1
00:00:11,409 --> 00:00:13,109
- Aqui está seu pedido, senhor.

2
00:00:13,409 --> 00:00:15,009
- Três tacos?
- Sim, senhor.

3
00:00:15,011 --> 00:00:16,277
- Muito obrigado.

4
00:00:23,284 --> 00:00:25,219
Me desculpe.
Eu sinto muito.

5
00:00:25,321 --> 00:00:27,121
Deixe-me ajudá-lo.
Está tudo bem.

6
00:00:27,123 --> 00:00:28,188
Espere. 
Deixe-me...

7
00:00:28,190 --> 00:00:30,058
Está tudo bem.
Pode deixar.

8
00:00:58,418 --> 00:00:59,785
Eu adorei este filme.

9
00:00:59,787 --> 00:01:01,154
Os clássicos são os melhores.

10
00:01:01,156 --> 00:01:02,488
Você cochilou.

11
00:01:02,790 --> 00:01:04,657
Por isso mesmo que eu gostei.

12
00:01:06,361 --> 00:01:09,695
Escuta, minha antiga banda

13
00:01:09,697 --> 00:01:11,697
está fazendo um show 
no centro esta noite.

14
00:01:11,699 --> 00:01:12,565
Você quer ir comigo?

15
00:01:12,567 --> 00:01:14,399
Sua antiga banda?
Você teve uma banda?

16
00:01:14,401 --> 00:01:15,785
Eu nunca te disse
que tive uma banda?

17
00:01:15,787 --> 00:01:17,803
Não, não.
O que você tocava?

18
00:01:17,955 --> 00:01:20,405
Contra baixo.
E cantava.

19
00:01:20,807 --> 00:01:22,741
Você é tão legal.

20
00:01:23,043 --> 00:01:23,943
- Vamos lá.

21
00:01:23,945 --> 00:01:24,764
- Sério?
- Sim.

22
00:01:24,789 --> 00:01:26,382
Certo.
Então, precisamos de um táxi.

23
00:01:32,588 --> 00:01:34,121
Ei.

24
00:01:34,288 --> 00:01:36,121
Sobre aquela sua pergunta.

25
00:01:36,123 --> 00:01:38,991
Se gosta de manteiga 
na sua pipoca,

26
00:01:38,993 --> 00:01:41,559
ou se viria comigo 
para a capital?

27
00:01:41,861 --> 00:01:43,028
Capital.

28
00:01:43,830 --> 00:01:45,097
Eu quero que saiba que

29
00:01:45,099 --> 00:01:47,700
venho pensando 
bastante no assunto,

30
00:01:48,302 --> 00:01:49,868
e estou querendo aceitar.

31
00:01:49,870 --> 00:01:54,206
É que sou tão independente
na minha vida,

32
00:01:54,208 --> 00:01:55,977
que fica difícil
tomar uma decisão.

33
00:01:55,979 --> 00:01:57,576
Eu te entendo 100%.

34
00:01:57,978 --> 00:02:00,712
Leve o tempo que precisar.
Não existe um prazo.

35
00:02:01,114 --> 00:02:02,180
Obrigada.

36
00:02:02,282 --> 00:02:03,615
Por nada.

37
00:02:03,917 --> 00:02:06,418
Então, você vai subir
no palco e cantar pra mim?

38
00:02:07,621 --> 00:02:08,553
Me desculpe.

39
00:02:09,355 --> 00:02:10,288
Certo.

40
00:02:12,759 --> 00:02:14,359
Jane, espero que seja importante.

41
00:02:14,561 --> 00:02:15,561
É, é sim.

42
00:02:16,003 --> 00:02:20,432
Estou em perseguição
na Trinity com a 6ª e 7ª.

43
00:02:20,534 --> 00:02:22,799
E preciso de reforço, rápido.

44
00:02:22,951 --> 00:02:24,335
O que está acontecendo?

45
00:02:26,538 --> 00:02:28,305
Uma garota foi raptada.

46
00:02:46,663 --> 00:02:47,391
O que aconteceu?

47
00:02:47,693 --> 00:02:48,828
Certo, então...

48
00:02:50,930 --> 00:02:53,264
Eu fui comprar alguns 
tacos no trailer do Juarez.

49
00:02:53,266 --> 00:02:54,832
- Você sabe onde é?
- Sim.

50
00:02:54,839 --> 00:02:58,435
Então, eu trombei com um cara, e 
ele derrubou sua sacola de compras.

51
00:02:58,437 --> 00:03:00,437
E ficou óbvio pelo
que caiu da sacola

52
00:03:00,439 --> 00:03:02,873
que ele está mantendo
uma mulher aprisionada.

53
00:03:02,875 --> 00:03:04,074
Então eu o segui.

54
00:03:04,076 --> 00:03:06,577
Ele entrou ali,
naquela pousada.

55
00:03:06,779 --> 00:03:08,178
Isto, normalmente,
eu daria conta,

56
00:03:08,180 --> 00:03:09,412
mas este cara
é dos grandes.

57
00:03:10,414 --> 00:03:11,615
O que tinha nas sacolas?

58
00:03:11,617 --> 00:03:13,584
Um monte de coisas.
Fita adesiva, vitaminas...

59
00:03:13,986 --> 00:03:16,453
Você me trouxe aqui por 
causa de uma fita adesiva?

60
00:03:16,455 --> 00:03:17,788
Você precisa confiar em mim.

61
00:03:17,790 --> 00:03:20,123
Tem algo estranho
com aquele cara.

62
00:03:20,125 --> 00:03:22,192
Digo, quem compraria revista
pornográfica e curativos?

63
00:03:22,194 --> 00:03:23,694
Quer saber?
Você é um idiota!

64
00:03:23,696 --> 00:03:25,295
Eu estava em um encontro,
e você sabia disso

65
00:03:25,297 --> 00:03:26,863
e fez isso para
estragar tudo.

66
00:03:26,865 --> 00:03:28,098
Você estava em um encontro?

67
00:03:28,100 --> 00:03:30,266
Sim. E sou uma idiota 
por te dar ouvidos.

68
00:03:30,268 --> 00:03:31,702
Eu tenho uma 
banda para assistir.

69
00:03:31,704 --> 00:03:34,537
Não, tem uma mulher
onde não deveria estar.

70
00:03:34,839 --> 00:03:37,574
E possivelmente 
machucada, certo?

71
00:03:37,776 --> 00:03:40,744
Eu aposto o que quiser
que estou certo.

72
00:03:40,946 --> 00:03:43,280
Eu apostaria um milhão 
de dólares com você.

73
00:03:44,182 --> 00:03:45,548
Certo.

74
00:03:59,562 --> 00:04:00,563
O que? 
O que?

75
00:04:00,865 --> 00:04:02,398
Senhor, somos do FBI.

76
00:04:02,400 --> 00:04:04,066
Você está com uma 
mulher aí dentro?

77
00:04:04,468 --> 00:04:06,002
Mulher? 
Não.

78
00:04:06,104 --> 00:04:07,404
Não. 
Nenhuma mulher.

79
00:04:07,406 --> 00:04:09,939
Não tem mulheres aqui.
Eu conheço você.

80
00:04:09,941 --> 00:04:12,675
Eu conheço você.
Não minta para a minha amiga.

81
00:04:12,677 --> 00:04:14,344
Ela é uma pessoa 
muito correta.

82
00:04:15,546 --> 00:04:17,714
Qual o seu problema, cara?
Eu não estou mentindo.

83
00:04:19,217 --> 00:04:20,182
Com licença, senhor.

84
00:04:20,484 --> 00:04:21,584
Ei, vo...

85
00:04:22,186 --> 00:04:25,287
Aqui é a agente Lisbon do FBI! 
Onde está você?

86
00:04:26,690 --> 00:04:28,190
Fique aí.

87
00:04:37,134 --> 00:04:38,233
Ela levou um tiro.

88
00:04:38,935 --> 00:04:40,201
Ponha as mãos na cabeça!

89
00:04:40,703 --> 00:04:41,703
Eu não fiz nada.

90
00:04:41,705 --> 00:04:43,605
Coloque as mãos na cabeça!

91
00:04:44,941 --> 00:04:46,475
Ela está muito gelada.

92
00:04:47,612 --> 00:04:50,846
Preciso de assistência
médica na Ashcroft, 812.

93
00:04:50,848 --> 00:04:52,381
É uma pousada 
no final da rua.

94
00:04:52,383 --> 00:04:53,549
Eu estava tentando ajudá-la.

95
00:04:53,651 --> 00:04:55,216
Foi por isso que 
fui até a loja.

96
00:04:55,218 --> 00:04:56,351
Abaixe-se, devagar.

97
00:04:56,353 --> 00:04:59,454
Vai ficar tudo bem.
O médico está chegando.

98
00:05:01,156 --> 00:05:03,191
Você vai ver um médico,
e vai ficar tudo bem.

99
00:05:03,493 --> 00:05:06,026
Só olhe para mim.
Olha para mim. Estou aqui.

100
00:05:06,428 --> 00:05:08,262
Arco e flecha.

101
00:05:08,564 --> 00:05:10,498
O que significa, arco e flecha?

102
00:05:10,800 --> 00:05:12,466
Eu não falo mais nada.

103
00:05:12,868 --> 00:05:14,535
Só olhe para mim.
Respire.

104
00:05:14,837 --> 00:05:19,640
Está tudo bem.
Respire, respire.

105
00:05:20,942 --> 00:05:21,843
Vamos.

106
00:05:24,045 --> 00:05:25,112
Apenas respire.

107
00:05:27,548 --> 00:05:28,650
Jane, ela morreu.

108
00:05:40,694 --> 00:05:42,795
Sim, eu sei. 
Eu sei.

109
00:05:45,700 --> 00:05:49,700
<i>The Mentalist</i>
<i>Episódio 19 "Brown Eyed Girls"</i>

110
00:05:49,725 --> 00:05:52,455
<i>Tradução e Sincronia</i>
<i>Mateusspox</i>

111
00:06:04,949 --> 00:06:06,269
Sr. Delahay.

112
00:06:15,694 --> 00:06:17,928
Eu preciso entender
como esta garota

113
00:06:17,930 --> 00:06:20,130
foi parar em sua cama,
e sangrou até morrer.

114
00:06:21,525 --> 00:06:23,953
Eu estava tentando
fazê-la melhorar.

115
00:06:23,954 --> 00:06:26,021
Eu não queria machucá-la.

116
00:06:26,023 --> 00:06:27,788
Exceto quando atirou nela,
não é mesmo?

117
00:06:27,790 --> 00:06:30,791
Não, eu não atirei.
Eu não fiz isso.

118
00:06:30,793 --> 00:06:33,494
Eu conserto coisas...
que os outros jogam fora.

119
00:06:33,596 --> 00:06:35,063
Eu encontro um 
novo uso para elas.

120
00:06:35,065 --> 00:06:37,098
E a encontrei daquele jeito, 
e estava tentando curá-la,

121
00:06:37,100 --> 00:06:38,334
até que vocês interromperam.

122
00:06:38,536 --> 00:06:42,870
Ela morreu por culpa 
de vocês, e não por minha.

123
00:06:45,073 --> 00:06:47,208
Certo, bom, você 
disse que a encontrou.

124
00:06:47,810 --> 00:06:48,909
Onde foi isso?

125
00:06:48,911 --> 00:06:50,378
Foi ontem à noite.

126
00:06:50,380 --> 00:06:52,312
Eu estava dirigindo na Rota 16.

127
00:06:52,314 --> 00:06:53,781
É como eu encontro
a maioria das coisas.

128
00:06:53,783 --> 00:06:57,317
E aquela garota, alguém
achava que ela era um lixo.

129
00:06:57,519 --> 00:06:59,587
Mas eu sabia que não.

130
00:07:00,289 --> 00:07:03,257
Você tem um histórico por 
perseguir garotas, certo?

131
00:07:05,193 --> 00:07:07,595
Ordens de Restrição
em Idaho e Nevada.

132
00:07:07,897 --> 00:07:11,732
Não, isto é mentira e 
burocracia, isso sim.

133
00:07:11,834 --> 00:07:13,701
Eu só estava tentando...

134
00:07:17,671 --> 00:07:20,107
Eu não atirei 
em ninguém, nunca.

135
00:07:23,578 --> 00:07:27,747
Você disse que encontrou 
esta garota na Rota 16.

136
00:07:28,649 --> 00:07:30,016
Onde exatamente?

137
00:07:31,008 --> 00:07:32,018
Eu não sei!

138
00:07:32,120 --> 00:07:34,321
Eu não me lembro!
Eu estava bebendo!

139
00:07:35,523 --> 00:07:36,757
Eu estava bêbado.

140
00:07:37,559 --> 00:07:41,594
Certo, e se nós lhe 
mostrássemos um mapa,

141
00:07:41,796 --> 00:07:42,695
ajudaria?

142
00:07:43,997 --> 00:07:46,466
Mapas, não me tragam mapas.

143
00:07:46,468 --> 00:07:49,036
Eu sei tudo sobre
os seus mapas.

144
00:07:56,776 --> 00:07:59,145
Esse cara é maluco.

145
00:07:59,147 --> 00:08:01,050
Ele não tem ideia do que fez.

146
00:08:01,052 --> 00:08:02,081
Eu acho que tem.

147
00:08:02,583 --> 00:08:07,053
Sua visão do mundo é contruída
meticulosamente, ponto a ponto.

148
00:08:07,155 --> 00:08:09,255
E não encontramos uma arma.

149
00:08:09,457 --> 00:08:11,891
Nenhum registro de arma.
Nenhuma arma na casa.

150
00:08:11,893 --> 00:08:13,392
Nem mesmo resíduo disso.

151
00:08:13,394 --> 00:08:14,393
Não.

152
00:08:15,295 --> 00:08:17,096
Mas tinha sangue 
no caminhão dele.

153
00:08:18,598 --> 00:08:21,067
E você acha que devemos 
acreditar na história dele?

154
00:08:21,369 --> 00:08:24,170
Um cara sai para dar 
uma volta na Rota 16,

155
00:08:24,172 --> 00:08:26,105
encontra uma garota baleada,
e leva ela para casa?

156
00:08:29,442 --> 00:08:30,209
Sim.

157
00:08:31,211 --> 00:08:32,079
Sim.

158
00:08:33,481 --> 00:08:36,182
O nome dela era 
Leanne Cole, 20 anos.

159
00:08:36,184 --> 00:08:37,083
Nós pesquisamos suas digitais.

160
00:08:37,085 --> 00:08:40,018
Ela foi presa há dois anos 
por furtar uma loja em Spokane.

161
00:08:40,120 --> 00:08:42,821
Ela também foi presa dirigindo 
com a habilitação vencida.

162
00:08:42,923 --> 00:08:44,890
Ela tentou fugir.
O que foi mais um delito.

163
00:08:44,892 --> 00:08:46,257
Então, viajando.

164
00:08:46,559 --> 00:08:48,794
Parece que os pais dela morreram 
quando ela estava no colegial.

165
00:08:48,896 --> 00:08:50,729
As tias dela disseram 
que ela largou a escola,

166
00:08:50,731 --> 00:08:51,797
se mudou para Los Angeles.

167
00:08:52,599 --> 00:08:53,664
Eu vou falar com a 
colega de quarto dela,

168
00:08:53,666 --> 00:08:56,301
e descobrir o que ela 
estava fazendo no Texas.

169
00:08:57,803 --> 00:08:58,704
O que eu não entendo,

170
00:08:58,706 --> 00:09:00,672
é como ela já voltou
para os Estados Unidos.

171
00:09:00,674 --> 00:09:03,441
Ela foi viajar para a 
Europa há quatro dias.

172
00:09:03,543 --> 00:09:04,476
Para a Europa.

173
00:09:04,478 --> 00:09:06,644
Isso.
Para a Itália e coisa e tal.

174
00:09:06,646 --> 00:09:08,246
Quem?
Leanne e um cara?

175
00:09:08,348 --> 00:09:10,382
Isso, mas não era assim.

176
00:09:10,384 --> 00:09:12,350
Leanne não era uma 
garota de festas.

177
00:09:12,552 --> 00:09:15,086
Eu conheço muitas 
garotas que fazem isso.

178
00:09:15,288 --> 00:09:16,887
Isto era profissional.

179
00:09:16,889 --> 00:09:18,389
Ela fez reservas 
para um desfile.

180
00:09:18,391 --> 00:09:20,291
E eles partiram
há quatro dias?

181
00:09:20,293 --> 00:09:23,027
Sim. Um agente de 
modelos que marcou.

182
00:09:23,229 --> 00:09:25,229
Você conheceu este agente?

183
00:09:25,231 --> 00:09:26,796
Não, não conheci.

184
00:09:26,798 --> 00:09:29,066
Acho que o nome dele era Jesse.

185
00:09:31,268 --> 00:09:33,671
Nenhuma mensagem para 
alguém chamado Jesse.

186
00:09:33,873 --> 00:09:35,472
E ainda estamos esperando pelos 
registros telefônicos dela, certo?

187
00:09:35,474 --> 00:09:36,973
Sim, mas olha 
que coisa estranha,

188
00:09:36,975 --> 00:09:38,709
ela saiu para um desfile,
quatro dias atrás

189
00:09:38,711 --> 00:09:41,178
e a vida virtual dela 
desapareceu do nada.

190
00:09:41,180 --> 00:09:43,547
Delahay disse que encontrou 
ela ontem. Sobram três dias.

191
00:09:43,649 --> 00:09:47,283
E quem estava com ela?
Onde está esse agente?

192
00:09:47,485 --> 00:09:49,553
Alguém atirou nela e 
a deixou na Rota 16.

193
00:09:49,555 --> 00:09:50,754
Nós ainda nem 
sabemos onde.

194
00:09:50,856 --> 00:09:51,821
Estamos trabalhando nisso.

195
00:09:51,923 --> 00:09:53,523
O Jane vai trabalhar
a memória do Delahay.

196
00:09:56,261 --> 00:09:57,727
Posso me juntar à você?

197
00:09:58,029 --> 00:09:59,196
Eu não posso te proibir.

198
00:09:59,898 --> 00:10:01,932
Não posso nem me coçar.

199
00:10:04,168 --> 00:10:07,003
Deixe-me ajudá-lo com isso.

200
00:10:07,005 --> 00:10:09,005
Deixe-me ver.

201
00:10:11,996 --> 00:10:14,044
Certo.
Espere um pouco.

202
00:10:22,286 --> 00:10:23,186
Obrigado.

203
00:10:24,388 --> 00:10:27,423
Você diz que não se lembra 
onde encontrou Leanne Cole.

204
00:10:27,725 --> 00:10:29,092
Eu acho que você lembra sim.

205
00:10:29,594 --> 00:10:31,527
Então também acha 
que sou mentiroso?

206
00:10:31,529 --> 00:10:34,797
Não. Eu só acho que você 
possa não se lembrar disso.

207
00:10:39,103 --> 00:10:40,170
Gosta de cerveja?

208
00:10:41,472 --> 00:10:42,672
Quem não gosta de cerveja?

209
00:10:45,809 --> 00:10:46,610
Aí está.

210
00:10:58,187 --> 00:10:59,555
Isso é bom, né?

211
00:11:02,927 --> 00:11:07,062
Agora, Thaddeus,
eu quero que imagine

212
00:11:07,064 --> 00:11:09,898
estar dirigindo na
Rota 16, ontem à noite.

213
00:11:10,900 --> 00:11:12,501
Certo.

214
00:11:14,404 --> 00:11:16,305
Fica mais fácil 
se fechar os olhos.

215
00:11:22,879 --> 00:11:24,447
Agora, você está no caminhão.

216
00:11:24,949 --> 00:11:27,718
Uma cerveja gelada na caneca.

217
00:11:29,520 --> 00:11:32,521
Você está para 
entrar na Rota 16.

218
00:11:32,523 --> 00:11:35,158
Está escuro, calor.

219
00:11:36,460 --> 00:11:37,426
O que você escuta?

220
00:11:38,128 --> 00:11:39,195
Jazz, cara.

221
00:11:39,797 --> 00:11:41,930
Jazz no rádio, né?

222
00:11:43,498 --> 00:11:45,099
Você pode diminuir 
um pouco o volume?

223
00:11:48,836 --> 00:11:50,004
Obrigado.

224
00:11:50,506 --> 00:11:52,341
Agora eu posso falar baixinho.

225
00:11:54,543 --> 00:11:56,111
A música ainda está tocando.

226
00:11:57,013 --> 00:11:59,113
Você irá virar à direita 
na Rota 16.

227
00:11:59,215 --> 00:12:01,816
Você pode sentir 
a mudança de via.

228
00:12:01,818 --> 00:12:03,352
Me diga o que você vê.

229
00:12:07,354 --> 00:12:10,124
Não tem nada de especial.

230
00:12:10,626 --> 00:12:12,460
Alguns carvalhos à direita.

231
00:12:13,162 --> 00:12:15,563
Vejo uma antiga lâmpada 
de garimpeiros logo ali.

232
00:12:15,565 --> 00:12:16,865
Leve-a para casa,
conserte ela.

233
00:12:19,101 --> 00:12:20,034
Eu estou guiando.

234
00:12:22,536 --> 00:12:23,204
É...

235
00:12:23,906 --> 00:12:27,574
Tem um posto há 3km.

236
00:12:33,047 --> 00:12:35,048
Desviei para a 
fazenda dos Quint.

237
00:12:35,750 --> 00:12:37,884
Eles me deixam entrar 
e procurar por sucatas.

238
00:12:40,186 --> 00:12:41,421
Um pequeno riacho...

239
00:12:41,423 --> 00:12:45,191
mas, está seco agora.

240
00:12:46,993 --> 00:12:48,961
Tem um bar antigo.

241
00:12:50,298 --> 00:12:51,966
Está vazio agora, e...

242
00:12:54,669 --> 00:12:56,069
Ela está lá.

243
00:12:56,171 --> 00:12:58,105
Você consegue ver ela?

244
00:12:58,607 --> 00:13:03,175
Ela está toda suja,
sangrando.

245
00:13:06,246 --> 00:13:09,449
Eu posso sentir 
os cabelos dela.

246
00:13:10,051 --> 00:13:12,317
Eles cheiram a terra.

247
00:13:16,256 --> 00:13:17,323
Bingo.

248
00:13:20,393 --> 00:13:22,862
Ei, o que está fazendo aqui?

249
00:13:22,864 --> 00:13:25,631
Fiz umas compras naquele lugar
perto do Congresso do Sul.

250
00:13:25,633 --> 00:13:26,966
Eu adoro aquele lugar.

251
00:13:26,968 --> 00:13:28,134
Eu sei.

252
00:13:28,136 --> 00:13:29,368
Você é bom.

253
00:13:29,570 --> 00:13:32,037
Não muito.
Eu tenho um bom motivo.

254
00:13:33,106 --> 00:13:35,273
Estou tentando fazer a 
capital parecer atraente.

255
00:13:35,575 --> 00:13:37,175
Eles estão abrindo 
um restaurante por lá?

256
00:13:37,177 --> 00:13:38,609
- Sim, sim.
- Sim.

257
00:13:38,611 --> 00:13:40,812
Ei, agente Pike.

258
00:13:42,314 --> 00:13:44,548
Do seu local de compras 
predileto no Congresso do Sul?

259
00:13:44,550 --> 00:13:45,750
Mas que pena.

260
00:13:45,992 --> 00:13:47,085
Por que?

261
00:13:47,087 --> 00:13:48,953
Temos que ir.
Conseguimos um endereço.

262
00:13:48,955 --> 00:13:50,021
Da garota?

263
00:13:50,323 --> 00:13:51,189
A garota.

264
00:13:51,291 --> 00:13:53,225
Eu vou guiando.
Te encontro lá embaixo.

265
00:13:59,363 --> 00:14:01,600
Um fofoqueiro do escritório
disse que o seu novo cara

266
00:14:01,602 --> 00:14:03,533
está nos trocando por 
um escritório na capital

267
00:14:03,535 --> 00:14:05,035
e que talvez você vá junto.

268
00:14:05,937 --> 00:14:08,305
Bom, quem te disse isso?

269
00:14:08,807 --> 00:14:11,141
Bem, eu sei de tudo.

270
00:14:12,210 --> 00:14:14,778
Você vai com ele?
Sentiremos a sua falta.

271
00:14:14,980 --> 00:14:17,280
Para ser honesta, senhor,
eu ainda não sei.

272
00:14:18,684 --> 00:14:20,517
O que o Jane achou disso?

273
00:14:20,519 --> 00:14:22,319
Bom, se ele quiser falar 
sobre isso, ele pode.

274
00:14:22,321 --> 00:14:25,255
Mas ele não quer, assim,
acho que está tudo bem para ele.

275
00:14:25,257 --> 00:14:26,756
Ou às vezes ele não saiba.

276
00:14:26,758 --> 00:14:28,758
Ele é o Jane.
É claro que ele sabe.

277
00:14:29,060 --> 00:14:30,660
Lembre-se, o Jane é um vidente.

278
00:14:30,962 --> 00:14:32,130
Um vidente de mentira.

279
00:14:32,932 --> 00:14:35,632
Se você não contou a ele,
pode ser que ele não saiba.

280
00:15:17,774 --> 00:15:19,575
O Delahay estava 
dirigindo para o leste,

281
00:15:19,577 --> 00:15:21,544
e ele teria pego ela 
mais ao sul da rua.

282
00:15:21,846 --> 00:15:23,579
Então, precisamos 
nos dirigir ao sul.

283
00:15:23,681 --> 00:15:25,447
Alguém pode tê-la 
jogado do caminhão.

284
00:15:25,449 --> 00:15:26,481
Ou ela foi baleada aqui.

285
00:15:26,583 --> 00:15:28,984
Seus cabelos cheiravam terra.
Seus sapatos cobertos de barro.

286
00:15:28,986 --> 00:15:32,520
Ela andou, desmaiou.
Ele encontrou ela.

287
00:15:32,922 --> 00:15:33,788
Precisamos seguir em frente.

288
00:15:33,790 --> 00:15:36,090
Este lugar é muito grande.
Ela estava sangrando demais.

289
00:15:36,092 --> 00:15:37,559
Não poderia ter ido tão longe.

290
00:15:48,703 --> 00:15:50,070
Aqui está.

291
00:15:54,842 --> 00:15:56,009
Rastros de caminhão.

292
00:16:29,474 --> 00:16:31,009
Parece um tipo de estação

293
00:16:31,011 --> 00:16:33,211
para imigrantes 
sem documentação.

294
00:16:33,213 --> 00:16:35,414
Nós estamos muito 
ao norte para isso.

295
00:16:37,016 --> 00:16:38,217
Eu vou esperar lá fora.

296
00:17:17,389 --> 00:17:18,356
Lisbon!

297
00:17:23,395 --> 00:17:24,029
O que?

298
00:17:27,999 --> 00:17:29,066
Escute.

299
00:17:32,872 --> 00:17:34,005
Você consegue ouvir?

300
00:17:38,242 --> 00:17:39,344
Precisamos mover isso daí.

301
00:18:01,465 --> 00:18:02,333
Meu Deus.

302
00:18:25,777 --> 00:18:29,146
Ei, Daniela.
Está pronta para mim?

303
00:18:29,448 --> 00:18:30,447
Acho que sim.

304
00:18:32,985 --> 00:18:34,485
Olha, eu sei que é difícil.

305
00:18:34,487 --> 00:18:36,887
Mas qualquer detalhe 
que possa se lembrar,

306
00:18:36,889 --> 00:18:38,722
nos ajudará a encontrar 
quem fez isso com você.

307
00:18:38,924 --> 00:18:40,057
Posso me sentar?

308
00:18:45,897 --> 00:18:47,365
Vocês encontraram a minha irmã?

309
00:18:48,267 --> 00:18:50,000
Sua irmã?

310
00:18:50,502 --> 00:18:52,035
Vocês precisam encontrá-la.

311
00:18:54,872 --> 00:18:56,373
Esta é ela?

312
00:18:57,175 --> 00:18:58,008
Não.

313
00:18:58,610 --> 00:19:00,043
Você conhece ela?

314
00:19:00,245 --> 00:19:02,578
Não.
Minha irmã é a Amy Welker.

315
00:19:02,880 --> 00:19:05,015
Ela tem 16 anos.
Vocês precisam encontrá-la.

316
00:19:05,517 --> 00:19:07,050
Ela foi raptada 
junto com você?

317
00:19:07,352 --> 00:19:08,252
Sim.

318
00:19:08,994 --> 00:19:11,488
Faremos tudo o que pudermos 
para encontrar a sua irmã.

319
00:19:11,590 --> 00:19:14,091
Você precisa me 
dizer tudo o que sabe.

320
00:19:16,195 --> 00:19:18,361
Amy e eu...

321
00:19:18,363 --> 00:19:22,899
Nós somos modelos, de
pequenos desfiles, entende?

322
00:19:23,101 --> 00:19:26,603
Nós respondemos um anúncio
online, de casting em aberto.

323
00:19:26,995 --> 00:19:29,139
Eles nos fotografaram.

324
00:19:29,941 --> 00:19:31,408
Um cara nos pediu 
para voltarmos.

325
00:19:31,510 --> 00:19:33,209
Espera aí.
O fotógrafo?

326
00:19:33,211 --> 00:19:36,012
Não, o agente de modelos.

327
00:19:36,214 --> 00:19:38,013
Seu nome era Jesse.

328
00:19:38,415 --> 00:19:42,017
Ele disse que os 
estilistas europeus

329
00:19:42,019 --> 00:19:44,153
amariam nos ter 
em seus desfiles.

330
00:19:44,555 --> 00:19:46,289
Ele disse onde na Europa?

331
00:19:46,891 --> 00:19:49,059
Não.

332
00:19:49,861 --> 00:19:52,295
Ele só pediu que trouxéssemos
nossos passaportes e roupas,

333
00:19:52,297 --> 00:19:55,065
e que eles tomariam 
conta de todo o resto.

334
00:19:55,367 --> 00:19:57,367
O Jesse nos deu uma 
garrafa de champagne

335
00:19:57,369 --> 00:20:01,372
e fez um brinde à nossa 
nova aventura juntos.

336
00:20:03,074 --> 00:20:08,445
Depois...
eu acordei,

337
00:20:08,847 --> 00:20:10,581
e estava naquele lugar.

338
00:20:11,783 --> 00:20:13,548
Uma última pergunta, Daniela.

339
00:20:14,050 --> 00:20:16,885
As palavras arco e flecha,
significam algo para você?

340
00:20:17,287 --> 00:20:20,556
A garota que encontramos 
disse isso pouco antes de morrer.

341
00:20:20,758 --> 00:20:23,291
O Jesse alguma vez disse 
essas palavras para vocês?

342
00:20:23,493 --> 00:20:26,795
Não. 
Porque?

343
00:20:27,297 --> 00:20:30,099
Só queria saber.
Está tudo bem.

344
00:20:32,936 --> 00:20:35,837
Nós faremos de tudo 
para encontrar a sua irmã.

345
00:20:38,240 --> 00:20:40,575
A irmã dela estava lá.
Tem mais garotas.

346
00:20:40,577 --> 00:20:42,243
- Nós sabemos.
- Vocês sabem?

347
00:20:42,245 --> 00:20:44,212
A perícia está no 
esconderijo agora.

348
00:20:44,514 --> 00:20:47,182
Eles acharam DNA de 20 pessoas 
diferentes naquelas garrafas.

349
00:20:47,184 --> 00:20:49,217
- 20 garotas?
- Ou mais.

350
00:20:49,219 --> 00:20:51,585
Ela tinha a mesma história,
o falso agente de modelos,

351
00:20:51,587 --> 00:20:52,586
esse tal de Jesse.

352
00:20:52,588 --> 00:20:54,355
Alguém está reunindo 
essas garotas.

353
00:20:54,957 --> 00:20:58,059
Sim. Mas onde será 
que eles buscam elas?

354
00:20:58,261 --> 00:21:00,328
Nós temos aproximadamente
20 jovens mulheres

355
00:21:00,330 --> 00:21:02,497
raptadas por traficantes.

356
00:21:02,799 --> 00:21:04,565
Encontramos marcas 
de caminhão no local.

357
00:21:04,567 --> 00:21:06,667
Aí descobrimos que essas 
garotas estão em um caminhão

358
00:21:06,669 --> 00:21:08,503
há dezoito horas de nós.

359
00:21:08,705 --> 00:21:09,638
E como são traficantes,

360
00:21:09,640 --> 00:21:11,473
certamente estão indo 
para o México.

361
00:21:11,775 --> 00:21:13,809
Nuevo Laredo é onde eles 
provavelmente cruzarão.

362
00:21:15,911 --> 00:21:17,878
O comércio de Laredo é 
uma bela porta de entrada.

363
00:21:17,880 --> 00:21:19,379
Perto da fronteira I-35.

364
00:21:19,381 --> 00:21:21,515
Mas o caminhão saiu há 
pelo menos 18 horas.

365
00:21:21,517 --> 00:21:23,784
O que significa que eles já 
devem estar próximos do México.

366
00:21:23,786 --> 00:21:25,252
Possivelmente, mas
não provavelmente.

367
00:21:25,654 --> 00:21:26,320
Não?

368
00:21:26,522 --> 00:21:27,621
Bem, quando o 
caminhão deixou a casa,

369
00:21:27,623 --> 00:21:28,722
ele seguiu para o norte, certo?

370
00:21:28,824 --> 00:21:31,826
Então, pelo pouco que me lembro,
o México fica para o outro lado.

371
00:21:32,028 --> 00:21:33,828
Então, você acha que eles 
foram para Oklahoma?

372
00:21:33,930 --> 00:21:36,630
Não é exatamente um 
point para o tráfico sexual.

373
00:21:36,732 --> 00:21:39,232
Verdade, então eles foram para 
o norte por alguma outra razão.

374
00:21:39,534 --> 00:21:40,835
Pegar mais garotas,
provavelmente.

375
00:21:40,937 --> 00:21:42,069
É possível.

376
00:21:42,171 --> 00:21:43,771
Sim, você pode transportar 
muito mais que 20 garotas

377
00:21:43,773 --> 00:21:44,605
em uma carreta.

378
00:21:45,107 --> 00:21:47,141
Mais de 40.
Mas não para muito longe.

379
00:21:47,243 --> 00:21:50,077
Então agora, provavelmente estejam 
seguindo para o sul do México,

380
00:21:50,079 --> 00:21:52,946
direto para a I-35,
provavelmente como falamos.

381
00:21:52,948 --> 00:21:53,781
Bom, possivelmente.

382
00:21:54,383 --> 00:21:56,349
Muito estreita para
fecharmos a rodovia.

383
00:21:56,351 --> 00:21:59,286
É exatamente do que precisaríamos
para revistarmos todos caminhões.

384
00:22:00,388 --> 00:22:01,221
Sim.

385
00:22:01,923 --> 00:22:04,658
Bem, nós não precisamos de 
montar um bloqueio de verdade.

386
00:22:06,060 --> 00:22:07,927
Só precisamos convencer 
o motorista do caminhão

387
00:22:07,929 --> 00:22:09,797
que bloqueamos de verdade.

388
00:22:14,836 --> 00:22:17,771
Desculpe, escanear uma
frequência tão distante é como...

389
00:22:20,973 --> 00:22:22,641
Não tenho metáfora pra isso.
É difícil.

390
00:22:22,643 --> 00:22:24,176
Fique atento para um 10-42.

391
00:22:24,178 --> 00:22:25,144
Tráfego em engarrafamento

392
00:22:25,146 --> 00:22:27,846
para atravessar a fronteira
de  Nuevo Laredo.

393
00:22:28,148 --> 00:22:30,016
Muito obrigado,
Heavy Metal.

394
00:22:31,218 --> 00:22:33,052
Preparem-se, todos.

395
00:22:34,522 --> 00:22:36,155
Aqui é o Lefty.
Atenção.

396
00:22:36,157 --> 00:22:38,290
Eu ouvi que a patrulha rodoviária 
criou um posto de verificação

397
00:22:38,292 --> 00:22:40,192
perto da fronteira I-35.

398
00:22:40,194 --> 00:22:41,693
Câmbio.

399
00:22:47,099 --> 00:22:50,635
Sim. Eles me pararam e
checaram a cabine e a carga.

400
00:22:50,637 --> 00:22:52,337
E eles não são 
da polícia local.

401
00:22:52,439 --> 00:22:54,539
Tem uns ursos grandes lá.

402
00:23:01,780 --> 00:23:04,049
Big Pete chegando com um 10-17.

403
00:23:04,051 --> 00:23:06,384
O motorista da companhia disse 
que o Smokey caiu no lado sul

404
00:23:06,386 --> 00:23:07,085
na yardstick 21.

405
00:23:07,087 --> 00:23:09,087
Eles viram ele, mas 
como está aposentado,

406
00:23:09,089 --> 00:23:11,000
acenaram e deixaram ele passar.

407
00:23:12,190 --> 00:23:13,000
O que?

408
00:23:17,729 --> 00:23:19,364
Isto foi incrível.

409
00:23:20,266 --> 00:23:22,466
10-4, Big Pete.
Obrigado por liderar.

410
00:23:22,668 --> 00:23:25,270
Eu passarei a mensagem.
Câmbio.

411
00:23:25,572 --> 00:23:27,272
Eu acredito que 
enganou ele, Big Pete.

412
00:23:27,274 --> 00:23:29,040
Acredito que enganou ele.

413
00:23:29,142 --> 00:23:31,409
Eu vou encostar para jantar 
bem ao norte de Laredo

414
00:23:31,411 --> 00:23:33,210
e me certificar que a 
cabine está em ordem

415
00:23:33,212 --> 00:23:34,545
antes de cair nesta 
armadilha de urso.

416
00:23:37,912 --> 00:23:43,545
<i>LAREDO, TEXAS</i>
<i>16KM AO NORTE DA FRONTEIRA</i>

417
00:23:50,026 --> 00:23:50,760
Está lotado.

418
00:23:50,762 --> 00:23:51,528
Sim, está.

419
00:23:53,730 --> 00:23:55,331
Como saberemos 
que funcionou?

420
00:23:55,633 --> 00:23:56,500
Vai funcionar.

421
00:23:56,502 --> 00:23:58,333
Você acredita que 
todos sairão da estrada

422
00:23:58,334 --> 00:23:59,496
por medo da polícia?

423
00:23:59,497 --> 00:24:00,286
Bom, nem todos.

424
00:24:00,291 --> 00:24:01,404
Só os que tiverem
algo a esconder.

425
00:24:01,705 --> 00:24:03,271
E como saberemos qual 
deles é o nosso motorista?

426
00:24:03,473 --> 00:24:05,074
Procuramos.

427
00:24:16,984 --> 00:24:18,185
O que acha daqueles dois?

428
00:24:18,187 --> 00:24:19,921
A mulher?
Eu acho que não.

429
00:24:20,223 --> 00:24:22,590
Não só ela.
Eles dois.

430
00:24:22,792 --> 00:24:24,425
É óbvio que eles 
estão viajando juntos.

431
00:24:24,527 --> 00:24:26,427
Eles não são um casal.
Não existe intimidade ali.

432
00:24:26,629 --> 00:24:27,762
Eles estão no caminhão há horas.

433
00:24:27,994 --> 00:24:29,263
Como poderiam mostrar intimidade?

434
00:24:29,265 --> 00:24:30,398
Eu vou te mostrar.

435
00:24:42,676 --> 00:24:43,643
O que foi isso?

436
00:24:43,745 --> 00:24:45,579
Bom, eu trombei com ela,
e ele não disse nada.

437
00:24:45,581 --> 00:24:46,880
Eles não são um casal.

438
00:24:53,320 --> 00:24:55,455
Ele tem uma arma na jaqueta.

439
00:25:15,608 --> 00:25:16,542
Vão pegá-los, pessoal.

440
00:25:47,240 --> 00:25:48,341
Você está bem?

441
00:26:11,964 --> 00:26:12,530
FBI!

442
00:26:13,432 --> 00:26:14,696
Desligue o motor!

443
00:26:16,068 --> 00:26:17,435
Senhora!

444
00:26:33,368 --> 00:26:36,537
Está tudo bem, meninas. 
Somos do FBI. Estão salvas.

445
00:27:02,210 --> 00:27:03,102
Oi, Daniela.

446
00:27:03,414 --> 00:27:05,913
Eu sou o agente especial 
Kimball Cho do FBI.

447
00:27:06,515 --> 00:27:07,281
Interceptamos 
um caminhão

448
00:27:07,283 --> 00:27:09,116
que estava transportando 
garotas para o México.

449
00:27:09,418 --> 00:27:11,085
Minha irmã estava nele?

450
00:27:11,087 --> 00:27:12,620
Não, sinto muito.
Não encontramos a sua irmã.

451
00:27:12,622 --> 00:27:14,288
Mas estamos procurando.
Não se preocupe.

452
00:27:14,290 --> 00:27:15,857
Agora, interroguei as garotas 
que estavam no caminhão,

453
00:27:15,859 --> 00:27:17,092
e verei se a descrição 
delas bate com a sua

454
00:27:17,094 --> 00:27:18,626
em relação ao 
esquema de modelos.

455
00:27:19,228 --> 00:27:21,096
Fizemos um retrato falado
em cima da sua descrição

456
00:27:21,098 --> 00:27:23,064
e da que ela fizeram do agente.

457
00:27:23,766 --> 00:27:26,468
Ele se parece com quem 
você e sua irmã conheceram?

458
00:27:26,770 --> 00:27:29,771
Sim!
É o Jesse.

459
00:27:29,973 --> 00:27:33,007
Certo. Obrigado.
É de grande ajuda.

460
00:27:33,309 --> 00:27:34,075
Agente Cho!

461
00:27:35,644 --> 00:27:37,245
Encontre minha irmã, por favor.

462
00:27:39,514 --> 00:27:40,948
Ela é só uma criança.

463
00:27:41,850 --> 00:27:42,684
Certo.

464
00:27:54,462 --> 00:27:56,964
As garotas estão bem?
Estão salvas?

465
00:27:59,367 --> 00:28:01,703
Você conhece alguma 
dessas garotas?

466
00:28:02,705 --> 00:28:03,738
Não.

467
00:28:04,840 --> 00:28:07,674
Esta é Amy Welker.
Ela tem 16 anos.

468
00:28:11,545 --> 00:28:13,413
Ele deve estar 
no outro caminhão.

469
00:28:13,615 --> 00:28:14,580
No outro caminhão?

470
00:28:14,582 --> 00:28:16,816
Sim, eles sairam 
um dia antes de nós.

471
00:28:17,418 --> 00:28:19,452
Aquelas garotas devem estar 
bem perto da fronteira agora.

472
00:28:19,654 --> 00:28:21,654
Quem é o motorista?
Eu nunca o conheci.

473
00:28:22,856 --> 00:28:25,258
O que acontecerá com as garotas 
depois que forem entregues?

474
00:28:25,360 --> 00:28:26,226
Eu não sei.

475
00:28:28,295 --> 00:28:29,529
Eu não sou uma pessoa ruim.

476
00:28:29,531 --> 00:28:31,064
E preciso que acredite nisso.

477
00:28:31,666 --> 00:28:32,598
Porque eu deveria?

478
00:28:34,801 --> 00:28:37,203
O banco estava tomando 
a casa dos meus pais.

479
00:28:37,905 --> 00:28:40,840
Aí concordei em passar com 
alguns imigrantes na fronteira.

480
00:28:41,142 --> 00:28:42,742
Não me pareceu 
tão errado, entende?

481
00:28:43,444 --> 00:28:44,577
Mas ainda é contra a Lei.

482
00:28:44,879 --> 00:28:48,448
Eu sei, e também foi o que 
eu disse depois da viagem.

483
00:28:48,850 --> 00:28:51,583
Eles disseram que me 
entregariam para a polícia

484
00:28:51,585 --> 00:28:54,353
se eu não começasse a levar 
caminhões cheio de garotas.

485
00:28:54,655 --> 00:28:55,754
Lá para o México.

486
00:28:56,056 --> 00:28:57,923
E como conseguiu passar 
com as garotas na fronteira?

487
00:28:58,325 --> 00:29:00,292
Um guarda da fronteira 
está sendo pago.

488
00:29:00,894 --> 00:29:01,994
Ele reconheceu o caminhão.

489
00:29:02,196 --> 00:29:03,056
Como?

490
00:29:03,381 --> 00:29:05,820
Tem uma planilha de 
orçamentos na minha cabine.

491
00:29:06,166 --> 00:29:08,400
Nos foi fornecida pelo 
pessoal do México.

492
00:29:08,902 --> 00:29:10,269
Com uma dançarina de hula.

493
00:29:12,471 --> 00:29:15,640
E a garota que 
fugiu, Leanne Cole.

494
00:29:16,142 --> 00:29:17,376
Ela fugiu?

495
00:29:17,678 --> 00:29:19,044
Ela está morta.

496
00:29:19,446 --> 00:29:21,480
Eu já esperava que ela fugisse.

497
00:29:25,718 --> 00:29:26,986
Estávamos atrasados.

498
00:29:28,088 --> 00:29:29,421
Ramon estava puto.

499
00:29:30,891 --> 00:29:31,756
Por favor!

500
00:29:33,793 --> 00:29:35,959
Entrem aí.
Está bem, está bem.

501
00:29:35,961 --> 00:29:37,294
Vocês estão indo bem.
Vocês estão indo bem.

502
00:29:37,696 --> 00:29:39,929
Estamos 45 minutos atrás!
Mas o que é isso, Claudia?

503
00:29:39,931 --> 00:29:43,000
Relaxa, Ramon.
Vamos compensar na estrada.

504
00:29:43,402 --> 00:29:44,467
Vamos! 
Acelerem!

505
00:29:58,249 --> 00:29:59,682
Claudia, vai buscar ela!

506
00:30:00,184 --> 00:30:01,084
Eu?

507
00:30:01,186 --> 00:30:02,552
Vai!

508
00:30:06,557 --> 00:30:09,992
Vá procurá-la!
Vamos!

509
00:30:16,899 --> 00:30:17,633
Onde ela está?

510
00:30:17,835 --> 00:30:19,035
Eu não sei!

511
00:30:19,137 --> 00:30:20,836
Eu não vi ela.

512
00:30:22,138 --> 00:30:24,003
Estamos uma hora atrasados.

513
00:30:24,675 --> 00:30:26,442
Entre no caminhão.
Vamos, temos que ir.

514
00:30:27,344 --> 00:30:30,546
Ele começou a fazer ligações,
contando o que tinha acontecido.

515
00:30:30,848 --> 00:30:31,647
Para quem ele ligou?

516
00:30:31,749 --> 00:30:34,650
Eu não sei. 
Mas nunca o vi tão assustado.

517
00:30:35,052 --> 00:30:36,652
Ele estava com medo 
dela ter ido à polícia?

518
00:30:36,954 --> 00:30:39,788
Não. O Ramon não estava
com medo da polícia.

519
00:30:39,990 --> 00:30:43,325
Foi o cara para quem ele 
trabalhava que o apavorou.

520
00:30:43,527 --> 00:30:44,293
Você sabe o nome dele?

521
00:30:44,295 --> 00:30:45,727
Eu só conheço o Ramon

522
00:30:45,729 --> 00:30:47,896
e os caras que levaram 
as garotas até lá.

523
00:30:47,898 --> 00:30:49,298
Você sabe o nome deles?

524
00:30:49,600 --> 00:30:54,036
Sim. Os irmãos Qasimi,
Ali e Ray.

525
00:30:54,338 --> 00:30:56,104
Estes são Ray e Ali Qasimi.

526
00:30:56,206 --> 00:30:57,505
Eles são empresários

527
00:30:57,507 --> 00:30:59,507
com contatos no
Oriente Médio e Ásia.

528
00:30:59,999 --> 00:31:01,944
Criados e educados
nos Estados Unidos,

529
00:31:01,946 --> 00:31:04,846
eles têm uma rede de bens 
no mundo inteiro.

530
00:31:05,148 --> 00:31:08,249
Eu chequei com Washington,
fiz em contato com a Interpol,

531
00:31:08,351 --> 00:31:10,452
e não temos nada 
contra eles.

532
00:31:10,554 --> 00:31:12,020
Eles estão limpos.

533
00:31:12,822 --> 00:31:14,489
Como estamos indo com 
os condutores das garotas?

534
00:31:14,591 --> 00:31:17,692
Todas as agências de modelos 
pararam com a ligação do Ramon.

535
00:31:17,694 --> 00:31:19,427
Só sobraram lojas vazias.

536
00:31:19,529 --> 00:31:21,896
Estamos tentando recuperar 
registros telefônicos e

537
00:31:21,998 --> 00:31:23,030
acordos de aluguéis,

538
00:31:23,032 --> 00:31:25,032
mas não acredito que 
encontraremos o bastante.

539
00:31:25,134 --> 00:31:26,701
Era uma organização bem gerida.

540
00:31:26,953 --> 00:31:28,269
Certo, e o celular do Ramon?

541
00:31:28,271 --> 00:31:29,536
Tem algo que possamos usar?

542
00:31:29,738 --> 00:31:31,105
Era um celular pré-pago.

543
00:31:31,207 --> 00:31:33,673
Todas as ligações que fez, também 
foram para celulares descartáveis.

544
00:31:34,175 --> 00:31:35,110
Certo.

545
00:31:36,312 --> 00:31:38,913
Alguém tem uma boa notícia 
que queira compartilhar?

546
00:31:39,215 --> 00:31:41,148
Bom, todas as garotas vieram 
da mesma agência de modelos.

547
00:31:41,150 --> 00:31:43,317
Chamadas pelo próprio Jesse.
Fizemos um retrato falado.

548
00:31:43,319 --> 00:31:45,386
O Wylie está procurando nos 
arquivos do reconhecimento facial.

549
00:31:45,988 --> 00:31:47,922
Na verdade, acho que 
encontrei um suspeito.

550
00:31:47,924 --> 00:31:49,724
Tem um tal de James O'Connor
em São Diego

551
00:31:49,726 --> 00:31:52,326
que chegou muito perto, e 
também se passa por Jesse.

552
00:31:52,328 --> 00:31:53,527
Vou enviar uma equipe 
para checá-lo.

553
00:31:53,529 --> 00:31:55,429
Certo. Enfim, boas notícias.
Mais alguém?

554
00:31:55,831 --> 00:31:57,564
Não podemos trazer 
os irmãos Qasimi aqui?

555
00:31:57,766 --> 00:31:59,399
O motorista vai testemunhar 
contra eles.

556
00:31:59,601 --> 00:32:01,735
Eles estão no México
sem antecedentes criminais,

557
00:32:01,737 --> 00:32:02,669
e o tempo está passando.

558
00:32:02,971 --> 00:32:04,338
Mas quando tivermos 
uma ordem de extradição,

559
00:32:04,960 --> 00:32:05,772
eles estarão muito longe.

560
00:32:05,774 --> 00:32:08,074
E não acredito que possamos 
trazê-los para os Estados Unidos.

561
00:32:08,276 --> 00:32:09,576
Ainda temos o caminhão 
do motorista?

562
00:32:09,578 --> 00:32:11,278
Sim. 
Está apreendido.

563
00:32:11,280 --> 00:32:14,615
Mas de acordo com os Qasimis,
é tarde demais.

564
00:32:15,017 --> 00:32:16,883
Eu aposto que eles 
estão ansiosos agora.

565
00:32:16,985 --> 00:32:17,684
E?

566
00:32:18,086 --> 00:32:20,786
Bom, esta é a nossa entrada.
Como assim?

567
00:32:21,088 --> 00:32:23,423
Eu e você levaremos este 
caminhão até o Mexico e

568
00:32:23,424 --> 00:32:24,957
conversaremos 
com os Qasimis

569
00:32:24,959 --> 00:32:26,626
até que façamos 
um trato com eles.

570
00:32:26,628 --> 00:32:28,127
Eu não acho que esta 
seja uma boa ideia.

571
00:32:28,429 --> 00:32:31,064
Eu acho.
O que me diz?

572
00:32:34,629 --> 00:32:36,364
<i>FRONTEIRA DO MÉXICO</i>
<i>3,5km</i>

573
00:32:39,997 --> 00:32:41,774
Talvez esta não 
seja uma ótima ideia.

574
00:32:42,776 --> 00:32:44,977
Não. 
Acho que ficou bom.

575
00:32:46,680 --> 00:32:49,081
Eu gostei.
Elegante, mas viril.

576
00:32:51,450 --> 00:32:53,018
O que?
Você quer tentar o meu?

577
00:32:54,020 --> 00:32:55,755
Isto não é o que eu estava...

578
00:32:56,557 --> 00:32:57,589
Você não vai
conseguir este.

579
00:32:59,692 --> 00:33:00,625
Deixa pra lá.

580
00:33:18,700 --> 00:33:21,285
Existe um local para a troca 
ao sul da fronteira do México.

581
00:33:21,286 --> 00:33:22,451
A NAFTA a criou.

582
00:33:22,452 --> 00:33:24,804
Sem tarifas, materiais baratos,
mão de obra barata...

583
00:33:24,805 --> 00:33:26,472
produtos para o mercado 
dos Estados Unidos.

584
00:33:26,474 --> 00:33:28,040
Agora, os irmãos Qasimi
compraram a fábrica.

585
00:33:28,042 --> 00:33:29,241
E é onde eles 
deixam as garotas

586
00:33:29,243 --> 00:33:31,110
e então são enviados 
ao seu próximo destino.

587
00:33:31,112 --> 00:33:32,811
Provavelmente algum lugar 
do Oriente Médio.

588
00:33:33,003 --> 00:33:35,046
Bom, os irmãos Qasimi
aparentam estarem legais,

589
00:33:35,148 --> 00:33:37,248
mas isso não significa que não 
tenham ajuda na fábrica.

590
00:33:37,250 --> 00:33:39,651
Está na fronteira.
Eles terão ajuda.

591
00:33:39,753 --> 00:33:42,721
Contamos com isso.
Os Qasimis são espertos.

592
00:33:42,723 --> 00:33:43,955
Se nós os prendermos,
eles trocarão

593
00:33:43,957 --> 00:33:46,492
quem quer que esteja reunindo 
essas garotas nos Estados Unidos.

594
00:33:46,494 --> 00:33:48,661
Este é o cara que 
temos que encontrar.

595
00:33:52,432 --> 00:33:53,699
Bom dia, amigo.

596
00:33:56,903 --> 00:33:57,936
Você pode entregar isso 
para os seus patrões

597
00:33:57,938 --> 00:34:00,009
e dizer que gostaríamos 
de bater um papo com eles?

598
00:34:17,689 --> 00:34:20,725
Olá. 
Meu nome é Patrick.

599
00:34:20,727 --> 00:34:22,393
Este é o meu chefe 
de segurança, Dennis.

600
00:34:22,495 --> 00:34:26,163
Vocês devem ser, Ray e Ali.

601
00:34:26,165 --> 00:34:27,332
Ray e Ali?

602
00:34:27,434 --> 00:34:31,268
Não conhecemos você.
Onde conseguiu isso?

603
00:34:31,870 --> 00:34:34,972
Bem, sou dono de alguns clubes 
para cavalheiros em Houston.

604
00:34:35,074 --> 00:34:38,208
Muito exclusivos, 
os melhores segundo o Ramon.

605
00:34:38,210 --> 00:34:40,110
Ele gosta de frequentar 
os meus clubes.

606
00:34:40,112 --> 00:34:41,246
Gosta das minhas garotas.

607
00:34:41,248 --> 00:34:43,414
Ele as curte e sempre 
as leva ao albergue.

608
00:34:43,516 --> 00:34:46,050
Quem é Ramon?

609
00:34:47,819 --> 00:34:48,719
Entendi.

610
00:34:49,421 --> 00:34:50,521
Mãe é a senha, né?

611
00:34:51,023 --> 00:34:53,223
É o seguinte...
O Ramon me deu o caminhão

612
00:34:53,225 --> 00:34:55,425
de onde veio esta garotinha aqui.

613
00:34:56,927 --> 00:34:59,596
Este Ramon,
quem quer que seja...

614
00:34:59,598 --> 00:35:03,433
Porque ele faria isso?
Daria a você o caminhão?

615
00:35:03,735 --> 00:35:06,535
O Ramon foi um 
pouco azarado.

616
00:35:06,537 --> 00:35:07,439
Uma de suas garotas fugiu.

617
00:35:07,441 --> 00:35:10,674
Ele achou que a encontraria, 
mas nunca a encontrou.

618
00:35:11,076 --> 00:35:14,978
E ele acreditou que 
talvez o homem no comando

619
00:35:14,980 --> 00:35:16,413
levaria isso tudo 
como um erro.

620
00:35:16,515 --> 00:35:19,415
Eu acredito que 
conheçam este homem.

621
00:35:19,517 --> 00:35:21,818
Isto não é da sua conta.

622
00:35:23,320 --> 00:35:24,220
Continue.

623
00:35:24,522 --> 00:35:26,022
Ramon ficou assustado.

624
00:35:26,524 --> 00:35:28,691
Ele queria tirar férias.

625
00:35:28,793 --> 00:35:31,194
Precisava de dinheiro,
então eu o ajudei.

626
00:35:31,496 --> 00:35:35,564
E em troca, ele me deu o 
caminhão e toda sua carga.

627
00:35:39,467 --> 00:35:41,137
A carga está segura?

628
00:35:41,439 --> 00:35:43,606
Bom, talvez um pouco chorona.

629
00:35:43,608 --> 00:35:46,209
Bastante maquiagem escorrendo.
Mas claro, está segura.

630
00:35:46,611 --> 00:35:49,944
Bom, eu suponho,
e isso é só uma hipótese,

631
00:35:50,246 --> 00:35:52,013
que conhecemos o Ramon.

632
00:35:52,015 --> 00:35:55,150
Nós queremos este 
caminhão e a carga.

633
00:35:55,552 --> 00:35:56,618
Quanto quer?

634
00:35:57,520 --> 00:35:59,787
10 mil pelo caminhão,
e 5 mil por cabeça.

635
00:36:01,290 --> 00:36:05,126
Vamos lá. São garotas, 
e não cavalos de corrida.

636
00:36:05,128 --> 00:36:06,393
Mil por cabeça.

637
00:36:06,395 --> 00:36:07,561
3 mil.

638
00:36:07,563 --> 00:36:09,397
- 2 mil.
- Fechado.

639
00:36:09,599 --> 00:36:11,799
Mas vocês terão que atravessar 
a fronteira e pegá-las.

640
00:36:12,201 --> 00:36:12,800
Não.

641
00:36:12,802 --> 00:36:14,802
Vocês entregam elas para nós.

642
00:36:14,804 --> 00:36:16,404
Não. 
Nada feito.

643
00:36:16,606 --> 00:36:18,706
Eu sou um empresário.
Não sou um traficante.

644
00:36:18,958 --> 00:36:21,308
Vocês querem aquele caminhão?
Vocês querem a carga dele?

645
00:36:21,310 --> 00:36:23,511
Vocês atravessam a fronteira,
e podem pegá-los.

646
00:36:41,895 --> 00:36:42,796
Quanto falta?

647
00:36:44,498 --> 00:36:46,099
Estamos quase lá.

648
00:37:03,417 --> 00:37:05,185
Aí está ele.

649
00:37:11,624 --> 00:37:12,592
Nos entregue a chave.

650
00:37:12,594 --> 00:37:15,461
Claro.
Entreguem o dinheiro antes.

651
00:37:24,305 --> 00:37:25,905
Espere, isso não é o dinheiro.

652
00:37:25,907 --> 00:37:27,206
Não, não é.

653
00:37:29,675 --> 00:37:31,043
Achei que fossemos 
apenas empresários.

654
00:37:31,045 --> 00:37:32,377
Isto é um negócio, certo?

655
00:37:32,379 --> 00:37:33,879
Este é um negócio difícil.

656
00:37:49,295 --> 00:37:50,395
Não tem nada dentro.

657
00:37:52,498 --> 00:37:54,699
FBI! Vocês estão presos!
Deitem no chão!

658
00:37:54,801 --> 00:37:56,334
Deite no chão!
Aí mesmo!

659
00:37:56,536 --> 00:37:57,802
Deite-se!

660
00:37:58,604 --> 00:37:59,605
É.

661
00:38:00,107 --> 00:38:02,339
Você estava certo.
É um negócio difícil, não é?

662
00:38:07,912 --> 00:38:09,012
Você parece desconfortável.

663
00:38:09,314 --> 00:38:10,248
Não fique.

664
00:38:10,450 --> 00:38:11,982
Estamos aqui para ajudá-lo.

665
00:38:11,984 --> 00:38:14,117
Ajudar?
Vocês me mataram.

666
00:38:14,219 --> 00:38:15,353
Só de nos trazer aqui,

667
00:38:15,355 --> 00:38:18,022
eu e meu irmão 
já estamos mortos.

668
00:38:18,024 --> 00:38:20,724
Somos as únicas pessoas 
que podem ajudá-los agora.

669
00:38:20,926 --> 00:38:24,527
Não. Vocês não tem ideia 
com quem estão lidando.

670
00:38:24,529 --> 00:38:27,264
Vocês são amadores 
se comparados com ele.

671
00:38:27,266 --> 00:38:29,599
Quem? Nos dê um nome.

672
00:38:30,101 --> 00:38:32,070
Ele vai enterrar vocês.

673
00:38:32,972 --> 00:38:34,772
Bom, veremos.

674
00:38:34,774 --> 00:38:36,473
Sim, vocês verão.

675
00:38:40,243 --> 00:38:43,980
Você reconhece esta garota?
Ela tem 16 anos.

676
00:38:45,883 --> 00:38:48,385
Eu e meu irmão 
não diremos nada.

677
00:38:49,287 --> 00:38:52,355
Talvez um tempo na cadeia 
possa soltar suas línguas.

678
00:38:52,357 --> 00:38:54,023
Talvez, mas não tenho 
muita esperança.

679
00:38:54,025 --> 00:38:55,392
É melhor eu contar à Daniela.

680
00:38:55,994 --> 00:38:58,227
A polícia de São Diego 
está na linha.

681
00:38:58,229 --> 00:39:00,097
Coloque no viva voz.

682
00:39:02,433 --> 00:39:04,967
Aqui é o agente Cho. Vocês 
estão ligando por Jesse O'Connor?

683
00:39:04,969 --> 00:39:07,637
Sim, senhor, mas sinto dizer 
que não temos boas notícias.

684
00:39:07,639 --> 00:39:08,472
Ele não estava lá?

685
00:39:08,474 --> 00:39:09,539
Não, senhor. 
Ele estava lá.

686
00:39:09,541 --> 00:39:11,441
O negócio é que, alguém
pegou ele antes.

687
00:39:11,443 --> 00:39:13,376
Ele está morto?
- Sim, senhor.

688
00:39:13,478 --> 00:39:17,013
Garganta cortada até as orelhas.
Vou enviar uma foto para vocês.

689
00:39:27,825 --> 00:39:28,691
Obrigado, oficial.

690
00:39:28,693 --> 00:39:31,327
Por favor, nos mantenha 
informados em sua investigação.

691
00:39:31,829 --> 00:39:33,061
Obrigado. 
Tchau.

692
00:39:42,071 --> 00:39:43,005
Você está bem?

693
00:39:51,981 --> 00:39:53,181
Alô? 
Sim?

694
00:39:53,283 --> 00:39:55,483
Este negócio em São Diego?

695
00:39:55,485 --> 00:39:57,485
Só para saber,
Já demos um jeito.

696
00:39:57,487 --> 00:39:58,954
Você quer dizer, 
Jesse O'Connor?

697
00:39:58,956 --> 00:40:02,224
Sim. Ele não será mais 
um problema para vocês.

698
00:40:02,226 --> 00:40:05,961
Bom. Agora temos outro 
problema para resolver.

699
00:40:05,963 --> 00:40:07,295
Sério?

700
00:40:07,297 --> 00:40:08,930
Os irmão Qasimi.

701
00:40:08,932 --> 00:40:11,399
Ficaríamos agradecidos 
com uma solução semelhante.

702
00:40:11,601 --> 00:40:14,002
Pode deixar, Sr. Ridley.
Precisa que seja feito quando?

703
00:40:14,004 --> 00:40:16,171
O quanto antes melhor, Anthony.

704
00:40:16,173 --> 00:40:18,439
O quanto antes melhor.

705
00:40:18,741 --> 00:40:20,076
Tudo bem.

706
00:40:26,948 --> 00:40:29,116
Nós não encontramos a sua irmã.

707
00:40:29,118 --> 00:40:31,952
Ainda tem um outro caminhão.
Ela deve estar nele.

708
00:40:31,954 --> 00:40:34,922
Então alguém viu ela, na casa?

709
00:40:34,924 --> 00:40:37,625
Talvez.
Não temos certeza.

710
00:40:37,927 --> 00:40:41,696
Mas vocês vão encontrá-la
e resgatar quem faltou, certo?

711
00:40:42,008 --> 00:40:43,765
Vão puní-los pelo que fizeram?

712
00:40:43,867 --> 00:40:44,766
Vamos.

713
00:40:46,334 --> 00:40:47,602
Eu prometo.

714
00:40:47,604 --> 00:40:50,037
Bem, ela prometeu, agora 
temos que encontrar.

715
00:40:52,741 --> 00:40:54,509
Você, precisa de carona 
para algum lugar?

716
00:40:54,511 --> 00:40:57,004
Não, está tudo bem.
Eu já consegui uma.

717
00:41:01,382 --> 00:41:02,883
Ele estava te esperando 
este tempo todo?

718
00:41:02,885 --> 00:41:04,551
Sim.

719
00:41:04,553 --> 00:41:05,653
Bom, acho que o pessoal 
do Departamento de Artes

720
00:41:05,655 --> 00:41:06,941
não têm estado 
tão ocupados, certo?

721
00:41:06,943 --> 00:41:09,324
É Departamento Criminal de 
Artes, e ele está muito ocupado.

722
00:41:09,726 --> 00:41:12,000
E ele acaba de marcar um 
ponto por ter me esperado.

723
00:41:16,364 --> 00:41:18,032
Você realmente gosta 
deste cara, não?

724
00:41:19,534 --> 00:41:21,501
Ele foi promovido.

725
00:41:21,503 --> 00:41:23,537
Com um novo cargo na capital.

726
00:41:24,539 --> 00:41:26,707
E me pediu para ir com ele.

727
00:41:26,909 --> 00:41:30,010
Assim ficaríamos 
juntos na capital.

728
00:41:30,212 --> 00:41:32,313
Estou pensando no assunto.

729
00:41:32,715 --> 00:41:33,849
Sim.

730
00:41:39,421 --> 00:41:42,423
O que você acha, disso?

731
00:41:42,825 --> 00:41:44,092
Eu...

732
00:41:45,794 --> 00:41:47,828
Parabéns, eu acho.

733
00:41:49,130 --> 00:41:50,031
Parabéns?

734
00:41:51,133 --> 00:41:53,066
Isto é tudo o que 
quer me dizer?

735
00:41:54,168 --> 00:41:55,068
Claro.

736
00:41:55,070 --> 00:41:57,337
Bem, digo, se isso for...

737
00:41:57,339 --> 00:41:58,737
se isso for o que quer.

738
00:41:58,739 --> 00:42:00,273
Você não está chateado?

739
00:42:00,275 --> 00:42:01,107
Não. 
Claro que não.

740
00:42:01,109 --> 00:42:03,709
Digo, se...
se você está feliz.

741
00:42:03,711 --> 00:42:05,578
Eu estou feliz.

742
00:42:05,880 --> 00:42:07,346
Então, eu também estou.

743
00:42:09,482 --> 00:42:10,216
Ei.

744
00:42:10,618 --> 00:42:11,684
Oi.

745
00:42:11,986 --> 00:42:12,852
Adivinha.

746
00:42:12,854 --> 00:42:14,487
A apresentação que 
perdemos aquela noite,

747
00:42:14,489 --> 00:42:16,522
eles farão novamente
em 45 minutos.

748
00:42:16,524 --> 00:42:18,792
Podemos ir se vocês...
vocês já encerraram, certo?

749
00:42:18,794 --> 00:42:21,061
Encerramos.
Sim. Claro.

750
00:42:22,463 --> 00:42:23,229
Até logo, Patrick.

751
00:42:23,231 --> 00:42:24,930
Até logo.

752
00:42:41,931 --> 00:42:44,931
<i>Tradução e Sincronia</i>
<i>Mateusspox</i>

