestes a acontecer é uma resposta

15
00:00:42,443 --> 00:00:44,978
Eu quero que você admita

16
00:00:46,981 --> 00:00:49,148
Eu quero que você admita o que você é

17
00:00:49,182 --> 00:00:51,517
Devo eu me denunciar como um monstro

18
00:00:51,551 --> 00:00:54,954
enquanto você se recusa a ver o monstro crescendo dentro de você?

19
00:01:09,202 --> 00:01:12,538
Porque não apelar para a minha natureza boa?

20
00:01:12,572 --> 00:01:14,873
Eu não sabia que você tinha uma

21
00:01:14,907 --> 00:01:17,209
Ninguém pode estar completamente ciente

22
00:01:17,244 --> 00:01:19,478
de outro ser humano a não ser que nós os amamos

23
00:01:21,914 --> 00:01:25,284
Por este amor vemos potencial no nosso amado

24
00:01:25,318 --> 00:01:28,254
através deste amor, nós permitimos nossos amados

25
00:01:28,288 --> 00:01:30,388
verem o seu potencial

26
00:01:38,665 --> 00:01:41,332
expressando este amor

27
00:01:41,367 --> 00:01:44,302
o potencial do nosso amado se torna realidade

28
00:02:02,555 --> 00:02:05,790
Eu te prometo uma reconquista

29
00:02:08,394 --> 00:02:12,129
Aqui está

30
00:03:05,314 --> 00:03:07,950
Hum, isso cheira maravilhoso

31
00:03:10,519 --> 00:03:13,321
Omelete Sacramonte com fígado e pão doce

32
00:03:15,324 --> 00:03:17,793
Sacramonte foi o cigano encapuzado de Granada

33
00:03:17,827 --> 00:03:21,095
Eu visitei Granada quando era jovem

34
00:03:23,098 --> 00:03:26,534
- Eu nunca.
- Não?

35
00:03:26,569 --> 00:03:29,971
Eu me apaixonei por muitas coisas, em particular a este prato

36
00:03:32,341 --> 00:03:34,576
Eu relembro tão vividamente meu tempo lá

37
00:03:34,610 --> 00:03:36,844
como se estivesse pintado nas paredes da minha mente

38
00:03:36,879 --> 00:03:41,616
Eu costumava ter medo de perder a minha memória

39
00:03:41,651 --> 00:03:44,585
O que eu não daria para esquecer uma coisa ou duas agora.

40
00:03:47,555 --> 00:03:50,024
Hum...

41
00:03:50,058 --> 00:03:52,260
Meus elogios ao cigano encapuzado de Granada

42
00:03:52,294 --> 00:03:54,262
A memória dá imortalidade a momentos, mas

43
00:03:54,296 --> 00:03:58,399
mas esquecimento promove uma mente são

44
00:03:58,433 --> 00:04:00,367
É bom esquecer

45
00:04:02,370 --> 00:04:04,505
O que voce está tentando esquecer, Jack?

46
00:04:04,539 --> 00:04:06,507
Dúvida

47
00:04:06,541 --> 00:04:09,142
Eu me deixei duvidar

48
00:04:09,177 --> 00:04:11,612
Sobre mim?

49
00:04:11,646 --> 00:04:13,714
Sobre Will

50
00:04:17,985 --> 00:04:20,954
I não posso mais discutir a saúde mental de Will contigo

51
00:04:20,988 --> 00:04:24,024
ou ninguém mais sem o consentimento dele

52
00:04:24,058 --> 00:04:28,128
Will é oficialmente meu paciente.
Ele me emprega agora, não o FBI

53
00:04:28,162 --> 00:04:31,799
Bem, vamos esperar que a sua terapia funcione

54
00:04:31,833 --> 00:04:34,701
A terapia apenas funciona quando nós temos um desejo genuíno

55
00:04:34,735 --> 00:04:37,136
de conhecermos a nós mesmos

56
00:04:37,170 --> 00:04:39,339
não de como poderíamos ser

57
00:06:33,271 --> 00:06:49,462
Sync por honeybunny
Traduzido em addic7ed.com

58
00:06:56,655 --> 00:06:59,456
Ah.

59
00:07:21,206 --> 00:07:24,608
Você se arrepende de algo?

60
00:07:24,643 --> 00:07:27,545
Em cada escolha há a possibilidade de arrependimento.

61
00:07:28,430 --> 00:07:30,607
De qualquer forma, eu escolho não fazer nada

62
00:07:30,727 --> 00:07:32,666
geralmente é um bom motivo

63
00:07:33,751 --> 00:07:37,654
Eu estou...

64
00:07:37,689 --> 00:07:39,856
cheio de remorso

65
00:07:42,359 --> 00:07:45,896
Uma vida sem remorso não seria uma vida

66
00:07:50,568 --> 00:07:53,336
Eu me arrependo do que fiz no estábulo

67
00:07:53,370 --> 00:07:56,707
Você teve sorte.
Eu estava lá.

68
00:07:58,710 --> 00:08:01,912
Oh não, não, não

69
00:08:01,946 --> 00:08:04,279
Ter sorte

70
00:08:04,314 --> 00:08:07,616
Não é o mesmo que cometer um engano

71
00:08:11,988 --> 00:08:14,056
O engano estava permitindo que você

72
00:08:14,091 --> 00:08:16,058
me parasse

73
00:08:16,093 --> 00:08:19,328
Então, você não se arrepende de não puxar o gatilho

74
00:08:21,331 --> 00:08:24,066
é não puxá-lo efetivamente

75
00:08:27,003 --> 00:08:30,106
isso seria mais exato

76
00:08:33,009 --> 00:08:35,009
você deve adaptar seu comportamento

77
00:08:35,044 --> 00:08:37,879
para evitar se sentir do mesmo jeito, Will

78
00:08:37,913 --> 00:08:40,449
Adaptar

79
00:08:43,453 --> 00:08:45,454
Evoluir

80
00:08:47,724 --> 00:08:50,091
Transformar

81
00:08:52,662 --> 00:08:54,663
Sim

82
00:08:57,400 --> 00:09:00,869
Eu quero que você feche seus olhos

83
00:09:00,903 --> 00:09:03,838
Imagine uma versão de eventos que você não iria se arrepender

84
00:09:27,962 --> 00:09:30,431
o que você vê?

85
00:09:33,435 --> 00:09:36,103
Uma oportunidade perdida...

86
00:09:36,137 --> 00:09:39,740
sentir...

87
00:09:39,775 --> 00:09:43,777
como eu me senti quando eu matei Garret Jacob Hobbs

88
00:09:45,446 --> 00:09:48,948
Sentir como

89
00:09:51,118 --> 00:09:54,287
como me senti quando pensei que tinha te matado.

90
00:09:57,591 --> 00:10:01,160
E como é sentir isso?

91
00:10:01,195 --> 00:10:03,896
Eu senti...

92
00:10:06,900 --> 00:10:10,704
...um quieto senso...

93
00:10:10,738 --> 00:10:12,706
de...

94
00:10:12,740 --> 00:10:15,474
poder

95
00:10:15,508 --> 00:10:18,377
bom

96
00:10:20,980 --> 00:10:23,882
Se lembre deste sentimento

97
00:10:27,387 --> 00:10:29,421
Eu tendo a sair deste prédio

98
00:10:29,456 --> 00:10:31,690
numa condição semelhante

99
00:10:31,725 --> 00:10:33,659
Você deve ser um paciente do Dr. Lecter

100
00:10:33,693 --> 00:10:35,694
Me desculpe?

101
00:10:35,729 --> 00:10:37,730
Você parece familiar

102
00:10:37,764 --> 00:10:39,732
Ou eu te conheço

103
00:10:39,766 --> 00:10:41,734
ou você me conhece

104
00:10:41,768 --> 00:10:44,135
Eu sou o cara que não matou todas aquelas pessoas

105
00:10:54,045 --> 00:10:56,681
Todos nós temos um medidor de humanidade que contrai

106
00:10:56,715 --> 00:10:58,816
quando vemos outras pessoas

107
00:11:00,819 --> 00:11:04,489
Diga-me Margot, o que contrai quando você vê teu irmão?

108
00:11:04,523 --> 00:11:06,924
Não o meu medidor de humanidade

109
00:11:08,927 --> 00:11:13,697
Você não reconhece em seu irmão básicos traços humanos?

110
00:11:13,731 --> 00:11:15,699
Você o desumaniza

111
00:11:15,733 --> 00:11:18,335
tanto quanto ele desumaniza você

112
00:11:18,370 --> 00:11:21,372
Ao menos, eu nunca serei a pior pessoa que eu conheço

113
00:11:23,375 --> 00:11:26,911
A tendência de vermos outros como inferiores a nós é universal

114
00:11:26,945 --> 00:11:29,546
meu irmão é menos humano

115
00:11:29,580 --> 00:11:31,782
e você é menos humano por isso

116
00:11:31,816 --> 00:11:34,551
você acabou de me desumanizar?

117
00:11:34,585 --> 00:11:36,686
Psiquiatras...

118
00:11:36,721 --> 00:11:38,522
que desumanizam pacientes são mais confortáveis

119
00:11:38,556 --> 00:11:41,425
com tratamentos dolorosos, porém eficientes

120
00:11:43,295 --> 00:11:45,896
Eu conheci um paciente seu.
Will Graham.

121
00:11:47,732 --> 00:11:50,467
Me pergunto qual tipo de tratamento doloroso porém eficiente

122
00:11:50,501 --> 00:11:53,102
que você prescreveu pra ele?

123
00:11:53,137 --> 00:11:55,204
O que você acha?

124
00:11:55,239 --> 00:11:58,875
Você apoia muito que eu mate meu irmão

125
00:11:58,910 --> 00:12:01,545
E eu aprecio o apoio

126
00:12:01,579 --> 00:12:03,580
de verdade

127
00:12:03,614 --> 00:12:05,916
Mas eu só posso imaginar o quando voce apoia

128
00:12:05,950 --> 00:12:08,117
o que will Graham está fazendo

129
00:12:08,152 --> 00:12:11,688
Que tipo de psiquiatra você é?

130
00:12:11,722 --> 00:12:15,058
Você já verificou a minha reputação

131
00:12:15,092 --> 00:12:17,827
Você sabe que tipo de psiquiatra eu sou

132
00:12:20,264 --> 00:12:22,698
Estou começando a entender.

133
00:12:39,383 --> 00:12:41,917
Desde que o FBI

134
00:12:41,952 --> 00:12:43,786
se envolve em ataques a animais, Jack?

135
00:12:43,820 --> 00:12:46,254
Desde quando alguém que está segurando a coleira

136
00:12:46,289 --> 00:12:48,256
do que quer que seja que está matando

137
00:12:48,291 --> 00:12:51,827
o esôfago foi destruído. A mordida quase o decapitou.

138
00:12:51,862 --> 00:12:55,531
O que quer que seja, não tem medo de humanos. Não mais.

139
00:12:55,565 --> 00:12:57,633
Estou pensando num urso ou um lobo

140
00:12:57,667 --> 00:12:59,702
Lobos e ursos não comem onde eles matam

141
00:12:59,736 --> 00:13:01,836
Eles teriam arrastado ele.

142
00:13:01,871 --> 00:13:03,911
Não tem nada comido aqui

143
00:13:03,939 --> 00:13:06,741
As vísceras estão expostas, a barriga aberta,

144
00:13:06,775 --> 00:13:09,711
mas não há sinal de mastigar ou roer, Jack

145
00:13:09,745 --> 00:13:13,181
Um animal vicioso ataca vítimas aleatoriamente e não come nada delas.

146
00:13:13,216 --> 00:13:14,983
Os mesmos padrões de ferimentos foram encontrados

147
00:13:15,018 --> 00:13:16,918
numa série de mutilações de gado

148
00:13:16,952 --> 00:13:18,853
na área. Evisceração,

149
00:13:18,888 --> 00:13:21,688
desmembramento, mas tudo calculado

150
00:13:21,723 --> 00:13:24,158
Mutilações de gado

151
00:13:24,192 --> 00:13:26,160
isso era prático?

152
00:13:26,194 --> 00:13:29,397
Ele vai matar de novo.
Ele vai ficar melhor nisso.

153
00:13:29,431 --> 00:13:32,233
E ele está urbanizando o seu animal

154
00:13:32,267 --> 00:13:35,436
trazendo-o pra mais perto da cidade

155
00:13:35,470 --> 00:13:39,173
se adaptando para presas maiores

156
00:13:39,207 --> 00:13:41,409
e ele não está negando seus instintos naturais

157
00:13:41,443 --> 00:13:44,644
ele está evoluindo-os

158
00:13:44,678 --> 00:13:47,164
é um esporte de sangue

159
00:14:03,195 --> 00:14:05,244
um lobo ou um urso?

160
00:14:08,810 --> 00:14:11,513
Oh...

161
00:14:11,547 --> 00:14:13,348
Hey, hey, este é

162
00:14:13,382 --> 00:14:15,250
K - Kevin. Uh,

163
00:14:15,284 --> 00:14:17,218
tente não encarar

164
00:14:17,253 --> 00:14:19,954
Eles irão... ou eles irão tirá-lo de mim

165
00:14:19,988 --> 00:14:22,924
Oh, desculpe

166
00:14:22,958 --> 00:14:25,893
Está bem

167
00:14:33,635 --> 00:14:35,636
Urso. Lobo.

168
00:14:37,505 --> 00:14:39,473
Ursos e lobos caçam juntos?

169
00:14:39,507 --> 00:14:41,587
Um, eu quero dizer, você poderia ensinar, treinar um urso

170
00:14:41,610 --> 00:14:44,111
para ser um lobo, ou um lobo para ser um urso

171
00:14:44,145 --> 00:14:47,647
Treine-os o suficiente e eles caçarão juntos

172
00:14:47,682 --> 00:14:50,417
se alimentarão juntos

173
00:14:50,452 --> 00:14:51,985
Hum... ok.

174
00:14:54,255 --> 00:14:56,723
Ch - chega - chega

175
00:14:56,757 --> 00:15:00,461
É o suficiente

176
00:15:00,495 --> 00:15:03,830
Eu poderia treinar você também, Will

177
00:15:06,634 --> 00:15:09,336
Hum.

178
00:15:11,405 --> 00:15:14,140
Esse tipo de amizade pode

179
00:15:14,174 --> 00:15:16,142
te incomodar

180
00:15:16,176 --> 00:15:18,277
haha

181
00:15:20,347 --> 00:15:22,616
Animais, eles tem...

182
00:15:22,650 --> 00:15:25,652
amizades, assim como nós.

183
00:15:29,657 --> 00:15:32,892
nós somos iguais

184
00:15:39,065 --> 00:15:41,867
Sim, vou tentar me lembrar disso

185
00:15:41,901 --> 00:15:45,538
Por favor, não culpe os animais

186
00:15:45,572 --> 00:15:48,141
- Não.
- Não.

187
00:15:48,175 --> 00:15:50,243
o homem é a única criatura

188
00:15:50,277 --> 00:15:53,479
que precisa matar

189
00:17:01,446 --> 00:17:03,781
Oh, deus

190
00:17:28,306 --> 00:17:30,274
argh!

191
00:19:51,945 --> 00:19:55,314
Matar

192
00:20:00,687 --> 00:20:02,654
Ah!

193
00:20:20,473 --> 00:20:22,775
Não é um animal

194
00:20:22,809 --> 00:20:25,878
É um homem que quer ser um animal

195
00:20:32,684 --> 00:20:34,652
Ele acredita que é um animal

196
00:20:34,686 --> 00:20:37,088
Não é o que ele acredita.
É o que ele imagina.

197
00:20:37,123 --> 00:20:39,657
Bem, o que ele quer?

198
00:20:39,691 --> 00:20:41,960
Eles quer matar.

199
00:20:44,696 --> 00:20:47,932
Nada pessoal sobre isso

200
00:20:47,966 --> 00:20:51,168
Ele não os conhece.
Não precisa conhece-los

201
00:20:51,202 --> 00:20:53,638
Ele só...

202
00:20:53,672 --> 00:20:55,640
encontra-os

203
00:20:55,674 --> 00:20:57,642
Presa

204
00:20:57,676 --> 00:21:00,044
este tipo de psicose

205
00:21:00,078 --> 00:21:02,112
não apenas desliza pelo sistema

206
00:21:02,147 --> 00:21:05,049
Em algum lugar, alguém percebeu isso

207
00:21:05,083 --> 00:21:07,051
se é psicose

208
00:21:07,085 --> 00:21:09,186
ele entrou de alguma forma,

209
00:21:09,220 --> 00:21:11,688
domou-o,

210
00:21:11,722 --> 00:21:15,426
fez disso um terno

211
00:21:15,460 --> 00:21:17,995
ele é um engenheiro

212
00:21:18,029 --> 00:21:20,397
ou entende de engenharia

213
00:21:22,367 --> 00:21:25,869
ele sabe construir

214
00:21:25,903 --> 00:21:28,505
Ele construiu a sua besta

215
00:21:28,539 --> 00:21:31,207
Ele é um estudante de predadores

216
00:21:48,170 --> 00:21:50,403
"nenhuma besta é mais selvagem que o homem

217
00:21:50,438 --> 00:21:53,440
quando possuído com poder à altura de sua própria ira."

218
00:21:53,474 --> 00:21:55,442
Não é ira

219
00:21:55,476 --> 00:21:58,244
ira é uma resposta emocional

220
00:21:58,279 --> 00:22:00,814
pra ser provocada.
Isso é algo mais

221
00:22:00,848 --> 00:22:03,984
o que é?

222
00:22:04,018 --> 00:22:06,019
Instinto

223
00:22:08,255 --> 00:22:10,691
- É o modo como ele pensa
- O modo que qualquer animal pensa

224
00:22:10,725 --> 00:22:14,327
dependendo das limitações de mente e corpo

225
00:22:14,361 --> 00:22:18,264
Se aprendemos nossas limitações muito cedo,

226
00:22:18,299 --> 00:22:20,833
nunca aprendemos o nosso poder

227
00:22:20,867 --> 00:22:24,504
suas vítimas foram rasgadas no meio.
eu diria que ele aprendeu o seu poder.

228
00:22:24,538 --> 00:22:28,040
Ele reclamou seu poder

229
00:22:28,075 --> 00:22:30,410
Você pode imaginar rasgar alguém no meio?

230
00:22:32,346 --> 00:22:35,315
ou você iria preferir usar uma arma?

231
00:22:35,349 --> 00:22:38,518
Com armas falta intimidade

232
00:22:38,552 --> 00:22:41,187
Você coloca um evento em movimento

233
00:22:41,222 --> 00:22:43,189
com uma arma;
você não o completa

234
00:22:43,224 --> 00:22:45,592
você fantasia sobre me matar

235
00:22:45,626 --> 00:22:47,727
com suas mãos

236
00:22:47,761 --> 00:22:50,630
o que seria mais satisfatório que puxar um gatilho?

237
00:22:53,199 --> 00:22:55,768
sim

238
00:22:59,205 --> 00:23:01,641
quando você mandou o homem pra me matar,

239
00:23:01,675 --> 00:23:05,011
quando você se imaginou me matando?

240
00:23:05,045 --> 00:23:08,114
Viver vividamente, como se

241
00:23:08,148 --> 00:23:12,251
suas mãos apertando 
a corda em volta do meu pescoço?

242
00:23:12,285 --> 00:23:14,820
Ou você estava simplesmente se escondendo?

243
00:23:17,724 --> 00:23:19,791
Eu não estava me escondendo de nada na primeira vez

244
00:23:19,825 --> 00:23:23,495
- Eu tentei te matar.
- Você estava se escondendo...

245
00:23:23,530 --> 00:23:26,698
atrás de uma arma

246
00:23:32,605 --> 00:23:36,007
você deve se permitir ser íntimos com os seus instintos, Will.

247
00:23:43,115 --> 00:23:45,450
A comparação do raio das mordidas que se encaixa

248
00:23:45,485 --> 00:23:47,786
com as feridas dá vítima é de um urso das cavernas

249
00:23:47,820 --> 00:23:50,054
Mesmo o lobo terrível, que é a maior espécie

250
00:23:50,088 --> 00:23:52,456
do gênero Canino é pequeno em comparação

251
00:23:52,491 --> 00:23:54,425
Mas um urso das cavernas não fez isso

252
00:23:54,459 --> 00:23:56,527
Principalmente porque é vegetariano

253
00:23:56,562 --> 00:23:58,563
e estão extintos por 28 mil anos

254
00:23:58,597 --> 00:24:02,366
principalmente porque a força da mordida relativa ao tamanho de um crânio

255
00:24:02,401 --> 00:24:04,569
não se encaixa com a quantidade de dano que nós estamos vendo.

256
00:24:04,603 --> 00:24:06,270
O que poderia?

257
00:24:06,305 --> 00:24:08,605
Puxa-catracas 
e pneumáticos, talvez.

258
00:24:08,639 --> 00:24:11,675
Ingenuidade muito sofisticada para qualquer tipo de animal

259
00:24:11,709 --> 00:24:13,810
- homem ou besta
- animais são muito mais

260
00:24:13,844 --> 00:24:16,813
parecidos com humanos do que pecebemos

261
00:24:16,847 --> 00:24:19,082
e humanos são muito mais parecidos com aminais

262
00:24:19,116 --> 00:24:21,150
uma fina barreira entre nós

263
00:24:21,185 --> 00:24:25,188
e para alguns, esta barrira é muito fina

264
00:24:25,223 --> 00:24:28,925
Olá Dr. Lecter

265
00:24:28,959 --> 00:24:32,761
Com o que algo assim se parece?

266
00:24:32,795 --> 00:24:35,864
Alguém afetado por este tipo de espécie

267
00:24:35,898 --> 00:24:38,300
tipicamente tem outra condição.

268
00:24:38,335 --> 00:24:40,336
Desordens de humor

269
00:24:40,370 --> 00:24:42,504
depressão clínica

270
00:24:42,539 --> 00:24:45,274
- esquizofrenia.
- tipicamente?

271
00:24:45,308 --> 00:24:48,110
Eles podem não apresentar a todos.

272
00:24:48,144 --> 00:24:49,978
Seu assassino pode ter 
construiu uma ponte entre

273
00:24:50,012 --> 00:24:52,615
que ele aparenta ser e 
o que ele sabe que se tornou.

274
00:24:52,649 --> 00:24:54,450
Ele não construiu
uma ponte, Doutor...

275
00:24:54,484 --> 00:24:57,119
he built a traje.

276
00:24:57,153 --> 00:25:00,222
O que ele busca é a transformação.

277
00:25:02,225 --> 00:25:05,260
Você já viu
algo como isso antes?

278
00:25:13,602 --> 00:25:15,570
Isso ameaça
a violação da

279
00:25:15,604 --> 00:25:18,439
confidencialidade médico-paciente,
por isso tenha cuidado.

280
00:25:18,474 --> 00:25:20,776
Você já viu algo assim?

281
00:25:20,810 --> 00:25:23,944
Anos atrás, eu tratei um paciente
que se encaixa no perfil.

282
00:25:23,979 --> 00:25:26,480
Um adolescente que sofreu

283
00:25:26,514 --> 00:25:29,449
o que eu descreveria como 
um transtorno de identidade.

284
00:25:29,484 --> 00:25:33,120
Este menino via a si mesmo 
como uma besta?

285
00:25:33,155 --> 00:25:37,357
Durante a terapia, ele relatou 
que em um momento de clareza.

286
00:25:37,392 --> 00:25:39,860
Ele entendeu naquele momento,
que era um animal

287
00:25:39,895 --> 00:25:43,864
nascido no corpo de um homem.

288
00:25:43,899 --> 00:25:45,866
Ele manteve uma vida solitária.

289
00:25:45,901 --> 00:25:49,670
Ele iria se esconder e se comportar 
assemelhante ao comportamento animal.

290
00:25:49,704 --> 00:25:52,371
- Ele estava delirante.
- Não necessariamente.

291
00:25:52,406 --> 00:25:54,640
Ele não acreditava em metamorfose

292
00:25:54,708 --> 00:25:56,676
poderia fisicamente tomar lugar

293
00:25:56,710 --> 00:25:58,790
mais isso não iria pará-lo de tentar alcançar

294
00:26:00,714 --> 00:26:03,149
Ele seria um homem crescido agora?

295
00:26:03,184 --> 00:26:07,086
E, como ele cresceu
em sabedoria e confiança,

296
00:26:07,121 --> 00:26:10,156
ele já sente que não tem mais que
satisfazer suas necessidades na clandestinidade.

297
00:26:10,191 --> 00:26:12,826
Quais são suas necessidades,
Dr. Lecter ?

298
00:26:12,860 --> 00:26:16,662
Selvageria.

299
00:26:31,377 --> 00:26:34,046
Museu fechado.

300
00:26:43,322 --> 00:26:47,124
Olá , Randall.

301
00:26:49,962 --> 00:26:51,963
Dr. Lecter

302
00:26:54,766 --> 00:26:56,734
Você sempre será comandando

303
00:26:56,768 --> 00:26:59,370
Pela sua fascinação com dentes

304
00:27:01,673 --> 00:27:04,175
Isso é o que você me disse quando eles

305
00:27:04,209 --> 00:27:06,210
na primeira vez

306
00:27:06,245 --> 00:27:09,079
foi isso que eu disse?

307
00:27:09,113 --> 00:27:11,081
sim

308
00:27:11,115 --> 00:27:14,384
eu estava chorando

309
00:27:14,418 --> 00:27:17,988
eu temia falar sobre o que estava errado comigo e...

310
00:27:18,022 --> 00:27:21,457
você facilitou isso

311
00:27:21,492 --> 00:27:25,161
outras visitas também

312
00:27:27,164 --> 00:27:30,767
A vida de um terapeuta é igualmente conselho e curiosidade

313
00:27:32,770 --> 00:27:34,771
Nós colocamos um paciente no caminho

314
00:27:34,805 --> 00:27:36,773
mas ficamos a pensar onde este caminho

315
00:27:36,807 --> 00:27:39,409
os levará

316
00:27:41,412 --> 00:27:44,280
Você chegou tão longe, Randall

317
00:27:47,117 --> 00:27:49,419
muito tempo desde que você me tratou

318
00:27:51,422 --> 00:27:53,389
o que é o porque eu queria falar com você

319
00:27:53,424 --> 00:27:55,425
sobre seu maravilhoso progresso

320
00:27:55,459 --> 00:27:58,293
por apenas um momento, em particular

321
00:28:01,864 --> 00:28:04,833
eu vi o que você tem feito

322
00:28:07,403 --> 00:28:09,404
o que eu fiz?

323
00:28:09,439 --> 00:28:13,408
você deu gritos...

324
00:28:13,443 --> 00:28:17,345
como um escultor carrega poeira da pedra recém batida

325
00:28:20,115 --> 00:28:23,919
aquele garoto chorando não se apega mais a você

326
00:28:26,121 --> 00:28:28,156
o que se apega a você agora?

327
00:28:30,492 --> 00:28:33,160
o que se agarra aos seus dentes?

328
00:28:37,231 --> 00:28:39,399
Pedaços irregulares de couro cabeludo..

329
00:28:41,402 --> 00:28:46,073
...arrastando suas mechas de cabelo como cometas

330
00:28:47,909 --> 00:28:50,177
Lindo

331
00:28:52,514 --> 00:28:54,548
Eles estão olhando para você.

332
00:28:54,583 --> 00:28:58,285
Eu não acho que posso parar.

333
00:28:58,319 --> 00:29:00,720
Eu não quero que você.

334
00:29:00,754 --> 00:29:02,922
Mas eles vão encontrá-lo, Randall.

335
00:29:05,226 --> 00:29:07,361
Quando o fizerem,

336
00:29:07,395 --> 00:29:10,397
é importante que você faça
exatamente o que eu digo.

337
00:29:28,314 --> 00:29:30,214
Você queria falar comigo?

338
00:29:30,248 --> 00:29:31,834
Ah, Randall Tier.

339
00:29:31,954 --> 00:29:34,218
Agente Especial Jack 
Crawford com o FBI.

340
00:29:34,252 --> 00:29:36,108
Este é Will Graham.

341
00:29:36,228 --> 00:29:39,818
Uh... você...
pôs tudos junto?

342
00:29:40,163 --> 00:29:43,665
- Sim, eu pus.
- Bom trabalho.

343
00:29:46,369 --> 00:29:48,370
O que é isso?

344
00:29:48,405 --> 00:29:50,772
Isso é um urso das cavernas.

345
00:29:50,807 --> 00:29:52,648
Você pôs juntos
um monte de ursos das cavernas, não é?

346
00:29:52,675 --> 00:29:55,944
Sim, Eu coloquei-os juntos, separei-os, coloquei-os juntos novamente

347
00:29:55,979 --> 00:29:58,546
Você entende sua mecânica
e como eles são projetados?

348
00:29:58,581 --> 00:30:01,549
Entendemos muito sobre
ursos das cavernas. Seus fósseis

349
00:30:01,584 --> 00:30:05,153
foram encontrados na casa das dezenas de
milhares de pessoas, todo o sul da Europa.
Muito comum.

350
00:30:05,187 --> 00:30:08,189
A razão de eu perguntar é porque...

351
00:30:08,224 --> 00:30:11,326
um crânio urso das cavernas

352
00:30:11,360 --> 00:30:13,528
foi utilizado recentemente
como a arma do crime.

353
00:30:13,562 --> 00:30:15,563
Mandíbulas pré-históricos e garras

354
00:30:15,598 --> 00:30:17,565
são projetados para fazer
o que eles fazem melhor.

355
00:30:17,600 --> 00:30:20,702
As vítimas foram dilaceradas.

356
00:30:22,537 --> 00:30:24,905
Usado a ferramenta certa para o trabalho.

357
00:30:24,940 --> 00:30:26,974
Bem, olhe dentro do crânio

358
00:30:27,009 --> 00:30:29,576
e você vai encontrar o que é o trabalho.

359
00:30:29,611 --> 00:30:33,180
Você tem um histórico de problemas
com as coisas dentro de sua cabeça.

360
00:30:33,214 --> 00:30:35,215
Não é mesmo, Mr. Tier?

361
00:30:37,619 --> 00:30:39,687
Do que isso se trata?

362
00:30:41,690 --> 00:30:43,791
você acha que eu matei alguém com um fóssil?

363
00:30:46,261 --> 00:30:50,264
Eu tinha uma desordem de identidade

364
00:30:50,298 --> 00:30:52,732
os médicos me disseram que o mapa interno

365
00:30:52,767 --> 00:30:55,235
do meu corpo não se encaixava de fato

366
00:30:55,270 --> 00:30:57,271
você sabe como é

367
00:30:57,305 --> 00:30:59,273
quando a pele que você está usando não serve?

368
00:30:59,307 --> 00:31:03,943
- eu posso imaginar
- eu sei quem eu sou agora

369
00:31:03,978 --> 00:31:07,214
e eu estou muito melhor agora

370
00:31:07,248 --> 00:31:10,184
estou socializando
tomo meus medicamentos

371
00:31:10,218 --> 00:31:12,452
estou empregado. e trabalho

372
00:31:12,487 --> 00:31:15,355
bastante

373
00:31:15,390 --> 00:31:17,490
E sou prova de que doenças mentais são tratáveis

374
00:31:33,106 --> 00:31:36,809
shh, shh

375
00:31:36,843 --> 00:31:39,277
oi

376
00:31:39,312 --> 00:31:41,079
eu não sei se você se lembra de mim

377
00:31:41,113 --> 00:31:43,915
mas eu te encontrei na sala de espera do consultório do Dr. Lecter

378
00:31:43,949 --> 00:31:46,984
eu me lembro.
como você me encontrou?

379
00:31:47,019 --> 00:31:50,322
bem, acontece que você é famoso

380
00:31:50,356 --> 00:31:52,257
hum...

381
00:31:52,291 --> 00:31:55,627
Você não é exatamente anônima, Margot

382
00:31:55,661 --> 00:31:58,162
Você, hum, deu uma olhada na agenda do Dr. Lecter?

383
00:32:00,333 --> 00:32:02,800
Sim, isso é exatamente o que eu fiz.

384
00:32:06,339 --> 00:32:09,641
Está frio.
Você tem algum whiskey?

385
00:32:16,514 --> 00:32:19,751
O que o herdeiro da dinastia Abatedouro Verger

386
00:32:19,785 --> 00:32:22,286
está fazendo em minha porta?

387
00:32:22,320 --> 00:32:24,321
Oh, meu irmão é o herdeiro,

388
00:32:24,356 --> 00:32:26,523
não eu.

389
00:32:26,558 --> 00:32:29,861
Eu tenho as peças erradas e as providências erradas para peças.

390
00:32:34,800 --> 00:32:38,035
Você não respondeu minha pergunta.

391
00:32:38,070 --> 00:32:41,338
Veio para uma referência de caráter.

392
00:32:41,373 --> 00:32:44,508
Paciente para paciente.

393
00:32:44,542 --> 00:32:47,077
O que você acha da terapia do Dr Lecter?

394
00:32:49,080 --> 00:32:51,848
Isso depende para  que você está em terapia.

395
00:32:51,883 --> 00:32:55,286
Oh, eu estou em terapia para todos os tipos de razões.

396
00:32:55,320 --> 00:32:58,121
O Vergers abate 86 000 bovinos por dia

397
00:32:58,156 --> 00:33:00,123
e 36 000 porcos,

398
00:33:00,158 --> 00:33:02,926
dependendo da estação,

399
00:33:02,960 --> 00:33:05,128
mas isso é somente a carnificina pública

400
00:33:05,163 --> 00:33:09,132
qual é a sua carnificina particular?

401
00:33:09,167 --> 00:33:12,869
Eu tentei matar meu irmão.

402
00:33:15,406 --> 00:33:18,508
Bem, eu suponho que ele merecia.

403
00:33:20,778 --> 00:33:24,047
Alguma vez.

404
00:33:26,617 --> 00:33:29,786
Qual é a sua carnificina particular?

405
00:33:34,558 --> 00:33:37,260
Eu tentei matar o Dr Lecter.

406
00:33:39,130 --> 00:33:41,130
Será que ele merecia?

407
00:33:44,500 --> 00:33:47,903
O que você acha?

408
00:33:47,938 --> 00:33:51,006
Eu não sei o que eu acho.

409
00:33:51,041 --> 00:33:54,009
Nem eu.

410
00:33:54,044 --> 00:33:59,014
Nós temos muito em comum.

411
00:33:59,049 --> 00:34:02,218
Embora eu duvide que o Dr Lecter

412
00:34:02,252 --> 00:34:05,120
deu-lhe o mesmo conselho sobre assassinato que ele me deu.

413
00:34:05,155 --> 00:34:07,789
e o que foi isso?

414
00:34:07,824 --> 00:34:10,191
Ele disse...

415
00:34:10,226 --> 00:34:12,193
'Se na primeira vez você não teve sucesso,

416
00:34:12,228 --> 00:34:14,596
tente outra vez'

417
00:34:26,041 --> 00:34:28,510
Estou curioso sobre o que acontecerá

418
00:34:28,544 --> 00:34:31,780
Se seu paciente começou comparando anotações, Dr Lecter

419
00:34:33,783 --> 00:34:36,751
O que Randall Tier terá para falar para mim?

420
00:34:36,785 --> 00:34:39,720
O que Randall Tier falou para você?

421
00:34:39,755 --> 00:34:43,224
Ele disse que estava muito melhor agora,

422
00:34:43,259 --> 00:34:45,493
que sua doença mental foi tratada.

423
00:34:45,527 --> 00:34:48,429
Randall Tier é uma história de sucesso.

424
00:34:48,463 --> 00:34:50,498
Você acredita na inocência dele?

425
00:34:50,532 --> 00:34:53,201
Eu acredito...

426
00:34:53,235 --> 00:34:56,271
sua terapia foi um sucesso

427
00:34:56,305 --> 00:34:59,540
você pode ser persuasivo

428
00:35:03,077 --> 00:35:05,946
Quantos já houve?

429
00:35:05,980 --> 00:35:09,082
Como Randall Tier?

430
00:35:09,117 --> 00:35:11,651
Como eu?

431
00:35:13,487 --> 00:35:15,655
Todo paciente é único.

432
00:35:19,693 --> 00:35:22,695
Sua psiquiatra veio me visitar

433
00:35:22,730 --> 00:35:25,465
no hospital antes do meu julgamento

434
00:35:28,701 --> 00:35:30,702
Dra Du Maurier

435
00:35:30,737 --> 00:35:32,972
Ela disse que acreditava em mim

436
00:35:36,910 --> 00:35:39,378
Ela sabia que havia outros como eu.

437
00:35:39,413 --> 00:35:41,380
Fascinante.

438
00:35:41,415 --> 00:35:44,050
Você matou ela?

439
00:35:44,084 --> 00:35:46,385
Não.

440
00:35:55,429 --> 00:35:59,164
O que você pensa quando você
pensa em matar?

441
00:36:05,171 --> 00:36:07,405
Eu penso em Deus.

442
00:36:07,440 --> 00:36:11,109
Bondade e Maldade.

443
00:36:11,143 --> 00:36:14,612
Bondade e Maldade não tem nada
com Deus.

444
00:36:16,615 --> 00:36:19,484
Eu coleciono desabamentos de
igrejas.

445
00:36:19,518 --> 00:36:22,053
Você viu aquela queda recente 
na Sicília?

446
00:36:24,056 --> 00:36:26,691
A fachada caiu sobre 65 avós

447
00:36:26,725 --> 00:36:28,893
durante uma missa especial

448
00:36:31,496 --> 00:36:34,698
Era o mal? Era Deus?

449
00:36:36,701 --> 00:36:38,668
se ele está lá emcima

450
00:36:38,703 --> 00:36:40,737
ele ama isso

451
00:36:43,041 --> 00:36:45,242
tifóide e cisnes

452
00:36:45,276 --> 00:36:47,444
vem tudo do mesmo lugar.

453
00:36:52,250 --> 00:36:54,918
Randall Tier acredita em Deus?

454
00:36:58,123 --> 00:37:00,789
Talvez você deva ter uma 
conversa mais pessoal

455
00:37:00,824 --> 00:37:04,293
com o Sr. Tier e perguntar
para ele em que ele acredita.

456
00:37:32,358 --> 00:37:34,727
A solidão do que você fez deve ser respeitada

457
00:37:34,847 --> 00:37:36,607
e eu tenho a intenção de honrar isso

458
00:37:37,519 --> 00:37:39,854
Eu somente venho ofertar palavras de encorajamento

459
00:37:41,857 --> 00:37:45,493
Você está se transformando, Randall,

460
00:37:45,527 --> 00:37:48,029
e esta besta é o seu íntimo superior

461
00:37:48,064 --> 00:37:50,465
Seus corpos, vozes...

462
00:37:50,499 --> 00:37:52,500
e vontades são um.

463
00:37:54,703 --> 00:37:57,138
Revela no que você é

464
00:38:21,196 --> 00:38:23,897
Hey!

465
00:38:26,767 --> 00:38:29,803
imbecil! imbecil!

466
00:39:24,423 --> 00:39:26,490
Oh, shh, shh

467
00:41:46,661 --> 00:41:48,696
Eu diria que isso nos deixa quites

468
00:41:52,033 --> 00:41:55,202
Eu mandei alguém pra te matar

469
00:41:55,236 --> 00:41:57,237
você mandou alguém pra me matar

470
00:42:01,442 --> 00:42:04,044
Quites.

471
00:42:06,338 --> 00:42:16,790
Sync por honeybunny
Traduzido em addic7ed.com

