1
00:00:00,000 --> 00:00:04,788
.:: The Tuunz ::.
Simpso,Ons!

2
00:00:04,789 --> 00:00:06,162
Ah, não.

3
00:00:12,220 --> 00:00:14,062
RECALL TOTAL
TODOS OS PRODUTOS ESTRAGADOS

4
00:00:15,399 --> 00:00:18,309
NÃO SE PODE FAZER PEGADINHA
DE 1º DE ABRIL NO DIA 27

5
00:01:45,790 --> 00:01:47,126
Venha cá, seu pequeno...

6
00:01:55,417 --> 00:01:57,917
TRADUÇÃO: iSa | Kah
Nathy | RicardiN

7
00:01:57,918 --> 00:02:00,418
REVISÃO:
@Maubri84

8
00:02:00,419 --> 00:02:02,411
S25E19 - What to Expect
When Bart's Expecting

9
00:02:03,806 --> 00:02:06,142
FECHADO PARA REUNIÃO

10
00:02:07,642 --> 00:02:12,078
Bem vindos, amigos donos de
bar, cachaceiros e cervejeiros.

11
00:02:12,079 --> 00:02:15,482
Estamos aqui porque o consumo
das bebidas caiu muito.

12
00:02:15,483 --> 00:02:18,818
Bares pequenos não podem
competir com grandes lojas

13
00:02:18,819 --> 00:02:21,002
como o Celeiro de Bira
e o Cidade da Dose.

14
00:02:21,003 --> 00:02:23,392
VINHO POR GALÃO

15
00:02:25,026 --> 00:02:28,495
Atenção, este é o proprietário
do aeroporto do bar falando.

16
00:02:28,496 --> 00:02:31,698
Estamos passando por uma
turbulência financeira.

17
00:02:31,699 --> 00:02:32,999
Por favor,
mantenham a calma.

18
00:02:33,000 --> 00:02:34,601
Agora vamos assistir
a este vídeo informativo

19
00:02:34,602 --> 00:02:38,004
que vai ajudar
a salvar o nosso negócio.

20
00:02:38,839 --> 00:02:39,985
Obrigado, Cap.

21
00:02:39,986 --> 00:02:43,376
O que eu estou propondo é uma
Maratona de Pubs Super-heróica!

22
00:02:43,377 --> 00:02:45,708
Nossa clientela
se vestirá com fantasia

23
00:02:45,709 --> 00:02:47,511
e vai beber
de bar em bar.

24
00:02:47,512 --> 00:02:50,654
As máscaras os farão se sentirem
desinibidos e invulneráveis.

25
00:02:52,933 --> 00:02:54,081
E isso não é tudo.

26
00:02:54,082 --> 00:02:55,595
Por que você não conta
pra eles, Moe?

27
00:02:55,596 --> 00:02:56,883
Pode deixar, Moe.

28
00:02:56,884 --> 00:03:00,067
Podemos criar nomes de heróis
com bebidas e cobrar em dobro!

29
00:03:00,068 --> 00:03:02,611
Como, Nick Fury,
Agent of Schnapps;

30
00:03:02,612 --> 00:03:04,070
Sexo no Batmóvel;

31
00:03:04,071 --> 00:03:05,148
e Wolveriskey.

32
00:03:05,149 --> 00:03:07,742
Aqui, deem uma olhadinha
mo meu portfólio.

33
00:03:07,743 --> 00:03:13,635
HERÓIS NÃO DEIXAM OS AMIGOS
SEGUIREM SÓBRIOS

34
00:03:16,152 --> 00:03:18,603
OS RESSACUDOS

35
00:03:18,604 --> 00:03:21,388
FRANKSBÊBADOS
5 DA TARDE EM ALGUM LUGAR

36
00:03:21,389 --> 00:03:23,864
O COTOVELO FLEXÍVEL

37
00:03:25,521 --> 00:03:26,901
Em chamas!

38
00:03:28,522 --> 00:03:30,133
Oh Deus, oh Deus, oh Deus!

39
00:03:32,727 --> 00:03:33,806
Eu não consigo respirar!

40
00:03:34,718 --> 00:03:35,977
Não, não, não!

41
00:03:35,978 --> 00:03:38,245
Por que chamam isso
de cerveja no metro?

42
00:03:38,246 --> 00:03:40,000
Fácil. Depois de beber
um desses,

43
00:03:40,001 --> 00:03:41,735
você não consegue
andar nem um metro.

44
00:03:57,885 --> 00:04:00,086
Bem, é melhor ir para casa.

45
00:04:00,087 --> 00:04:02,087
A doçura terminou horas atrás.

46
00:04:03,357 --> 00:04:05,380
Homer, a melhor
coisa para você fazer

47
00:04:05,381 --> 00:04:07,686
nesta situação é
continuar bebendo.

48
00:04:20,074 --> 00:04:23,376
Oh, por que está fazendo
isso comigo, bebida?

49
00:04:23,377 --> 00:04:25,604
Eu bebi todo
tipo de você!

50
00:04:25,605 --> 00:04:27,059
-Até mais, Homer!
-Tchau, papai!

51
00:04:27,060 --> 00:04:29,652
Tenham um bom dia,
vocês dois!

52
00:04:29,653 --> 00:04:31,161
Não sejam eu!

53
00:04:38,025 --> 00:04:40,093
É o meu pai!

54
00:04:41,529 --> 00:04:44,130
Espere, acho que acabei
de sugar um dólar!

55
00:04:46,441 --> 00:04:47,777
José, aperte o botão!

56
00:04:47,778 --> 00:04:49,836
Nem todos somos Josés, cara.

57
00:04:55,710 --> 00:04:57,410
Oh! Arte.

58
00:04:57,411 --> 00:04:59,072
Simpson! Sem choro!

59
00:04:59,073 --> 00:05:00,331
Toda vez que faço arte,

60
00:05:00,332 --> 00:05:03,240
algum professor "bonzinho"
envia direto para um terapeuta.

61
00:05:03,241 --> 00:05:05,747
Seu material é mesmo
bem perturbador.

62
00:05:05,748 --> 00:05:07,688
Eu nunca fiz
nada daquilo!

63
00:05:07,689 --> 00:05:10,025
Você vai fazer arte,
você vai apreciar arte,

64
00:05:10,026 --> 00:05:13,292
e vai fazer algo
que sua mãe possa usar.

65
00:05:13,293 --> 00:05:15,416
DO BART
COM AMOR

66
00:05:19,020 --> 00:05:22,094
Maggie!
Por que fez isso?

67
00:05:24,638 --> 00:05:28,370
Oh, eu só vim
para tirar o lixo!

68
00:05:28,371 --> 00:05:30,961
E vai sair daqui imortal!

69
00:05:30,962 --> 00:05:32,735
Além disso,
levando o lixo para fora.

70
00:05:33,571 --> 00:05:34,910
Honesta!

71
00:05:34,911 --> 00:05:36,569
Inspiradora!

72
00:05:36,570 --> 00:05:39,056
Sim...
necessária!

73
00:05:39,057 --> 00:05:41,962
Oh, Milhouseanesca!

74
00:05:41,963 --> 00:05:44,655
Oh, Bart,
é maravilhoso!

75
00:05:44,656 --> 00:05:46,303
Mesmo?! Maravilhoso?!

76
00:05:46,304 --> 00:05:47,775
Eu só afoguei
um gafanhoto na tinta

77
00:05:47,776 --> 00:05:49,417
e deixei ele engatinhar
no papel até que morra.

78
00:05:49,418 --> 00:05:50,808
Você sabe o nome disso?

79
00:05:50,809 --> 00:05:53,273
Arte conceitual
Mixed-media.

80
00:05:53,274 --> 00:05:55,405
Não, não é,
porque eu odeio arte.

81
00:05:55,406 --> 00:05:57,481
Oh, então
é arte de protesto!

82
00:05:57,482 --> 00:05:59,042
Pare de me encorajar!

83
00:05:59,043 --> 00:06:01,756
Eu admirarei você de longe!

84
00:06:03,652 --> 00:06:05,242
ME AJUDE

85
00:06:08,244 --> 00:06:10,227
Shauna? O que você
está fazendo aqui?

86
00:06:10,228 --> 00:06:12,191
Treinando para
as Olimpíadas.

87
00:06:13,087 --> 00:06:15,692
Tenho que encontrar uma forma de
me livrar da professora de arte.

88
00:06:15,693 --> 00:06:17,428
Fácil. Vodu.

89
00:06:17,429 --> 00:06:19,469
Existe uma rainha do vodu
que possa me indicar?

90
00:06:19,470 --> 00:06:22,130
Tem sim. Ela vive em um trailer
lá em Yogurtland.

91
00:06:22,131 --> 00:06:23,163
Agora me beije.

92
00:06:23,164 --> 00:06:24,496
Eu quero deixar
alguém puto.

93
00:06:26,145 --> 00:06:27,443
<i>O que você
está fazendo?

94
00:06:27,444 --> 00:06:30,103
O que meu pesadelo de filha
está aprontando agora?

95
00:06:33,395 --> 00:06:36,643
Agora você tem tudo
o que precisa para o vodu.

96
00:06:36,644 --> 00:06:38,034
Você gostaria de um saco?

97
00:06:38,035 --> 00:06:41,396
-Sim, senhora.
-Papel ou plástico?

98
00:06:42,494 --> 00:06:43,494
Plástico?!

99
00:06:43,495 --> 00:06:45,289
Como o pé de galinha
disse que escolheria!

100
00:06:53,367 --> 00:06:55,595
Ok, conseguiu
o DNA de Trunch?

101
00:06:55,596 --> 00:06:57,566
Sim, tirei da bolsa dela.

102
00:06:59,141 --> 00:07:00,417
Como você fez isso?

103
00:07:00,418 --> 00:07:02,411
Professores de arte
não tem uma mesa.

104
00:07:02,412 --> 00:07:04,497
Simplesmente jogam
a bolsa em qualquer lugar.

105
00:07:06,140 --> 00:07:08,877
Feitiço vodu,
feitiço vodu,

106
00:07:08,878 --> 00:07:11,294
bico de gaivota
e ossos de urubu,

107
00:07:11,295 --> 00:07:13,801
Coração Roxo
e lagrima amiga...

108
00:07:15,649 --> 00:07:19,026
Tinha que ser
lágrima de amigo?!

109
00:07:19,027 --> 00:07:21,871
Envie-a pra casa
com dor de barriga!

110
00:07:24,592 --> 00:07:27,531
Ah, é... precisamos de mais
uma coisa da bolsa dela.

111
00:07:27,532 --> 00:07:29,003
Eu tenho estes.

112
00:07:29,946 --> 00:07:32,386
Ela tem ingressos para peça
"Deus da Carnificina".

113
00:07:32,387 --> 00:07:34,389
Orquestra?!

114
00:07:34,390 --> 00:07:36,449
Com o salário
de um professor de arte?

115
00:07:36,450 --> 00:07:38,352
Isso que é magia negra!

116
00:07:39,382 --> 00:07:40,640
Onde está a Srª Trunch?

117
00:07:40,641 --> 00:07:42,609
Preciso saber a densidade
correta de "pontos"

118
00:07:42,610 --> 00:07:44,444
em meu pontilhismo.

119
00:07:45,335 --> 00:07:47,136
Desculpe, mas eu
não acho

120
00:07:47,137 --> 00:07:50,116
que vamos ver
muito a Trunch hoje.

121
00:07:50,117 --> 00:07:51,951
Sim, lancei um feitiço
vodu sobre ela.

122
00:07:51,952 --> 00:07:53,620
Eu não vou te aborrecer
com os detalhes obscuros,

123
00:07:53,621 --> 00:07:56,723
mas vamos apenas dizer que não
está em condições para ensinar.

124
00:07:58,759 --> 00:08:00,727
Turma, eu tenho um anúncio.

125
00:08:00,728 --> 00:08:04,764
Temo que não posso ensinar hoje.
Estou com algo na barriga.

126
00:08:05,766 --> 00:08:08,034
Algo muito especial
na barriga!

127
00:08:09,003 --> 00:08:11,137
Eu vou ter um bebê!

128
00:08:12,896 --> 00:08:15,542
Bart Simpson
engravidou uma professora!

129
00:08:15,543 --> 00:08:17,510
Típico absurdo do Ralph.

130
00:08:18,546 --> 00:08:21,548
Bart Simpson engravidou
uma professora!

131
00:08:21,549 --> 00:08:25,151
Está feliz com seu
namorado infiel agora?

132
00:08:31,668 --> 00:08:34,369
Admito, fiz um boneco vodu
da Srª Trunch.

133
00:08:34,370 --> 00:08:37,072
Mas eu só pedi uma dor de
estômago, não um bebê!

134
00:08:37,073 --> 00:08:40,108
Clássico erro na hora
de fazer desejo: linguagem vaga.

135
00:08:40,109 --> 00:08:41,777
Então, eu fiz
ela engravidar?

136
00:08:41,778 --> 00:08:43,779
Claro que não.
Não funciona assim.

137
00:08:43,780 --> 00:08:45,781
Então como
as mulheres tem bebês?

138
00:08:45,782 --> 00:08:48,150
Não posso discutir isso
com alunos da quarta série.

139
00:08:48,151 --> 00:08:50,118
Na quinta série você tem
todos os detalhes sujos.

140
00:08:50,119 --> 00:08:52,521
Você sabe como
eu estou envergonhado

141
00:08:52,522 --> 00:08:54,756
ao receber uma
ligação durante minhas acusações

142
00:08:54,757 --> 00:08:56,591
por comportamento indevido
durante o a Maratona

143
00:08:56,592 --> 00:08:58,060
falando de uma maldição vodu

144
00:08:58,061 --> 00:09:00,128
que meu filho colocou
na professora de arte?

145
00:09:00,129 --> 00:09:02,064
Eu não tive a intenção
de engravidá-la.

146
00:09:02,065 --> 00:09:03,799
Eu só odeio
muito arte.

147
00:09:03,800 --> 00:09:05,267
Oh, todo mundo
odeia, filho.

148
00:09:05,268 --> 00:09:07,235
É por isso que a trancam
em museus

149
00:09:07,236 --> 00:09:08,837
onde ninguém
nunca vai visitar.

150
00:09:10,206 --> 00:09:13,542
Então, seu garoto tem poderes
mágicos de embuchar, hein?

151
00:09:13,543 --> 00:09:15,610
Ei, eu criei três filhos,

152
00:09:15,611 --> 00:09:17,746
e ninguém está fazendo
grande coisa disso.

153
00:09:17,747 --> 00:09:19,915
Não é verdade! Sempre que
elogio a sua virilidade,

154
00:09:19,916 --> 00:09:21,149
você age
de modo estranho.

155
00:09:21,150 --> 00:09:23,485
E você é
muito viril mesmo!

156
00:09:23,486 --> 00:09:25,220
Uh, é...
Basta falar sobre esportes!

157
00:09:25,221 --> 00:09:26,488
Sem problemas.

158
00:09:26,489 --> 00:09:28,957
Queria ter a libido
do Tom Brady.

159
00:09:30,727 --> 00:09:33,462
Oh, é incrível o tanto
de Cheerios que a Maggie derruba

160
00:09:33,463 --> 00:09:35,230
no banco de trás.

161
00:09:35,231 --> 00:09:37,099
Aqui está.
Coloque-os no lixo,

162
00:09:37,100 --> 00:09:40,135
então pode me ajudar a tirar
as louças da máquina.

163
00:09:40,136 --> 00:09:43,071
Oh! Um minuto de diversão,
uma vida inteira de trabalho.

164
00:09:43,072 --> 00:09:45,273
Nunca ouvi falar
de uma gravidez como essa.

165
00:09:45,274 --> 00:09:46,408
Ali está ele.

166
00:09:46,409 --> 00:09:47,743
Jenny, isso é loucura.

167
00:09:47,744 --> 00:09:49,511
Nada é loucura
a esse ponto!

168
00:09:49,512 --> 00:09:51,913
Você é o garoto
que faz bebês?

169
00:09:51,914 --> 00:09:55,083
Gosto de pensar que sou
o garoto que faz famílias.

170
00:09:55,084 --> 00:09:56,752
Está vendo, Jenny?
Ele é apenas um garoto idiota.

171
00:09:56,753 --> 00:09:59,054
É só que...

172
00:09:59,055 --> 00:10:01,256
estamos tentando tanto
começar uma família.

173
00:10:01,257 --> 00:10:03,925
Com todo o dinheiro que gastamos
em fertilização in vitro...

174
00:10:03,926 --> 00:10:06,228
Você não tem ideia!

175
00:10:06,229 --> 00:10:08,096
Talvez eu possa ajudar.

176
00:10:08,097 --> 00:10:09,297
Mas vai custar caro.

177
00:10:09,298 --> 00:10:11,266
-Quanto?
-Cinco pratas.

178
00:10:11,267 --> 00:10:13,468
E mais uma
pelo seguro haw-haw incluso.

179
00:10:13,469 --> 00:10:15,570
Confie em mim,
o seguro vale a pena.

180
00:10:18,274 --> 00:10:20,442
Pelo poder aqui exposto,

181
00:10:20,443 --> 00:10:22,683
faça um bebê,
com um rosto!

182
00:10:22,684 --> 00:10:23,768
Isso é ótimo, sério.

183
00:10:23,769 --> 00:10:26,213
Realmente fico feliz em ter
um bebê com um rosto. Obrigado.

184
00:10:26,214 --> 00:10:27,778
POUCAS SEMANAS DEPOIS

185
00:10:29,085 --> 00:10:30,685
Sem haw-haw!
Funcionou!

186
00:10:31,554 --> 00:10:32,621
Estou grávida!

187
00:10:32,622 --> 00:10:33,789
Olha, Bart,
eu realmente...

188
00:10:33,790 --> 00:10:35,390
Eu não acredito que existe mesmo
uma conexão aqui!

189
00:10:35,391 --> 00:10:37,058
Mas, nós temos
alguns amigos

190
00:10:37,059 --> 00:10:39,161
que estão na mesma
posição que estávamos.

191
00:10:39,162 --> 00:10:40,462
Podemos passar
o seu nome pra eles?

192
00:10:40,463 --> 00:10:42,364
Só se eles tiverem
cinco pratas.

193
00:10:42,365 --> 00:10:45,066
Sim, claro. Me certificarei
que eles terão cinco pratas.

194
00:10:45,067 --> 00:10:46,234
Com eles.

195
00:10:46,235 --> 00:10:47,669
Olha, me desculpe se
o nosso cheque voltou, cara.

196
00:10:47,670 --> 00:10:49,337
Posso pedir pro caixa
do banco ligar para você.

197
00:10:49,338 --> 00:10:52,474
Só me dê o dinheiro e te dou a
carteira de motorista de volta.

198
00:10:52,475 --> 00:10:54,543
Por favor,
mantenha a conversa baixa

199
00:10:54,544 --> 00:10:57,412
enquanto o Mago do Útero
está lançando seus feitiços.

200
00:10:57,413 --> 00:10:59,714
Notas de um são apreciadas,
pessoal.

201
00:11:01,484 --> 00:11:04,352
Molho para churrasco
e olhos de ursinho.

202
00:11:04,353 --> 00:11:06,922
Eles querem um bebê,
vai entender esse povinho!

203
00:11:09,492 --> 00:11:11,426
Homie, eu não consigo
encontrar minha espátula.

204
00:11:11,427 --> 00:11:12,727
Você pode conseguir outra?

205
00:11:12,728 --> 00:11:15,163
Flanders, pode emprestar
a sua espátula?

206
00:11:15,164 --> 00:11:16,698
Aquela era a minha espátula.

207
00:11:16,699 --> 00:11:18,667
E você nunca
comprou outra?

208
00:11:18,668 --> 00:11:20,135
Ah, muita irritação.

209
00:11:20,136 --> 00:11:21,803
Nós apenas abandonamos
alimentos que precisam virar.

210
00:11:25,842 --> 00:11:26,942
Bart?

211
00:11:28,311 --> 00:11:29,811
Oras, seu pequeno...

212
00:11:29,812 --> 00:11:31,947
Eu vou ensiná-lo a responder
às orações das pessoas!

213
00:11:36,185 --> 00:11:38,553
É... quer saber,
não acho que vamos

214
00:11:38,554 --> 00:11:40,956
conseguir vê-lo hoje.

215
00:11:42,859 --> 00:11:45,227
Qual é o seu problema, garoto?

216
00:11:45,228 --> 00:11:47,562
Talvez quando se tem um pai
que aparece de manhã

217
00:11:47,563 --> 00:11:50,031
sem camisa e com rochas
coladas no rosto

218
00:11:50,032 --> 00:11:52,534
isso defina, eu não sei,
um baixo padrão?

219
00:11:52,535 --> 00:11:54,503
Uau, preciso absorver essa.

220
00:11:54,504 --> 00:11:55,937
Enquanto faço, coma
algumas nozes de bar.

221
00:11:55,938 --> 00:11:57,539
Isso não é
cheio de germes?

222
00:11:57,540 --> 00:11:59,274
Coma as nozes!
Eles são o seu jantar!

223
00:12:01,344 --> 00:12:03,345
Vocês virão com a gente.

224
00:12:05,014 --> 00:12:07,048
Não tão rápido!

225
00:12:07,049 --> 00:12:11,019
Ninguém vem ao meu bar e
sequestra 2 clientes pagantes!

226
00:12:11,020 --> 00:12:13,054
Ah, obrigado, Moe, eu...

227
00:12:14,156 --> 00:12:16,091
Devo ter deixado
minha carteira em casa.

228
00:12:16,092 --> 00:12:17,325
Tudo bem,
leve-os, leve-os!

229
00:12:17,326 --> 00:12:18,326
Encha os bolsos
dele com milho

230
00:12:18,327 --> 00:12:19,694
e atire-os
aos porcos.

231
00:12:19,695 --> 00:12:21,997
Não nos diga como
gerir o nosso negócio!

232
00:12:30,606 --> 00:12:32,140
Huh? Tony Gordo?

233
00:12:32,141 --> 00:12:33,475
Isso mesmo...

234
00:12:33,476 --> 00:12:35,710
-Homer Gordo.
-Ei!

235
00:12:35,711 --> 00:12:38,346
Preciso do seu menino
para fazer um bebê.

236
00:12:39,715 --> 00:12:41,650
Você realmente precisa da ajuda
do garoto para fazer um bebê?

237
00:12:41,651 --> 00:12:43,552
Basta fazer um pouco
de bunga-bunga...

238
00:12:43,553 --> 00:12:45,353
e o hotsie-totsie,

239
00:12:45,354 --> 00:12:46,988
e o bop-bada-
bop-bada-bop.

240
00:12:46,989 --> 00:12:50,425
Você soa como cada médico
que eu já fui.

241
00:12:50,426 --> 00:12:51,893
Mas não é
para mim.

242
00:12:51,894 --> 00:12:53,628
É para ela.

243
00:12:53,629 --> 00:12:56,097
Conheça minha potranca,
Cheesesteak.

244
00:12:56,098 --> 00:12:57,966
O amor da minha vida.

245
00:12:59,068 --> 00:13:00,735
Quem tem bafo de maçã?

246
00:13:00,736 --> 00:13:02,571
Você tem bafo de maçã!

247
00:13:05,875 --> 00:13:07,108
E este cavalo,

248
00:13:07,109 --> 00:13:08,877
que eu peguei "emprestado"

249
00:13:08,878 --> 00:13:12,051
venceu o Springfield Stakes,
no ano passado.

250
00:13:12,052 --> 00:13:13,448
Contra-almirante.

251
00:13:13,449 --> 00:13:16,952
Então, trabalhe a sua magia,
e me dê um campeão.

252
00:13:16,953 --> 00:13:18,153
Olha, Tony Gordo,

253
00:13:18,154 --> 00:13:21,489
não sei o que sabe sobre vodu,
mas ele só funciona em pessoas.

254
00:13:21,490 --> 00:13:22,591
Cavalos?

255
00:13:22,592 --> 00:13:23,892
Isso é conversa
de louco!

256
00:13:23,893 --> 00:13:26,728
Você vai me criar um campeão
pela manhã,

257
00:13:26,729 --> 00:13:30,131
ou será o último
nascer do sol que verá.

258
00:13:30,132 --> 00:13:31,366
Não exceda na promessa, chefe.

259
00:13:31,367 --> 00:13:32,968
Pode estar nublado!

260
00:13:32,969 --> 00:13:35,957
Você gostaria
do seu rosto nublado?

261
00:13:35,958 --> 00:13:37,870
Bem, tendo buracos
para respirar...

262
00:13:39,745 --> 00:13:41,009
Você sabe,
só estou dizendo...

263
00:13:42,144 --> 00:13:43,745
Certo, garoto, se já houve

264
00:13:43,746 --> 00:13:45,380
um bom momento
para descobrir

265
00:13:45,381 --> 00:13:46,448
de onde vêm os bebês

266
00:13:46,449 --> 00:13:49,284
na forma mais nojenta possível,
com a sua vida em risco,

267
00:13:49,285 --> 00:13:50,452
é este.

268
00:13:50,453 --> 00:13:52,220
Só mais uma coisa:

269
00:13:52,221 --> 00:13:54,255
É melhor que seja macho.

270
00:13:54,256 --> 00:13:56,358
Aff!
Mais alguma coisa?

271
00:13:56,359 --> 00:13:58,293
Seria útil se ele pudesse
ir disfarçado

272
00:13:58,294 --> 00:14:01,162
até os cavalos da polícia
e descobrir o que eles sabem.

273
00:14:09,741 --> 00:14:11,476
Ei, isso é
tudo culpa sua.

274
00:14:11,477 --> 00:14:12,877
Como é que
é minha culpa?

275
00:14:12,878 --> 00:14:15,313
Não estaria aqui se você
fosse mais um modelo.

276
00:14:15,314 --> 00:14:18,316
Maratonas de Bar,
Golf-frisbee pelado...

277
00:14:18,317 --> 00:14:22,320
Só fiz isso porque era uma
série de palavras engraçadas.

278
00:14:22,321 --> 00:14:23,888
Bem, é a sua
paternidade medíocre

279
00:14:23,889 --> 00:14:26,157
que me colocou
no caminho para o inferno!

280
00:14:27,159 --> 00:14:28,392
Talvez você
esteja certo, garoto.

281
00:14:28,393 --> 00:14:30,127
É hora de ser
um pai melhor.

282
00:14:30,128 --> 00:14:32,230
E eu vou começar
nos salvando!

283
00:14:32,231 --> 00:14:34,065
Eu só preciso facilitar

284
00:14:34,066 --> 00:14:35,500
algumas relações
de cavalo.

285
00:14:35,501 --> 00:14:37,335
Vamos, amigo.

286
00:14:37,336 --> 00:14:39,270
Basta fazer um
puro-sangue campeão,

287
00:14:39,271 --> 00:14:40,671
e nós estamos
fora daqui.

288
00:14:43,342 --> 00:14:45,589
Qual é o problema dele?

289
00:14:45,590 --> 00:14:48,019
<i>Está chovendo homens

290
00:14:48,020 --> 00:14:51,162
<i>Aleluia!
Está chovendo homens

291
00:14:51,163 --> 00:14:52,860
<i>Amém!

292
00:14:52,861 --> 00:14:55,056
<i>Eu vou sair

293
00:14:55,057 --> 00:14:56,913
<i>Eu vou liberar...

294
00:14:56,914 --> 00:14:58,093
Ei, quer saber?

295
00:14:58,094 --> 00:15:00,525
Não acho que esse
cara gosta de garotas.

296
00:15:00,526 --> 00:15:01,726
Grande coisa.

297
00:15:01,727 --> 00:15:03,194
Eu não gosto de meninas também.

298
00:15:03,195 --> 00:15:04,495
Não estou falando disso.

299
00:15:04,496 --> 00:15:05,496
É assim...

300
00:15:07,232 --> 00:15:09,100
Smithers...

301
00:15:09,101 --> 00:15:11,202
Sr Largo...

302
00:15:11,203 --> 00:15:12,870
Danny Kaye.

303
00:15:12,871 --> 00:15:14,405
O que? Todo mundo sabe.

304
00:15:17,209 --> 00:15:19,544
Agora, onde 'ela' está indo?

305
00:15:19,545 --> 00:15:21,779
Ei, eu conheço
aquele cavalo!

306
00:15:21,780 --> 00:15:22,813
É o Sudsley!

307
00:15:22,814 --> 00:15:24,248
Sudsley Brew-Right!

308
00:15:25,951 --> 00:15:29,086
Esse cavalo foi fundamental
para me tornar um homem.

309
00:15:54,313 --> 00:15:56,747
Eca, tem um gosto horrível!

310
00:15:56,748 --> 00:15:59,216
Cerveja transformando
aquele garoto bonitinho

311
00:15:59,217 --> 00:16:02,386
no homem que você
vê diante de você.

312
00:16:07,092 --> 00:16:09,026
Eles gostam
um do outro.

313
00:16:09,027 --> 00:16:12,129
Você sabe, gravidez
é gravidez.

314
00:16:12,130 --> 00:16:13,898
Do que você
está falando?

315
00:16:13,899 --> 00:16:14,999
Não estamos
perdidos, garoto.

316
00:16:15,000 --> 00:16:17,068
Nem de longe!

317
00:16:17,069 --> 00:16:20,037
Nós apenas temos que
ajustar o clima.

318
00:16:24,977 --> 00:16:28,312
<i>Deixe-os brincar

319
00:16:28,313 --> 00:16:29,413
<i>Nós não vamos olhar

320
00:16:29,414 --> 00:16:31,749
<i>Vamos nos virar

321
00:16:31,750 --> 00:16:33,684
<i>Vá fazer amor

322
00:16:33,685 --> 00:16:35,252
<i>E comer feno por favor

323
00:16:37,756 --> 00:16:39,957
<i>Vamos morrer

324
00:16:39,958 --> 00:16:43,628
<i>Tiro na cabeça vai doer

325
00:16:43,629 --> 00:16:45,963
<i>Ninguém é culpado

326
00:16:45,964 --> 00:16:50,635
<i>O cavalo
do Tony Gordo é viado

327
00:16:50,636 --> 00:16:53,371
<i>No celeiro nada barulha

328
00:16:53,372 --> 00:16:56,907
<i>Nenhum som de ferradura

329
00:16:56,908 --> 00:16:59,143
<i>Rolar no feno

330
00:16:59,144 --> 00:17:02,310
<i>Ou amanhã
nós morreremos!

331
00:17:03,438 --> 00:17:07,449
<i>Não me importa
o amanhã

332
00:17:09,384 --> 00:17:14,558
<i>Precisamos
de amor verdadeiro hoje

333
00:17:15,463 --> 00:17:19,100
<i>Aqui está um cobertor
de lã

334
00:17:20,952 --> 00:17:24,551
<i>Deixe-os balançar
até amanhã!

335
00:17:26,304 --> 00:17:28,739
<i>Não é que não
me acostume

336
00:17:28,740 --> 00:17:32,910
<i>Mas por que eu que tenho
que tirar o estrume?

337
00:17:32,911 --> 00:17:36,147
<i>Rolar no feno

338
00:17:36,148 --> 00:17:38,749
<i>Rolar no feno...

339
00:17:38,750 --> 00:17:42,261
<i>Rolar no feno!

340
00:18:02,741 --> 00:18:05,441
Ah, o amor jovem...

341
00:18:05,442 --> 00:18:06,954
NA MANHÃ SEGUINTE

342
00:18:06,955 --> 00:18:09,826
Então, onde está o
teste de gravidez?

343
00:18:10,515 --> 00:18:13,017
Bem aqui.

344
00:18:16,822 --> 00:18:18,022
O que ele diz?

345
00:18:18,023 --> 00:18:19,924
O mais Pimlico
de alegria?

346
00:18:19,925 --> 00:18:23,027
Ou o Maryland State
Fairgrounds menos?

347
00:18:25,464 --> 00:18:26,597
É um mais!

348
00:18:26,598 --> 00:18:28,332
Nós vamos
ter um bebê!

349
00:18:28,333 --> 00:18:29,567
<i>Ei, saudamos!

350
00:18:29,568 --> 00:18:32,169
Eu nunca vi Johnny Biquinho
tão feliz!

351
00:18:34,873 --> 00:18:37,141
Simpsons, vocês estão
livres para ir!

352
00:18:37,142 --> 00:18:38,642
Louie, leve-os
para casa.

353
00:18:38,643 --> 00:18:40,811
Legal, outro
passeio de limusine.

354
00:18:40,812 --> 00:18:42,480
A limusine está na loja.

355
00:18:42,481 --> 00:18:43,714
Temos um emprestado.

356
00:18:43,715 --> 00:18:46,217
<i>Ay, caramba!

357
00:18:46,218 --> 00:18:47,518
Seu monstro!

358
00:18:47,519 --> 00:18:49,720
Meus joelhos estarão
em minha garganta!

359
00:18:49,721 --> 00:18:52,957
Há uma outra maneira
que você pode ir.

360
00:18:54,459 --> 00:18:55,726
Pai?

361
00:18:55,727 --> 00:18:59,163
Cheesesteak, um pequeno
conselho de uma mãe de três.

362
00:18:59,164 --> 00:19:02,666
Eles vão acabar do mesmo jeito
quer você galope ou trote.

363
00:19:02,667 --> 00:19:04,435
Ensine-o a não fazer
xixi durante desfiles.

364
00:19:04,436 --> 00:19:05,970
Ele vai ter mais trabalho.

365
00:19:10,108 --> 00:19:13,544
Isso é o que chamo
de uma família moderna.

366
00:19:32,074 --> 00:19:35,609
A acusação chama
Sudsley Brew-Right!

367
00:19:38,312 --> 00:19:40,146
Sudsley, na
noite em questão,

368
00:19:40,147 --> 00:19:42,749
quantos você viu
o acusado matar?

369
00:19:45,686 --> 00:19:47,420
Sete em uma noite?

370
00:19:47,421 --> 00:19:49,689
Que tipo de monstro faria isso?

371
00:19:49,690 --> 00:19:51,057
Um monstro da festa!

372
00:19:51,058 --> 00:19:53,126
Bebendo o novo
e conveniente

373
00:19:53,127 --> 00:19:55,629
Duff Pacote com 7!

374
00:19:58,633 --> 00:19:59,833
A Duff Pacote com 7!

375
00:19:59,834 --> 00:20:01,701
Mais um para a estrada.

376
00:20:01,702 --> 00:20:04,871
Não há nada simétrico
sobre o sabor!

377
00:20:04,872 --> 00:20:07,173
Portanto, pegue o seu
pacote com sete hoje!

378
00:20:07,174 --> 00:20:10,872
Parece errado,
mas é tão certo!

379
00:20:21,657 --> 00:20:27,467
.:: The Tuunz ::.
Simpso,Ons!

380
00:20:27,468 --> 00:20:33,368
TRADUÇÃO: iSa | Kah
Nathy | RicardiN

381
00:20:33,568 --> 00:20:39,368
REVISÃO:
@Maubri84

382
00:20:39,568 --> 00:20:42,783
Mais uma com carinho
de fãs pra fãs...

