﻿1
00:00:13,179 --> 00:00:15,279
Tres tacos?
- Sí, señor.

2
00:00:15,281 --> 00:00:16,947
Ah, muchas gracias.

3
00:00:23,254 --> 00:00:25,289
Sinto muito.
Sinto muitíssimo.

4
00:00:25,291 --> 00:00:27,191
Deixe-me ajudar você com isso.
Está bem, cara.

5
00:00:27,193 --> 00:00:28,258
Espere.
Deixe... deixe-me

6
00:00:28,260 --> 00:00:31,428
Está tudo bem.
Deixa pra lá.

7
00:00:58,188 --> 00:00:59,855
Eu adoro esse filme.

8
00:00:59,857 --> 00:01:01,324
Filmes clássicos
são os melhores.

9
00:01:01,326 --> 00:01:02,558
Você caiu no sono.

10
00:01:02,560 --> 00:01:04,727
É assim que você demostra que gostou.

11
00:01:06,231 --> 00:01:09,565
Então, acontece que minha antiga banda

12
00:01:09,567 --> 00:01:11,567
está fazendo um show
hoje à noite no centro.

13
00:01:11,569 --> 00:01:12,635
Você quer ir?

14
00:01:12,637 --> 00:01:14,469
Sua antiga banda?
Você esteve numa banda?

15
00:01:14,471 --> 00:01:16,005
Eu nunca te contei que
eu estive em uma banda?

16
00:01:16,007 --> 00:01:17,873
Não, não.
O que você tocava?

17
00:01:17,875 --> 00:01:20,475
Baixo. Vocal.

18
00:01:20,477 --> 00:01:22,511
Ah, você é tão legal.

19
00:01:22,513 --> 00:01:24,013
-Vamos lá.

20
00:01:24,015 --> 00:01:24,634
-É?
-Sim.

21
00:01:24,659 --> 00:01:26,152
Okay. Precisamos de um táxi.

22
00:01:31,321 --> 00:01:33,255
Hey.

23
00:01:34,658 --> 00:01:36,191
Sobre aquela pergunta.

24
00:01:36,193 --> 00:01:39,061
Aquela "você gosta de manteiga
na pipoca"

25
00:01:39,063 --> 00:01:41,329
ou "você virá comigo para Washington"?

26
00:01:41,331 --> 00:01:43,498
Washington.

27
00:01:43,500 --> 00:01:45,367
Eu só queria que soubesse

28
00:01:45,369 --> 00:01:48,270
que eu andei pensando muito
sobre isso,

29
00:01:48,272 --> 00:01:49,938
e eu-eu quero dizer sim.

30
00:01:49,940 --> 00:01:54,276
É só que... Eu sempre fui independente
minha vida toda.

31
00:01:54,278 --> 00:01:55,877
É uma grande decisão para mim.

32
00:01:55,879 --> 00:01:58,046
Eu entendo completamente.

33
00:01:58,048 --> 00:02:00,782
Leve o tempo que precisar.
Não tem um prazo.

34
00:02:00,784 --> 00:02:02,250
Obrigado.

35
00:02:02,252 --> 00:02:03,685
De nada.

36
00:02:03,687 --> 00:02:06,088
Então, você vai subir
no palco e vai cantar?

37
00:02:07,291 --> 00:02:08,923
Desculpe.

38
00:02:08,925 --> 00:02:10,758
Certo.

39
00:02:12,429 --> 00:02:14,429
Jane,
é bom que isso seja importante.

40
00:02:14,431 --> 00:02:16,131
Sim, e é.

41
00:02:16,133 --> 00:02:20,202
Eu estava seguindo na Trinity 
entre a 6th e 7th

42
00:02:20,204 --> 00:02:22,869
Eu preciso de reforço, rápido.

43
00:02:22,871 --> 00:02:24,405
O que está acontecendo?

44
00:02:26,208 --> 00:02:28,675
Uma garota foi sequestrada.

45
00:02:44,993 --> 00:02:47,661
O que está acontecendo?

46
00:02:47,663 --> 00:02:50,998
Okay, então...

47
00:02:51,000 --> 00:02:53,334
Eu fui comprar alguns tacos naquele
grande caminhão em Juarez.

48
00:02:53,336 --> 00:02:55,402
-Sabe qual é?
-Sim.

49
00:02:55,404 --> 00:02:58,505
Enfim, eu tropecei num cara.
Ele deixou seus sacos de compras caírem.

50
00:02:58,507 --> 00:03:00,507
E é obvio pelo o que ele
deixou cair

51
00:03:00,509 --> 00:03:02,943
que ele está mantendo uma
mulher prisioneira.

52
00:03:02,945 --> 00:03:04,144
Então eu segui ele.

53
00:03:04,146 --> 00:03:06,647
Ele entrou ali, naquela casa.

54
00:03:06,649 --> 00:03:08,148
Agora, normalmente, eu cuidaria disso,

55
00:03:08,150 --> 00:03:09,482
mas esse cara é traiçoeiro.

56
00:03:09,484 --> 00:03:11,685
O que havia nos sacos de compras?

57
00:03:11,687 --> 00:03:13,654
Todo dipo de coisa--
Fita adesiva, vitaminas femininas.

58
00:03:13,656 --> 00:03:16,523
Você me trouxe até aqui por causa
de uma fita adesiva?

59
00:03:16,525 --> 00:03:17,858
Você precisa confiar em mim.

60
00:03:17,860 --> 00:03:20,193
Tem algo estranho com esse cara.

61
00:03:20,195 --> 00:03:22,262
Quero dizer, quem compra revistar porno
e revista de mulher?

62
00:03:22,264 --> 00:03:23,764
Quer saber?
Você é um idiota!

63
00:03:23,766 --> 00:03:25,365
Eu estava em um encontro,
e você sabia disso,

64
00:03:25,367 --> 00:03:26,933
e você fez isso para estragá-lo.

65
00:03:26,935 --> 00:03:28,168
Você estava num encontro?

66
00:03:28,170 --> 00:03:30,336
Sim, e eu sou uma idiota só por
ouvir você.

67
00:03:30,338 --> 00:03:31,772
Eu vou ver uma banda.

68
00:03:31,774 --> 00:03:34,607
Não, tem uma mulher lá dentro
que não queria estar lá,

69
00:03:34,609 --> 00:03:37,644
e ela possivelmente está ferida,
certo?

70
00:03:37,646 --> 00:03:40,814
Eu aposto o que você quiser
que eu estou certo.

71
00:03:40,816 --> 00:03:43,150
Eu aposto um milhão de dólares.

72
00:03:43,152 --> 00:03:45,818
Tudo bem.

73
00:03:58,832 --> 00:04:00,633
O que?! O que foi?!

74
00:04:00,635 --> 00:04:02,468
Senhor,
somos do FBI.

75
00:04:02,470 --> 00:04:04,136
Você tem uma mulher com você?

76
00:04:04,138 --> 00:04:06,072
Mulher? Não.

77
00:04:06,074 --> 00:04:07,674
Não. Sem mulheres.

78
00:04:07,676 --> 00:04:10,009
Sem mulheres aqui.
Eu conheço você.

79
00:04:10,011 --> 00:04:12,845
Eu conheço você.
Não minta pra minha amiga.

80
00:04:12,847 --> 00:04:14,414
Ela é uma pessoa muito séria.

81
00:04:14,416 --> 00:04:17,584
Qual seu problema cara?
Eu não estou mentindo.

82
00:04:18,587 --> 00:04:20,152
Com licença, senhor.

83
00:04:20,154 --> 00:04:22,354
Hey! H

84
00:04:22,356 --> 00:04:25,357
aqui é a agente Lisbon do FBI!
Onde você está?

85
00:04:26,660 --> 00:04:28,660
Fique aí.

86
00:04:35,435 --> 00:04:37,102
Oh

87
00:04:37,104 --> 00:04:38,403
Ela foi baleada.

88
00:04:38,405 --> 00:04:39,871
Coloque suas mãos na cabeça!

89
00:04:39,873 --> 00:04:42,073
Eu não fiz nada.

90
00:04:42,075 --> 00:04:43,275
Coloque as mãos na cabeça!

91
00:04:45,011 --> 00:04:47,045
Ela está muito fria.

92
00:04:48,382 --> 00:04:51,116
Eu preciso de ajuda médica.

93
00:04:51,118 --> 00:04:52,451
na casa de hospedes, nos
fundos.

94
00:04:52,453 --> 00:04:53,619
Eu estava tentando ajuda-lá.

95
00:04:53,621 --> 00:04:55,286
Por isso eu fui até a loja.

96
00:04:55,288 --> 00:04:56,721
Se abaixe devagar.

97
00:04:56,723 --> 00:05:00,524
Vai ficar tudo bem.
Tem um médico vindo.

98
00:05:00,526 --> 00:05:03,261
Eu vou conseguir um médico.
Você vai ficar bem.

99
00:05:03,263 --> 00:05:06,096
Apenas olhe pra mim.
Olhe pra mim. Estou aqui.

100
00:05:06,098 --> 00:05:08,432
Arco e flecha.

101
00:05:08,434 --> 00:05:10,568
O que isso significa,
"arco e flecha"?

102
00:05:10,570 --> 00:05:12,936
Eu não vou falar mais nada.

103
00:05:12,938 --> 00:05:14,605
Olhe pra mim.
Respire.

104
00:05:14,607 --> 00:05:19,710
Está tudo bem.
Respire, respire.

105
00:05:19,712 --> 00:05:22,413
Vamos lá.

106
00:05:22,415 --> 00:05:25,082
Apenas respire.

107
00:05:26,718 --> 00:05:29,720
Jane, ela se foi.

108
00:05:40,364 --> 00:05:42,865
É, eu sei. Eu sei.

109
00:05:45,770 --> 00:05:49,770
<i><b>	♪ The Mentalist 6x19 ♪
Brown Eyed Girls</b></i>

110
00:05:49,795 --> 00:05:54,795
Sincronia por elderman
Tradução em addic7ed.com

111
00:06:04,819 --> 00:06:07,039
Sr. Delahay.

112
00:06:16,464 --> 00:06:18,798
Eu preciso entender como aquela garota

113
00:06:18,800 --> 00:06:20,700
foi parar na sua cama,
sangrando até a morte.

114
00:06:21,595 --> 00:06:24,023
eu estava tentando 
fazer ela ficar melhor.

115
00:06:24,024 --> 00:06:26,391
Eu não queria causar nenhum dano.

116
00:06:26,393 --> 00:06:27,858
Mas você atirou nela, não atirou?

117
00:06:27,860 --> 00:06:30,861
Não, eu não atirei.
Eu não fiz isso.

118
00:06:30,863 --> 00:06:33,364
Eu conserto coisa...
coisas que os outros jogam fora.

119
00:06:33,366 --> 00:06:35,133
<i>Eu encontro novo uso para elas. </i>

120
00:06:35,135 --> 00:06:37,468
Eu a encontrei assim, e,
eu ia concerta-lá.

121
00:06:37,470 --> 00:06:39,804
<i>até vocês interromperem.</i>

122
00:06:39,806 --> 00:06:43,140
<i>Ela morreu por sua causa, não por minha
causa.</i>

123
00:06:45,243 --> 00:06:47,578
Ok, bem, você disse que a encontrou.

124
00:06:47,580 --> 00:06:48,979
Quando foi isso?

125
00:06:48,981 --> 00:06:50,448
Mais essa noite,

126
00:06:50,450 --> 00:06:52,382
eu estava dirigindo na rota 16

127
00:06:52,384 --> 00:06:54,051
Onde eu encontro a maioria das coisas.

128
00:06:54,053 --> 00:06:57,387
E essa garota...
Alguém acho que ela fosse lixo.

129
00:06:57,389 --> 00:07:00,157
Mas eu soube melhor.

130
00:07:00,159 --> 00:07:03,427
Você tem um histórico de perseguir 
garotas, né?

131
00:07:05,263 --> 00:07:07,665
Ordens de restrição em Idaho e Nevada.

132
00:07:07,667 --> 00:07:11,802
Agora, isso são mentiras e 
burocracia, isso é tudo.

133
00:07:11,804 --> 00:07:14,171
Eu só estou...
Eu só estou tentando...

134
00:07:16,341 --> 00:07:20,877
Eu não atirei em ninguém, nunca.

135
00:07:23,948 --> 00:07:28,017
Você disse que encontrou essa garota
na rota 16.

136
00:07:28,019 --> 00:07:30,286
Onde exatamente?

137
00:07:30,288 --> 00:07:32,288
Eu não sei!

138
00:07:32,290 --> 00:07:35,291
Eu não me lembro! Eu estava bebendo! 
Eu...

139
00:07:35,293 --> 00:07:37,827
Eu estava... Eu estava bêbado.

140
00:07:37,829 --> 00:07:41,664
Ok, bem, e se... E se eu te mostrar
um mapa,

141
00:07:41,666 --> 00:07:43,165
isso ajudaria?

142
00:07:43,167 --> 00:07:46,836
Mapas... Não me dê mapas.

143
00:07:46,838 --> 00:07:49,806
Eu sei tudo sobre seus mapas.

144
00:07:56,546 --> 00:07:59,215
Esse cara é louco.

145
00:07:59,217 --> 00:08:01,150
Ele não tem ideia do que fez.

146
00:08:01,152 --> 00:08:02,651
Eu acho que ele sabe.

147
00:08:02,653 --> 00:08:07,323
Sua visão do mundo é meticulosamente
construída tijolo por tijolo.

148
00:08:07,325 --> 00:08:09,325
E nós não achamos uma arma.

149
00:08:09,327 --> 00:08:12,061
Sem armas registradas.
Sem armas na casa.

150
00:08:12,063 --> 00:08:13,462
Sem resíduo de pólvora também

151
00:08:13,464 --> 00:08:14,963
Não.

152
00:08:14,965 --> 00:08:17,366
Mas tinha sangue na caminhonete dele.

153
00:08:17,368 --> 00:08:21,337
Então você acha que nós deveríamos
acreditar na história dele?

154
00:08:21,339 --> 00:08:24,240
Um cara saí para um passeiro na
Rota 16,

155
00:08:24,242 --> 00:08:26,175
encontra uma garota baleada e
leva-a pra casa?

156
00:08:29,312 --> 00:08:30,979
Sim.

157
00:08:30,981 --> 00:08:33,749
Sim.

158
00:08:33,751 --> 00:08:36,252
O nome dela é Leanne Cole, 20 anos.

159
00:08:36,254 --> 00:08:37,553
Nós procuramos as digitais dela.

160
00:08:37,555 --> 00:08:40,888
Ela foi presa por roupo de loja dois
anos atrás em Spokane.

161
00:08:40,890 --> 00:08:43,091
Ela também foi presa por dirigir sem
licença.

162
00:08:43,093 --> 00:08:45,060
Ela tentou escapar.
Era um delito menor.

163
00:08:45,062 --> 00:08:46,327
Então, fugitiva.

164
00:08:46,329 --> 00:08:49,264
Parece. Os pais dela morreram quando
ela estava no ensino médio.

165
00:08:49,266 --> 00:08:51,099
A tia disse que ela abandou a escola

166
00:08:51,101 --> 00:08:52,367
e se mudou pra Los Angeles

167
00:08:52,369 --> 00:08:53,734
Eu vou conversar com a colega de 
quarto,

168
00:08:53,736 --> 00:08:56,771
descobrir o que ela estava fazendo no
Texas.

169
00:08:56,773 --> 00:08:59,074
<i>O que eu não entendo </i>

170
00:08:59,076 --> 00:09:01,042
<i>é como ela já voltou pros EUA.</i>

171
00:09:01,044 --> 00:09:03,511
<i>Eles saíram pra Europa quatro dias atrás</i>

172
00:09:03,513 --> 00:09:05,346
<i>Para Europa.</i>

173
00:09:05,348 --> 00:09:06,914
<i>Sim.
Itália e tal.</i>

174
00:09:06,916 --> 00:09:08,516
Quem?
Leanne e algum cara?

175
00:09:08,518 --> 00:09:10,452
Sim, mas não era algo assim.

176
00:09:10,454 --> 00:09:12,620
<i>Leanne não era festeira.</i>

177
00:09:12,622 --> 00:09:15,456
<i>Eu conheço varias garotas
que se deixam levar.<i>

178
00:09:15,458 --> 00:09:16,957
<i>Isso foi a trabalho.</i>

179
00:09:16,959 --> 00:09:18,459
<i>Ela conseguiu um trabalho como modelo.</i>

180
00:09:18,461 --> 00:09:21,361
E eles foram quatro dias atrás?

181
00:09:21,363 --> 00:09:23,297
<i>Sim. Um agente de modelos acertou tudo.</i>

182
00:09:23,299 --> 00:09:25,299
Você conheceu esse rapaz --
o agente de modelos?

183
00:09:25,301 --> 00:09:26,866
<i>Não, não conheci.</i>

184
00:09:26,868 --> 00:09:29,136
<i>Eu acho que seu nome é Jesse.</i>

185
00:09:29,138 --> 00:09:34,241
Nenhum e-mail, nenhuma conversa
com alguém chamado Jesse.

186
00:09:34,243 --> 00:09:35,742
E nós ainda estamos esperando suas gravações do telefone, certo?

187
00:09:35,744 --> 00:09:37,043
È, mas isso aqui que é o estranho --

188
00:09:37,045 --> 00:09:38,579
ela sai para um show de modelagem 
há quatro dias,

189
00:09:38,581 --> 00:09:41,648
e sua vida digital 
simplesmente desaparece do nada.

190
00:09:41,650 --> 00:09:43,817
Delahay diz que encontrou ele na sua ultima
noite. Tem um espaço de três dias.

191
00:09:43,819 --> 00:09:47,553
Assim com quem ela estava?
Quem é esse olheiro de modelos?

192
00:09:47,555 --> 00:09:49,623
Alguém atirou nela e a jogou
na Rota 16.

193
00:09:49,625 --> 00:09:51,124
Até agora nós nem sabemos onde.

194
00:09:51,126 --> 00:09:52,191
Estamos trabalhando nisso.

195
00:09:52,193 --> 00:09:53,893
Jane vai refrescar a memória de Delahay.

196
00:09:56,231 --> 00:09:57,797
Se importa se eu me juntar a você?

197
00:09:57,799 --> 00:09:59,966
Não posso te impedir.

198
00:09:59,968 --> 00:10:02,002
Eu não posso nem me coçar.

199
00:10:04,238 --> 00:10:07,073
Deixe-me ajudá-lo com isso.

200
00:10:07,075 --> 00:10:09,075
Deixe eu ver...

201
00:10:11,846 --> 00:10:14,514
Certo, 
fique parado.

202
00:10:22,156 --> 00:10:23,656
Obrigado.

203
00:10:23,658 --> 00:10:27,493
Você disse que não lembra onde
encontrou Leanne Cole.

204
00:10:27,495 --> 00:10:29,362
Eu acho que você lembra.

205
00:10:29,364 --> 00:10:31,597
Então você acha que eu sou
um mentiroso, também.

206
00:10:31,599 --> 00:10:34,867
Não. Eu só acho que você
não consegue achar a memória.

207
00:10:34,869 --> 00:10:38,171
Huh.

208
00:10:38,173 --> 00:10:40,540
Gosta de cerveja?

209
00:10:40,542 --> 00:10:43,042
Quem não gosta de cerveja?

210
00:10:45,279 --> 00:10:47,280
Aí está.

211
00:10:57,857 --> 00:11:00,025
Hm.
Isso é bom, né?

212
00:11:00,027 --> 00:11:02,795
Hmhmmmm

213
00:11:02,797 --> 00:11:07,132
Now, Thaddeus
Eu quero que você imagine

214
00:11:07,134 --> 00:11:09,968
que você está dirigindo pela
rota 16

215
00:11:09,970 --> 00:11:12,971
Ok.

216
00:11:14,674 --> 00:11:16,675
Talvez seja mais fácil se você fechar
seus olhos

217
00:11:22,649 --> 00:11:24,817
Agora, você está em sua caminhonete.

218
00:11:24,819 --> 00:11:29,588
Boa cerveja gelada no porta copo.

219
00:11:29,590 --> 00:11:32,591
Você esta perto de virar para Route 16.

220
00:11:32,593 --> 00:11:35,928
Está escuro, quente.

221
00:11:35,930 --> 00:11:37,996
O que você escuta?

222
00:11:37,998 --> 00:11:39,865
Jazz, cara.

223
00:11:39,867 --> 00:11:42,000
Jazz no rádio, certo?

224
00:11:43,568 --> 00:11:45,169
Você se importa desligar isso um pouco?

225
00:11:48,406 --> 00:11:50,574
Obrigado.

226
00:11:50,576 --> 00:11:53,611
Agora posso falar tranquilamente.

227
00:11:53,613 --> 00:11:57,381
A música ainda está tocando

228
00:11:57,383 --> 00:11:59,383
Você está a ponto de virar à direita
para a Route 16.

229
00:11:59,385 --> 00:12:01,886
Você pode sentir a estrada mudar.

230
00:12:01,888 --> 00:12:04,222
Me diga o que você bê

231
00:12:04,224 --> 00:12:10,394
Hmm... Tem, hm, nada no início.

232
00:12:10,396 --> 00:12:12,830
Carvalho na direita.

233
00:12:12,832 --> 00:12:15,633
Encontrei um candeeiro de mina antigo ali.

234
00:12:15,635 --> 00:12:17,135
Levei para casa e reparei-o.

235
00:12:17,137 --> 00:12:18,469
Shh, shh, shh, shh.

236
00:12:18,471 --> 00:12:20,704
Eu estou... dirigindo.

237
00:12:20,706 --> 00:12:23,274
Sim.

238
00:12:23,276 --> 00:12:27,944
Existe... existe uma bomba
de gasolina daqui a duas milhas.

239
00:12:33,217 --> 00:12:35,718
Vira para a Quinta de Quint.

240
00:12:35,720 --> 00:12:38,554
Eles deixam-me vir e transportar coisas.

241
00:12:38,556 --> 00:12:41,491
Um pequeno córrego...

242
00:12:41,493 --> 00:12:45,561
Mas...  Ele --
ele está seco, agora.

243
00:12:45,563 --> 00:12:48,731
Então... então, há um bar antigo

244
00:12:50,668 --> 00:12:53,536
Está vazio agora, e...

245
00:12:54,939 --> 00:12:56,339
...ela está lá.

246
00:12:56,341 --> 00:12:58,675
Você pode ver ela?

247
00:12:58,677 --> 00:13:03,245
Ela está toda suja,
sangrando.

248
00:13:06,116 --> 00:13:10,119
Eu...Eu.. Eu posso cheirar 
<i>o cabelo dela</i>

249
00:13:10,121 --> 00:13:12,387
Cheira como sujeira.

250
00:13:16,126 --> 00:13:18,393
Bingo.

251
00:13:20,463 --> 00:13:23,132
Ei, o que você está fazendo aqui?

252
00:13:23,134 --> 00:13:25,701
Trouxe comida Tailandesa
daquele sitio no Congresso do Sul.

253
00:13:25,703 --> 00:13:27,036
Eu amo aquele lugar.

254
00:13:27,038 --> 00:13:28,204
Eu sei.

255
00:13:28,206 --> 00:13:29,438
Você é bom.

256
00:13:29,440 --> 00:13:32,107
Hmm... Não, na verdade.
Eu tenho um motivo maior.

257
00:13:32,109 --> 00:13:33,174
Oh?

258
00:13:33,176 --> 00:13:35,343
Apenas tentando fazer DC parecer
atrativo.

259
00:13:35,345 --> 00:13:37,345
Eles estão abrindo um restaurando lá?

260
00:13:37,347 --> 00:13:38,679
Sim. Sim.
- Sim

261
00:13:38,681 --> 00:13:41,282
Ei, Agente Pike.

262
00:13:41,284 --> 00:13:44,618
Ah! Veio do seu tailandês favorito 
no lado sul do congresso.

263
00:13:44,620 --> 00:13:45,820
Que pena.

264
00:13:45,822 --> 00:13:47,355
Por que?

265
00:13:47,357 --> 00:13:49,023
Nós temos que ir,
temos um local.

266
00:13:49,025 --> 00:13:50,491
A garota?

267
00:13:50,493 --> 00:13:51,659
A garota.

268
00:13:51,661 --> 00:13:54,595
Eu dirijo.
Te encontro lá em baixo.

269
00:13:58,133 --> 00:14:01,970
Oh, a fofoquice do escritório diz
que o vosso novo agente

270
00:14:01,972 --> 00:14:03,803
vai nos trocar pelo
escritório de D.C. Washington.

271
00:14:03,805 --> 00:14:05,405
e talvez você vá com ele.

272
00:14:05,407 --> 00:14:08,575
Oh, quem te falou sobre isso?

273
00:14:08,577 --> 00:14:11,311
Bem, você sabe, eu ouvi coisas.

274
00:14:12,580 --> 00:14:14,848
Você vai com ele?
Nós iriamos sentir sua falta.

275
00:14:14,850 --> 00:14:17,650
Pra ser sincera, sr, eu não sei.

276
00:14:17,652 --> 00:14:18,752
Hmmm.

277
00:14:18,754 --> 00:14:20,587
O que Jane tem a dizer sobre isso?

278
00:14:20,589 --> 00:14:22,589
Bem, se ele quiser conversar sobre isso
ele pode.

279
00:14:22,591 --> 00:14:25,325
Mas ele não falou, então eu tenho
certeza que ele está bem com isso.

280
00:14:25,327 --> 00:14:26,826
Bem, talvez ele não saiba.

281
00:14:26,828 --> 00:14:28,828
Ele é o Jane.
É claro que ele sabe.

282
00:14:28,830 --> 00:14:30,830
Lembra, Jane é um vidente.

283
00:14:30,832 --> 00:14:33,000
Um falso vidente.

284
00:14:33,002 --> 00:14:35,702
Se você não contou pra ele, 
as chances são de que ele não saiba.

285
00:15:17,644 --> 00:15:19,645
Delahay estava dirigindo a leste

286
00:15:19,647 --> 00:15:21,914
então ele deve te-lá pegado no lado
sul da rua.

287
00:15:21,916 --> 00:15:24,049
Então, sul nós devemos ir.

288
00:15:24,051 --> 00:15:25,717
Alguém pode te-lá jogado de uma
caminhote.

289
00:15:25,719 --> 00:15:27,151
Ou ela foi baleada aqui.

290
00:15:27,153 --> 00:15:29,454
O cabelo dela cheirava sujeira.
O sapatos dela tinham terra.

291
00:15:29,456 --> 00:15:32,590
Ela andou, caiu. 
Ele a encontrou.

292
00:15:32,592 --> 00:15:34,258
Devíamos ir andando.

293
00:15:34,260 --> 00:15:36,260
Isto é campo aberto.
Bem, ela estava a sangrar muito.

294
00:15:36,262 --> 00:15:37,829
Ela não pode ter ido muito longe.

295
00:15:48,373 --> 00:15:50,540
Voilá.

296
00:15:54,712 --> 00:15:56,379
Atrelado de tractor.

297
00:16:28,444 --> 00:16:31,279
Parece um género de
estação temporária

298
00:16:31,281 --> 00:16:33,281
para imigrantes ilegais.

299
00:16:33,283 --> 00:16:36,784
Nós estamos longe do norte pra isso.

300
00:16:36,786 --> 00:16:39,287
Eu vou esperar lá fora

301
00:17:16,759 --> 00:17:18,626
Lisbon!

302
00:17:23,065 --> 00:17:25,899
O que?
- Shh, shh, shh, shh.

303
00:17:27,569 --> 00:17:29,236
Escute.

304
00:17:32,442 --> 00:17:34,775
Você ouviu isso?

305
00:17:37,612 --> 00:17:40,114
Nós precisamos mover aquilo.

306
00:18:01,235 --> 00:18:03,403
Oh. meu Deus.

307
00:18:25,847 --> 00:18:29,216
Hey, Daniela.
Você está pronta pra mim?

308
00:18:29,218 --> 00:18:31,017
Eu acho.

309
00:18:32,855 --> 00:18:34,555
Olha, eu sei que isso é difícil.

310
00:18:34,557 --> 00:18:36,957
Mas qualquer detalhe que você tenha

311
00:18:36,959 --> 00:18:38,792
vai nos ajudar a achar quem fez isso
com você.

312
00:18:38,794 --> 00:18:40,227
Posso sentar?

313
00:18:45,667 --> 00:18:47,835
Acharam a minha irmã?

314
00:18:47,837 --> 00:18:50,170
Sua irmã?

315
00:18:50,172 --> 00:18:52,305
Vocês tem que encontrar ela.

316
00:18:54,342 --> 00:18:57,043
Essa é ela?

317
00:18:57,045 --> 00:18:58,378
Não.

318
00:18:58,380 --> 00:19:00,313
Você reconhece ela?

319
00:19:00,315 --> 00:19:02,648
Não.
Minha irmã é Amy Welker.

320
00:19:02,650 --> 00:19:05,485
Ela tem 16 anos.
Você tem que acha-lá.

321
00:19:05,487 --> 00:19:07,320
Ela foi sequestrada com você?

322
00:19:07,322 --> 00:19:09,022
Sim.

323
00:19:09,024 --> 00:19:11,958
Nós vamos fazer tudo que podemos para
achar sua irmã.

324
00:19:11,960 --> 00:19:14,261
Você precisa me contar tudo o que
você sabe.

325
00:19:16,265 --> 00:19:18,431
E eu Amy

326
00:19:18,433 --> 00:19:23,169
nós fazemos modelagens, tipo, pequenas
coisa, sabe?

327
00:19:23,171 --> 00:19:26,873
Nós respondemos a um anúncio online
para teste de elenco.

328
00:19:26,875 --> 00:19:29,709
Eles tiraram fotos dos nossos rostos.

329
00:19:29,711 --> 00:19:31,878
Um cara nós disse pra voltarmos.

330
00:19:31,880 --> 00:19:33,279
Espere.
O fotógrafo?

331
00:19:33,281 --> 00:19:36,282
Não, o ollheiro.

332
00:19:36,284 --> 00:19:38,083
O nome dele era Jesse.

333
00:19:38,085 --> 00:19:42,087
Ele disse que designers de moda
na Europa

334
00:19:42,089 --> 00:19:44,223
iria nós amar para seus shows.

335
00:19:44,225 --> 00:19:46,759
Ele disse onde na Europa?

336
00:19:46,761 --> 00:19:49,929
Não.

337
00:19:49,931 --> 00:19:52,765
Ele apenas disse para trazermos nossos
passaportes e roupas,

338
00:19:52,767 --> 00:19:55,435
e todo o resto eles cuidariam.

339
00:19:55,437 --> 00:19:57,437
Jess nos deus uma taça de champagne

340
00:19:57,439 --> 00:20:03,142
nós fizemos um brinde a nossa nova
aventura juntos.

341
00:20:03,144 --> 00:20:08,815
A próxima
Eu acordei

342
00:20:08,817 --> 00:20:11,451
e eu estava naquele lugar.

343
00:20:11,453 --> 00:20:14,118
Uma última pergunta, Daniela.

344
00:20:14,120 --> 00:20:16,955
As palavras "arco e flecha" significam
algo pra você?

345
00:20:16,957 --> 00:20:20,826
A garota que encontramos disse isso 
logo depois que a encontramos..

346
00:20:20,828 --> 00:20:23,161
Jesse alguma vez disse essas palavras
pra você?

347
00:20:23,163 --> 00:20:27,165
Não. Por que?

348
00:20:27,167 --> 00:20:30,469
Só perguntando.
Está tudo bem.

349
00:20:33,006 --> 00:20:35,907
Nós vamos fazer nosso melhor para
encontrar sua irmã.

350
00:20:38,310 --> 00:20:40,645
A irmã dela estava lá.
Existe mais garotas.

351
00:20:40,647 --> 00:20:42,313
- Nós sabemos.
- Sabem?

352
00:20:42,315 --> 00:20:44,282
Perícia estão na casa agora.

353
00:20:44,284 --> 00:20:47,652
Eles encontraram DNA de outras
20 pessoas em garrafas de água.

354
00:20:47,654 --> 00:20:49,287
20 garotas?
- Ou mais.

355
00:20:49,289 --> 00:20:51,755
Ela tinha a mesma história, a ligação
do olheiro,

356
00:20:51,757 --> 00:20:52,756
esse cara Jesse.

357
00:20:52,758 --> 00:20:54,825
Alguém está a recolher
estas raparigas.

358
00:20:54,827 --> 00:20:58,329
Sim, mas onde eles as pegam?

359
00:20:58,331 --> 00:21:00,498
Nós temos aproximadamente 20 jovens
mulheres

360
00:21:00,500 --> 00:21:02,867
sequestradas por traficantes

361
00:21:02,869 --> 00:21:04,835
Encontrámos marcas de pneus de
um atrelado de um tractor na
cena do crime.

362
00:21:04,837 --> 00:21:06,437
Então nós achamos que essas garotas
estão em um caminhão

363
00:21:06,439 --> 00:21:08,873
com 18 horas na nossa frente

364
00:21:08,875 --> 00:21:10,208
E desde que eles são traficantes,

365
00:21:10,210 --> 00:21:12,043
é lógico assumir que estão indo pro
México.

366
00:21:12,045 --> 00:21:15,779
Nuevo Laredo é onde eles provavelmente
iriam atravessar.

367
00:21:15,781 --> 00:21:17,948
O porto de entrada de comércio
mundial em Laredo.

368
00:21:17,950 --> 00:21:19,449
Sempre a direito pela I-35.

369
00:21:19,451 --> 00:21:21,785
Mas a carrinha saiu à
cerca de 18 horas atrás.

370
00:21:21,787 --> 00:21:23,854
O que significa que eles já podiam
estar 1000 milhas dentro do México.

371
00:21:23,856 --> 00:21:25,322
Possível mas improvável.

372
00:21:25,324 --> 00:21:26,390
Não?

373
00:21:26,392 --> 00:21:27,691
Bem, quando o caminhão deixou a casa,

374
00:21:27,693 --> 00:21:29,192
ele estava indo em direção ao norte,
certo?

375
00:21:29,194 --> 00:21:31,896
Então, uh, na última vez que vi, o
México ficava pro outro lado.

376
00:21:31,898 --> 00:21:33,898
Então, você acha que eles foram
em direção a Oklahoma?

377
00:21:33,900 --> 00:21:36,800
Não é exatamente um bom ponto para
tráfico de escravas sexuais.

378
00:21:36,802 --> 00:21:39,302
Verdade, então eles seguiram pro norte
por alguma razão diferente --

379
00:21:39,304 --> 00:21:40,905
pegar mais garotas, provavelmente.

380
00:21:40,907 --> 00:21:42,239
É possível.

381
00:21:42,241 --> 00:21:44,141
Sim, você pode levar muito mais
que 20 garotas

382
00:21:44,143 --> 00:21:45,175
em um contêiner.

383
00:21:45,177 --> 00:21:47,511
Até mesmo 40.
Mas não por muito tempo.

384
00:21:47,513 --> 00:21:50,347
Então, provavelmente agora eles estão
indo em direção ao sul para o México,

385
00:21:50,349 --> 00:21:52,916
descendo direto pela I-35, enquanto
nós conversamos --

386
00:21:52,918 --> 00:21:54,251
bem, possivelmente.

387
00:21:54,253 --> 00:21:56,319
Muito raso para um mandato
fechando uma autoestrada.

388
00:21:56,321 --> 00:21:59,356
E é disso que precisaríamos para
procurar em todos os caminhões.

389
00:21:59,358 --> 00:22:01,691
Hum... Sim.

390
00:22:01,693 --> 00:22:04,528
Bem, nós não precisamos
<i>realmente</i> fechar a autoestrada.

391
00:22:06,330 --> 00:22:07,997
Nós só precisamos convencer o
motorista daquele caminhão

392
00:22:07,999 --> 00:22:10,067
que nós fechamos a autoestrada.

393
00:22:14,706 --> 00:22:18,441
Desculpem -- monitorar frequências
de longo alcance é como...

394
00:22:20,743 --> 00:22:22,711
Eu não tenho uma metáfora.
É difícil.

395
00:22:22,713 --> 00:22:24,846
Atenção a um 10-42.

396
00:22:24,848 --> 00:22:25,914
Há um engarrafamento

397
00:22:25,916 --> 00:22:27,916
até à fronteira em
Nuevo Laredo.

398
00:22:27,918 --> 00:22:30,886
Muito obrigado, Heavy Metal.

399
00:22:30,888 --> 00:22:33,722
Aos seus lugares, pessoal.

400
00:22:34,892 --> 00:22:36,225
Daqui o Lefty.
Atenção.

401
00:22:36,227 --> 00:22:38,260
Eu ouvi dizer que a patrulha da
auto-estrada colocou vigilância.

402
00:22:38,262 --> 00:22:40,262
junto à fronteira na I-35.

403
00:22:40,264 --> 00:22:41,763
Terminado.

404
00:22:46,869 --> 00:22:50,705
Sim. Eles pediram-me para encostar,
verificaram o meu táxi e a minha carga.

405
00:22:50,707 --> 00:22:52,907
E estes não são
Polícias Municipais.

406
00:22:52,909 --> 00:22:54,909
Estes são uns ursos adultos.

407
00:23:01,450 --> 00:23:04,119
Big Pete em acção
com um 10-17.

408
00:23:04,121 --> 00:23:06,454
O condutor da empresa disse que
Smokey estabeleceu-se no lado sul

409
00:23:06,456 --> 00:23:07,555
perto da jarda 21.

410
00:23:07,557 --> 00:23:09,557
Eles deitaram-lhe o olho,
mas ele estava sozinho,

411
00:23:09,559 --> 00:23:11,258
logo eles deixaram-no
passar.

412
00:23:11,260 --> 00:23:13,427
O que?

413
00:23:17,499 --> 00:23:19,834
Isso foi inacreditável.

414
00:23:19,836 --> 00:23:22,436
10-4, Big Pete.
Obrigada pelo aviso.

415
00:23:22,438 --> 00:23:25,640
Eu irei transmitir isso.
Terminado.

416
00:23:25,642 --> 00:23:27,942
Eu acredito que você o
apanhou, Big Pete.

417
00:23:27,944 --> 00:23:29,510
Eu acredito que o apanhou.

418
00:23:29,512 --> 00:23:31,779
Eu vou encostar naquele restaurante
a norte de Laredo

419
00:23:31,781 --> 00:23:33,280
e verificar as condições do táxi

420
00:23:33,282 --> 00:23:34,615
antes que eu atinja aquela armadilha
para ursos.

421
00:23:50,096 --> 00:23:51,430
Isto está cheio.

422
00:23:51,432 --> 00:23:53,098
Sim, está.

423
00:23:53,100 --> 00:23:55,601
Como nós sabemos se funcionou?

424
00:23:55,603 --> 00:23:57,270
Oh, funcionou

425
00:23:57,272 --> 00:23:58,403
Você acha que todas essas pessoas
deixaram a estrada

426
00:23:58,404 --> 00:23:59,566
porque eles têm medo dos policiais?

427
00:23:59,567 --> 00:24:00,456
Bem, nem todos.

428
00:24:00,481 --> 00:24:01,674
Apenas os que têm algo a esconder.

429
00:24:01,675 --> 00:24:03,341
Bem, como nós podemos dizer qual deles é o nosso motorista?

430
00:24:03,343 --> 00:24:05,544
Nós olhamos.

431
00:24:15,854 --> 00:24:18,355
O que acha daqueles dois?

432
00:24:18,357 --> 00:24:19,991
A senhora?
Eu acho que não.

433
00:24:19,993 --> 00:24:22,660
Não só ela.
Os dois.

434
00:24:22,662 --> 00:24:24,495
Eles estão obviamente viajando juntos.

435
00:24:24,497 --> 00:24:26,497
Eles não são um casal.
Não há intimidade.

436
00:24:26,499 --> 00:24:27,832
Oh, eles estiveram em um caminhão por horas.

437
00:24:27,834 --> 00:24:29,333
Como poderia haver intimidade?

438
00:24:29,335 --> 00:24:30,768
Eu vou mostrar a você.

439
00:24:35,640 --> 00:24:37,641
Ohh!

440
00:24:41,746 --> 00:24:43,813
O que foi aquilo?

441
00:24:43,815 --> 00:24:45,649
Bem, eu esbarrei nela, 
e ele não disse nada.

442
00:24:45,651 --> 00:24:46,950
Eles não são um casal.

443
00:24:52,890 --> 00:24:56,325
Ele tem uma arma na jaqueta dele.

444
00:25:14,678 --> 00:25:17,012
Vão pegá-los, rapazes.

445
00:25:47,310 --> 00:25:49,311
Você tá bem?

446
00:26:11,634 --> 00:26:12,800
FBI!

447
00:26:12,802 --> 00:26:14,736
Desligue o motor!

448
00:26:16,138 --> 00:26:17,505
Senhora!

449
00:26:33,438 --> 00:26:36,607
Está tudo bem, senhoritas. Estamos com o FBI. Vocês estão seguras agora.

450
00:27:01,980 --> 00:27:03,372
Oi, Daniela.

451
00:27:03,484 --> 00:27:05,983
Eu sou o agente especial Kimball Cho do FBI.

452
00:27:05,985 --> 00:27:07,151
Nós paramos um caminhão

453
00:27:07,153 --> 00:27:09,186
que estava transportando garotas para o México.

454
00:27:09,188 --> 00:27:11,155
Minha irmã estava nele?

455
00:27:11,157 --> 00:27:12,590
Não. Me desculpe.
Nós não encontramos sua irmã.

456
00:27:12,592 --> 00:27:13,858
Mas nós continuamos procurando.
Não se preocupe.

457
00:27:13,860 --> 00:27:16,227
Agora, eu entrevistei as meninas 
do caminhão,

458
00:27:16,229 --> 00:27:17,462
e as descrições deles são
iguais às vossas

459
00:27:17,464 --> 00:27:18,996
em relação ao esquema
dos modelos.

460
00:27:18,998 --> 00:27:21,566
Nós fizemos um esboço através da
tua descrição e da deles

461
00:27:21,568 --> 00:27:23,234
do agente de modelos.

462
00:27:23,236 --> 00:27:26,838
Isto se parece com o homem que você e sua irmã se encontraram?

463
00:27:26,840 --> 00:27:29,841
Sim!
Esse é Jesse.

464
00:27:29,843 --> 00:27:33,077
Okay. Obrigado.
É uma grande ajuda.

465
00:27:33,079 --> 00:27:34,145
Agente Cho!

466
00:27:35,514 --> 00:27:37,315
Encontre minha irmã, por favor.

467
00:27:39,184 --> 00:27:41,018
Ela é só uma criança.

468
00:27:41,020 --> 00:27:43,354
Ok.

469
00:27:54,032 --> 00:27:57,034
As garotas estão bem?
Elas estão seguras?

470
00:27:58,437 --> 00:28:01,973
Do you recognize either of those girls?

471
00:28:01,975 --> 00:28:04,408
Não.

472
00:28:04,410 --> 00:28:07,744
Esta é Amy Welker. Ela tem 16 anos.

473
00:28:11,115 --> 00:28:13,483
Ela poderia estar no outro caminhão.

474
00:28:13,485 --> 00:28:14,650
No outro caminhão?

475
00:28:14,652 --> 00:28:16,886
É. Eles foram um dia antes de nós.

476
00:28:16,888 --> 00:28:19,422
Essas meninas estão bem além fronteira agora.

477
00:28:19,424 --> 00:28:21,724
Quem é o motorista?
Eu nunca o conheci.

478
00:28:21,726 --> 00:28:25,128
O que aconteceu com as meninas depois de terem sido entregues?

479
00:28:25,130 --> 00:28:26,496
Eu não sei.

480
00:28:28,565 --> 00:28:29,599
Eu não sou uma má pessoa.

481
00:28:29,601 --> 00:28:31,134
Eu realmente preciso que você acredite.

482
00:28:31,136 --> 00:28:32,568
Por que eu deveria?

483
00:28:34,271 --> 00:28:37,273
O banco ia ficar com a casa dos
meus pais

484
00:28:37,275 --> 00:28:40,910
e,por isso, eu concordei em levar alguns
ilegais para o outro lado da fronteira

485
00:28:40,912 --> 00:28:42,812
Não me pareceu tão ruim, sabe?

486
00:28:42,814 --> 00:28:44,847
Isso continua contra a lei.

487
00:28:44,849 --> 00:28:48,318
Eu sei, e é isso que eu disse, também, após a viagem.

488
00:28:48,320 --> 00:28:51,653
Eles me disseram que iriam me entregar para a polícia

489
00:28:51,655 --> 00:28:54,323
a menos que eu começasse a levar
carrinhas cheias de raparigas para lá,

490
00:28:54,325 --> 00:28:55,924
para o México.

491
00:28:55,926 --> 00:28:57,993
Como você atravessaria as garotas
pela fronteira?

492
00:28:57,995 --> 00:29:00,562
Um guarda da fronteira --
ele foi subornado.

493
00:29:00,564 --> 00:29:02,264
Ele reconheceria o caminhão.

494
00:29:02,266 --> 00:29:03,126
Como?

495
00:29:03,151 --> 00:29:05,690
Tem um ornamento no painel
da minha cabine.

496
00:29:05,936 --> 00:29:08,770
Ele foi dado pelos rapazes no México --

497
00:29:08,772 --> 00:29:10,439
a havaiana.

498
00:29:10,441 --> 00:29:15,710
Sobre a garota que correu -- Leanne Cole.

499
00:29:15,712 --> 00:29:17,446
Ela conseguiu fugir?

500
00:29:17,448 --> 00:29:19,114
Ela está morta.

501
00:29:19,116 --> 00:29:21,450
Eu realmente esperava que ela tivesse fugido.

502
00:29:25,188 --> 00:29:27,356
Estávamos atrasados​​.

503
00:29:27,358 --> 00:29:29,491
Ramon estava chateado.

504
00:29:30,661 --> 00:29:31,826
Por favor!

505
00:29:33,863 --> 00:29:36,029
Entra aí.
Está tudo bem. Está tudo bem.

506
00:29:36,031 --> 00:29:37,364
Você está indo bem. 
Você está indo bem.

507
00:29:37,366 --> 00:29:39,999
Estamos 45 minutos atrasados! 
Que diabos, Claudia!

508
00:29:40,001 --> 00:29:43,070
Relaxe, Ramon.
Recuperaremos do atraso na estrada.

509
00:29:43,072 --> 00:29:44,637
Vá lá! Mais depressa!

510
00:29:57,819 --> 00:29:59,752
Cláudia, apanha-a!

511
00:29:59,754 --> 00:30:01,254
Eu?!

512
00:30:01,256 --> 00:30:02,622
Vai!

513
00:30:06,927 --> 00:30:10,062
Vá encontrá-la agora! 
Vamos lá!

514
00:30:16,269 --> 00:30:17,603
Onde ela está?

515
00:30:17,605 --> 00:30:19,105
Eu não sei.

516
00:30:19,107 --> 00:30:20,906
Eu não a vejo.

517
00:30:20,908 --> 00:30:24,243
Nós estamos uma hora atrasados.

518
00:30:24,245 --> 00:30:26,512
Vá para o caminhão.
Vamos. Temos que ir.

519
00:30:26,514 --> 00:30:30,616
Ele começou a fazer ligações, 
dizendo às pessoas o que aconteceu.

520
00:30:30,618 --> 00:30:31,817
Pra quem ele ligou?

521
00:30:31,819 --> 00:30:34,720
Eu não sei. Mas eu nunca
vi ele tão assustado.

522
00:30:34,722 --> 00:30:36,722
Ele estava preocupado se ela iria para a polícia?

523
00:30:36,724 --> 00:30:39,758
Não, Ramon não tinha medo dos policiais.

524
00:30:39,760 --> 00:30:43,295
Era o homem para quem ele trabalhava
que o assustava bastante.

525
00:30:43,297 --> 00:30:44,363
Você sabe o nome dele?

526
00:30:44,365 --> 00:30:45,697
Eu só conheço Ramon

527
00:30:45,699 --> 00:30:47,866
e os tipos a quem entregámos
as raparigas

528
00:30:47,868 --> 00:30:49,368
Você conseguiu os nomes deles?

529
00:30:49,370 --> 00:30:54,106
Sim. Os irmãos Qasimi, Ali e Ray.

530
00:30:54,108 --> 00:30:56,074
Este é Ray e Ali Qasimi.

531
00:30:56,076 --> 00:30:57,575
Eles são homens de negócios

532
00:30:57,577 --> 00:30:59,577
com ligações 
com o Oriente Médio e Ásia.

533
00:30:59,579 --> 00:31:02,014
Criados e educados 
nos EUA,

534
00:31:02,016 --> 00:31:04,916
eles têm uma rede de
activos a nível mundial.

535
00:31:04,918 --> 00:31:08,219
Eu verifiquei com Washington,
liguei à Interpol,

536
00:31:08,221 --> 00:31:10,522
e não há nada sobre estes tipos.

537
00:31:10,524 --> 00:31:12,590
Eles estão tão limpos como um apito.

538
00:31:12,592 --> 00:31:14,559
Como é que estamos com
as pistas das raparigas?

539
00:31:14,561 --> 00:31:17,462
As agências de modelos fecharam-se em
copas após a chamada do Ramon.

540
00:31:17,464 --> 00:31:19,497
Tudo o que sobra são lojas com
montras vazias.

541
00:31:19,499 --> 00:31:21,666
Nós estamos tentando rastrear através de gravações telefônicas.

542
00:31:21,668 --> 00:31:23,100
e contratos de aluguel,

543
00:31:23,102 --> 00:31:25,102
mas eu não acho que nós vamos conseguir muito.

544
00:31:25,104 --> 00:31:26,771
Era uma organização bem gerida.

545
00:31:26,773 --> 00:31:28,139
Ok, sobre o celular de Ramon?

546
00:31:28,141 --> 00:31:29,506
Existe alguma coisa que podemos usar?

547
00:31:29,508 --> 00:31:31,175
Era um celular pré pago.

548
00:31:31,177 --> 00:31:33,443
Todas as chamadas que ele fez foram
para telemóveis descartáveis, também.

549
00:31:33,445 --> 00:31:35,780
Ok.

550
00:31:35,782 --> 00:31:38,783
Alguém tem alguma boa notícia de que eles podem oferecer?

551
00:31:38,785 --> 00:31:41,118
Bem, todas as mulheres identificaram
o mesmo agente de modelos.

552
00:31:41,120 --> 00:31:43,287
Chamava-se Jesse.
Nós mandámos fazer um desenho.

553
00:31:43,289 --> 00:31:45,156
Wylie está a corrê-lo pela base de dados
de reconhecimento facial.

554
00:31:45,158 --> 00:31:47,992
Um, acho que acabei de ter uma
correspondência, por acaso.

555
00:31:47,994 --> 00:31:49,794
Há um James O'Connor em San Diego

556
00:31:49,796 --> 00:31:52,296
que é uma correspondência quase
perfeita... também conhecido por Jesse.

557
00:31:52,298 --> 00:31:53,597
Vou mandar agentes para verificar.

558
00:31:53,599 --> 00:31:55,299
Ok. Bem, isso são boas notícias.
Mais alguém?

559
00:31:55,301 --> 00:31:57,634
Não podemos trazer os Qasimis aqui?

560
00:31:57,636 --> 00:31:59,469
O condutor vai testemunhar contra eles.

561
00:31:59,471 --> 00:32:01,605
Eles estão no México sem
registo criminal

562
00:32:01,607 --> 00:32:02,739
e um relógio que não pára.

563
00:32:02,741 --> 00:32:04,408
Pela altura que conseguirmos uma
ordem de extradição,

564
00:32:04,410 --> 00:32:05,842
eles já se terão ido embora
há muito tempo.

565
00:32:05,844 --> 00:32:08,144
E acho que não conseguimos que eles
venham aos Estados Unidos por nós.

566
00:32:08,146 --> 00:32:09,446
Nós ainda temos a carrinha do condutor?

567
00:32:09,448 --> 00:32:11,348
Sim. Está apreendida.

568
00:32:11,350 --> 00:32:14,685
Mas de acordo com os Qasimis,
já é tarde.

569
00:32:14,687 --> 00:32:16,853
Aposto que eles estão a ficar ansiosos.

570
00:32:16,855 --> 00:32:17,954
E?

571
00:32:17,956 --> 00:32:20,856
Bem, essa é a nossa forma de entrar.
Que tal?

572
00:32:20,858 --> 00:32:23,492
Você e eu vamos dirigir esse caminhão 
até o México,

573
00:32:23,494 --> 00:32:25,027
e vamos convencer esses Qasimis

574
00:32:25,029 --> 00:32:26,696
a fazerem um acordo connosco.

575
00:32:26,698 --> 00:32:28,197
Eu não acho que é uma boa ideia.

576
00:32:28,199 --> 00:32:31,334
Eu acho.
O que você diz?

577
00:32:39,677 --> 00:32:41,844
Talvez isto não tenha sido
uma boa ideia.

578
00:32:41,846 --> 00:32:44,947
Não. Eu acho que fica bem em ti.

579
00:32:46,550 --> 00:32:49,151
Eu gosto.
Estiloso, mas masculino.

580
00:32:50,920 --> 00:32:53,088
O quê?
Tu queres experimentar o meu?

581
00:32:53,090 --> 00:32:56,225
Isso não era o que eu...

582
00:32:56,227 --> 00:32:57,659
Tu não estás a compreender isto.

583
00:32:59,362 --> 00:33:00,695
Esquece.

584
00:33:18,370 --> 00:33:21,355
Há uma zona de comércio livre
a sul da fronteira com o México.

585
00:33:21,356 --> 00:33:22,521
NAFTA criou-a.

586
00:33:22,522 --> 00:33:24,874
Sem taxas, materiais baratos,
mão-de-obra barata...

587
00:33:24,875 --> 00:33:26,942
produtos para o mercado americano.

588
00:33:26,944 --> 00:33:28,410
Bem, os Qasimis têm
uma fábrica lá.

589
00:33:28,412 --> 00:33:29,911
Aí é onde as raparigas foram deixadas

590
00:33:29,913 --> 00:33:31,680
e depois enviadas para os seus
novos destinos,

591
00:33:31,682 --> 00:33:33,181
provavelmente algum sítio
no Meio Oriente.

592
00:33:33,183 --> 00:33:35,516
Agora, os Qasimis
parecem legítimos,

593
00:33:35,518 --> 00:33:37,518
mas isso não significa que
eles não terão segurança na fábrica.

594
00:33:37,520 --> 00:33:40,021
Bem, é a fronteira.
Eles terão seguranças.

595
00:33:40,023 --> 00:33:43,191
Nós estamos a contar com isso.
Os Qasimis são espertos.

596
00:33:43,193 --> 00:33:44,525
Se nós os prendermos,
eles irão entregar

597
00:33:44,527 --> 00:33:46,862
quem está a recolher
estas raparigas nos U.S.

598
00:33:46,864 --> 00:33:50,531
Aquele é o tipo que
precisamos de encontrar.

599
00:33:51,902 --> 00:33:53,969
Buenos dias, amigo.

600
00:33:57,273 --> 00:33:58,606
Você não quer dar isso
aos teus chefes

601
00:33:58,608 --> 00:34:00,409
e avisar que não
queremos bater um papinho.

602
00:34:18,159 --> 00:34:20,995
Olá. Uh, meu nome é, uh, Patrick.

603
00:34:20,997 --> 00:34:22,763
Este é o meu chefe de segurança, 
Dennis.

604
00:34:22,765 --> 00:34:26,233
Vocês devem ser, uh,
Ray e Ali?

605
00:34:26,235 --> 00:34:28,002
Ray e Ali?

606
00:34:28,004 --> 00:34:31,638
Nós não o conhecemos.
De onde você tirou isso?

607
00:34:31,640 --> 00:34:35,642
Bem, eu possuo alguns clubes
para cavalheiros em Houston.

608
00:34:35,644 --> 00:34:38,478
Muito exclusivos... você
sabe, só o melhor.

609
00:34:38,480 --> 00:34:40,680
Ramom... ele gosta
de vir ao meu clube.

610
00:34:40,682 --> 00:34:42,016
Ele gosta das minhas raparigas.

611
00:34:42,018 --> 00:34:43,784
Ele gosta delas até à
casa dos pobres.

612
00:34:43,786 --> 00:34:46,120
Quem é Ramon?

613
00:34:47,989 --> 00:34:49,789
Compreendido.

614
00:34:49,791 --> 00:34:51,291
Uh, a palavra é da mãe, huh?

615
00:34:51,293 --> 00:34:53,993
Isto é assim... o Ramon
é que me deu a carrinha

616
00:34:53,995 --> 00:34:55,795
de onde veio esta
rapariga.

617
00:34:55,797 --> 00:34:59,966
Uh, este Ramon,
quem quer que ele seja...

618
00:34:59,968 --> 00:35:04,103
porque é que ele faria isso...
dar-te um carrinha?

619
00:35:04,105 --> 00:35:06,605
Ramon tinha um pouco de
má sorte.

620
00:35:06,607 --> 00:35:09,309
Uma das raparigas fugiu.

621
00:35:09,311 --> 00:35:11,544
Ele pensou que talvez a tivesse ferido,
mas nunca a chegou a encontrar.

622
00:35:11,546 --> 00:35:15,548
E pensou que talvez o chefe

623
00:35:15,550 --> 00:35:17,883
não reparasse.

624
00:35:17,885 --> 00:35:19,785
Eu imagino que vocês conheçam
aquele homem.

625
00:35:19,787 --> 00:35:22,588
Isso não é da sua conta.

626
00:35:23,790 --> 00:35:24,890
Continue.

627
00:35:24,892 --> 00:35:26,892
Ramon estava assustado.

628
00:35:26,894 --> 00:35:28,961
Ele queria tirar umas
férias longas.

629
00:35:28,963 --> 00:35:31,964
Precisava de algum dinheiro,
por isso concordei.

630
00:35:31,966 --> 00:35:35,634
E, em troca, ele me deu esse caminhão e toda a sua carga.

631
00:35:38,037 --> 00:35:41,507
A carga está segura?

632
00:35:41,509 --> 00:35:43,676
Bem, 
um pouco chorosa, talvez.

633
00:35:43,678 --> 00:35:46,479
Um lote de maquiagem escorrendo. 
Mas com certeza, está segura.

634
00:35:46,481 --> 00:35:50,014
Bem, suponha, 
apenas por diversão,

635
00:35:50,016 --> 00:35:52,083
que nós conhecemos Ramon

636
00:35:52,085 --> 00:35:55,620
e que queremos o caminhão e a carga.

637
00:35:55,622 --> 00:35:56,688
Quanto custa?

638
00:35:56,690 --> 00:36:00,157
10 mil pelo caminhão, 
5 mil por cabeça.

639
00:36:01,660 --> 00:36:05,496
Qual é. São garotas não cavalos de corrida.

640
00:36:05,498 --> 00:36:06,763
$1.000 por cabeça.

641
00:36:06,765 --> 00:36:07,931
3 mil.

642
00:36:07,933 --> 00:36:10,267
$2.000.
Feito.

643
00:36:10,269 --> 00:36:12,169
Mas você tem que vir do outro lado da fronteira e buscá-los.

644
00:36:12,171 --> 00:36:13,170
Não.

645
00:36:13,172 --> 00:36:15,172
Não.
Você os entrega para nós.

646
00:36:15,174 --> 00:36:17,174
Não. Sem acordo.

647
00:36:17,176 --> 00:36:19,676
Sou homem de negócios. 
Eu não sou um traficante.

648
00:36:19,678 --> 00:36:21,678
Você quer o caminhão, você quer sua carga,

649
00:36:21,680 --> 00:36:23,881
você vai além da fronteira e pega.

650
00:36:41,965 --> 00:36:43,566
Quanto mais?

651
00:36:43,568 --> 00:36:46,569
Agora estamos quase lá.

652
00:37:03,787 --> 00:37:05,555
Lá se vai ela.

653
00:37:10,994 --> 00:37:13,162
Nos dê as chaves.

654
00:37:13,164 --> 00:37:16,331
Claro.
Me dê o dinheiro em primeiro lugar.

655
00:37:25,075 --> 00:37:26,275
Whoa. 
Isso não é dinheiro.

656
00:37:26,277 --> 00:37:27,576
Não, não é.

657
00:37:29,745 --> 00:37:31,413
Pensei que eram apenas homens de negócios.

658
00:37:31,415 --> 00:37:32,747
Isso é um negócio, certo?

659
00:37:32,749 --> 00:37:34,249
É um negócio difícil.

660
00:37:49,965 --> 00:37:51,065
Não há nada lá dentro.

661
00:37:52,468 --> 00:37:55,369
FBI! Vocês estão presos! 
Pro chão!

662
00:37:55,371 --> 00:37:56,604
Pro chão!
Agora!

663
00:37:56,606 --> 00:37:58,172
Se abaixem!

664
00:37:58,174 --> 00:38:00,475
Yeah.

665
00:38:00,477 --> 00:38:02,809
Sim, você está certo. 
É um negócio difícil, não é?

666
00:38:08,282 --> 00:38:09,882
Você parece desconfortável.

667
00:38:09,884 --> 00:38:11,118
Não fique.

668
00:38:11,120 --> 00:38:12,352
Estamos aqui para ajudar você.

669
00:38:12,354 --> 00:38:14,787
Ajudar? 
Você me matou.

670
00:38:14,789 --> 00:38:16,123
Só por nos trazer aqui,

671
00:38:16,125 --> 00:38:18,492
meu irmão e eu já estamos mortos.

672
00:38:18,494 --> 00:38:21,294
Nós somos as únicas pessoas que podem ajudá-los agora.

673
00:38:21,296 --> 00:38:24,897
Não. Você não tem ideia contra quem está lidando.

674
00:38:24,899 --> 00:38:27,634
Vocês são amadores comparados a ele.

675
00:38:27,636 --> 00:38:29,969
Quem? Nos dê um nome.

676
00:38:29,971 --> 00:38:33,340
Ele vai enterrar vocês.

677
00:38:33,342 --> 00:38:35,142
Bem,
Veremos isso.

678
00:38:35,144 --> 00:38:36,843
Yeah, você verá.

679
00:38:40,213 --> 00:38:44,350
Você reconhece está garota?
Ela tem 15 anos.

680
00:38:45,853 --> 00:38:49,055
Meu irmão e eu não iremos dizer uma palavra.

681
00:38:49,057 --> 00:38:52,725
Talvez algum tempo com os
outros presos lhes solte a língua.

682
00:38:52,727 --> 00:38:54,393
Talvez, mas eu não tenho grandes esperanças.

683
00:38:54,395 --> 00:38:55,762
É melhor eu ir dizer a Daniela.

684
00:38:55,764 --> 00:38:58,597
A polícia de San Diego está na linha.

685
00:38:58,599 --> 00:39:01,067
Coloque eles no auto -falante.

686
00:39:02,503 --> 00:39:05,337
Sou o agente Cho. 
Você está ligando sobre Jesse O'Connor?

687
00:39:05,339 --> 00:39:08,007
Sim, senhor, mas eu sinto muito em dizer-lhe que não temos boas notícias.

688
00:39:08,009 --> 00:39:09,142
Ele não estava lá?

689
00:39:09,144 --> 00:39:10,309
Não, senhor. Ele estava lá.

690
00:39:10,311 --> 00:39:11,811
O único problema é, alguém o pegou primeiro.

691
00:39:11,813 --> 00:39:14,146
Ele está morto?
-Sim senhor.

692
00:39:14,148 --> 00:39:18,183
Garganta cortada de orelha a orelha. 
Estou lhe enviando uma foto.

693
00:39:27,795 --> 00:39:29,061
Obrigado, oficial.

694
00:39:29,063 --> 00:39:31,897
Por favor, nos mantenha informados sobre sua investigação.

695
00:39:31,899 --> 00:39:33,431
Obrigado. Até logo.

696
00:39:42,241 --> 00:39:44,075
Você tá bem?

697
00:39:51,851 --> 00:39:53,851
Oi. Sim ?

698
00:39:53,853 --> 00:39:55,853
Aquela coisa em San Diego?

699
00:39:55,855 --> 00:39:57,855
Está tratado, só
para que saibas.

700
00:39:57,857 --> 00:39:59,324
Jesse O'Connor,
você diz?

701
00:39:59,326 --> 00:40:02,594
Yep. Ele não vai ser um problema para você.

702
00:40:02,596 --> 00:40:06,331
Bom. Agora temos um outro problema que eu preciso que você o conserte.

703
00:40:06,333 --> 00:40:07,665
Oh, sim?

704
00:40:07,667 --> 00:40:09,300
Os Qasimis.

705
00:40:09,302 --> 00:40:11,769
Uma solução semelhante seria muito apreciada.

706
00:40:11,771 --> 00:40:14,372
Considere feito, Mr. Ridley.
Para quando é que precisa?

707
00:40:14,374 --> 00:40:16,541
Tempo é a essência, 
Anthony.

708
00:40:16,543 --> 00:40:18,809
Tempo é a essência.

709
00:40:18,811 --> 00:40:21,946
Ok.

710
00:40:27,318 --> 00:40:29,486
Nós não encontramos sua irmã.

711
00:40:29,488 --> 00:40:32,322
Havia outro caminhão.
Ela pode ter estado nele.

712
00:40:32,324 --> 00:40:35,292
Então, alguém a viu na casa?

713
00:40:35,294 --> 00:40:37,995
Talvez. 
Nós não podemos ter certeza.

714
00:40:37,997 --> 00:40:42,566
Mas vais encontrá-la
e apanhar os que faltam, certo?

715
00:40:42,568 --> 00:40:44,135
Você vai puni-los pelo que eles fizeram?

716
00:40:44,137 --> 00:40:45,236
Nós vamos.

717
00:40:46,504 --> 00:40:47,972
Eu prometo.

718
00:40:47,974 --> 00:40:50,407
Bem, ela prometeu, então agora temos que fazer.

719
00:40:53,511 --> 00:40:55,179
Você, uh, precisa de mim para lhe dar uma carona para algum lugar?

720
00:40:55,181 --> 00:40:57,514
Oh, não, está tudo bem. 
Eu já tenho uma.

721
00:41:01,252 --> 00:41:03,253
Ele estava apenas esperando o tempo todo?

722
00:41:03,255 --> 00:41:04,921
Sim.

723
00:41:04,923 --> 00:41:06,423
Bem, Eu acho que os caras do 
departamento de arte

724
00:41:06,425 --> 00:41:07,691
não estão tão ocupados, certo?

725
00:41:07,693 --> 00:41:10,394
É o departamento de crimes de arte,
e ele é muito ocupado.

726
00:41:10,396 --> 00:41:12,496
Ele apenas faz questão de estar lá por mim.

727
00:41:16,434 --> 00:41:18,702
Você realmente gosta desse cara, huh?

728
00:41:18,704 --> 00:41:21,871
Ele ganhou uma promoção.

729
00:41:21,873 --> 00:41:24,107
É um...um destacamento em D.C.

730
00:41:24,109 --> 00:41:27,577
E ele me convidou para ir com ele

731
00:41:27,579 --> 00:41:30,580
assim nós podemos estar juntos em D.C. (District of Columbia)

732
00:41:30,582 --> 00:41:32,683
Estou pensando sobre isso

733
00:41:32,685 --> 00:41:35,619
Sim.

734
00:41:35,621 --> 00:41:38,054
Hamm.

735
00:41:39,791 --> 00:41:42,793
O que você pensa a respeito?

736
00:41:42,795 --> 00:41:45,462
Uh... Eu quero dizer...

737
00:41:45,464 --> 00:41:49,198
Parabéns, eu acho.

738
00:41:49,200 --> 00:41:51,701
Parabéns?

739
00:41:51,703 --> 00:41:54,036
Isso é tudo 
que você vai dizer?

740
00:41:54,038 --> 00:41:55,538
Claro.

741
00:41:55,540 --> 00:41:57,707
Bem, quero dizer, 
se -- se -- se é isso --

742
00:41:57,709 --> 00:41:59,107
se é isso o que você quer.

743
00:41:59,109 --> 00:42:00,643
Você não está chateado?

744
00:42:00,645 --> 00:42:01,777
Não. Claro que não.

745
00:42:01,779 --> 00:42:04,279
Quer dizer, se é isso, um --
se você está feliz.

746
00:42:04,281 --> 00:42:05,948
Oh, eu estou feliz.

747
00:42:05,950 --> 00:42:07,916
Então estou feliz também.

748
00:42:09,052 --> 00:42:10,886
Ei.

749
00:42:10,888 --> 00:42:12,054
Oi.

750
00:42:12,056 --> 00:42:13,222
Adivinha.

751
00:42:13,224 --> 00:42:14,557
Aquele show perdemos
na outra noite

752
00:42:14,559 --> 00:42:16,492
eles estão tocando outra vez em 45 minutos.

753
00:42:16,494 --> 00:42:19,462
Podemos pegá-lo se - se - 
Vocês terminaram aqui, certo?

754
00:42:19,464 --> 00:42:21,831
Oh, já acabámos. Sim.
Sim. Claro.

755
00:42:21,833 --> 00:42:23,799
Até mais, Patrick.

756
00:42:23,801 --> 00:42:25,300
Até mais.

757
00:42:25,301 --> 00:42:30,301
Sincronia por elderman
Tradução em addic7ed.com

