1
00:00:11,500 --> 00:00:13,299
<i>Estão prontos, senhor!</i>

2
00:00:13,300 --> 00:00:14,899
-Três tacos?
<i>-Sim, senhor.</i>

3
00:00:14,900 --> 00:00:16,500
<i>Muito obrigado.</i>

4
00:00:23,100 --> 00:00:25,298
Desculpe.
Sinto muito.

5
00:00:25,299 --> 00:00:27,299
-Deixe-me te ajudar.
-Sem problema, cara.

6
00:00:27,300 --> 00:00:30,200
-Espere. Deixe... Deixe-me...
-Sem problema. Deixe para lá.

7
00:00:58,500 --> 00:01:01,199
Amei esse filme.
Filmes clássicos são os melhores.

8
00:01:01,200 --> 00:01:02,599
Você caiu no sono.

9
00:01:03,100 --> 00:01:05,199
É assim que você percebe
que eu gostei.

10
00:01:06,500 --> 00:01:09,800
Escute.
Acontece que minha antiga banda

11
00:01:09,801 --> 00:01:12,100
vai fazer um show no centro
amanhã à noite.

12
00:01:12,101 --> 00:01:13,800
-Você quer ir?
-Sua antiga banda?

13
00:01:13,801 --> 00:01:15,799
-Esteve em uma banda?
-Eu nunca disse?

14
00:01:15,800 --> 00:01:17,899
Não, não.
O que você tocava?

15
00:01:17,900 --> 00:01:22,999
-Baixo. E fazia os vocais.
-Você é tão descolado.

16
00:01:23,000 --> 00:01:24,399
-Vamos.
-Sério?

17
00:01:24,400 --> 00:01:27,000
-Sério.
-Certo. Precisamos de um táxi.

18
00:01:29,200 --> 00:01:30,900
<i>CHAMADA RECEBIDA
JANE</i>

19
00:01:34,300 --> 00:01:36,299
Sobre aquela pergunta.

20
00:01:36,300 --> 00:01:38,999
Fala de "você gosta
de manteiga na pipoca?"

21
00:01:39,000 --> 00:01:41,998
ou "você viria comigo
para Washington"?

22
00:01:41,999 --> 00:01:43,299
Washington.

23
00:01:43,300 --> 00:01:44,999
Só queria que você soubesse

24
00:01:45,000 --> 00:01:47,099
que venho pensando
muito nisso

25
00:01:47,100 --> 00:01:49,799
e eu quero aceitar.

26
00:01:49,800 --> 00:01:51,100
É que...

27
00:01:52,100 --> 00:01:54,299
Sempre fui tão independente
minha vida toda.

28
00:01:54,300 --> 00:01:57,699
-É uma grande decisão para mim.
-Entendo totalmente.

29
00:01:57,700 --> 00:02:00,999
Pense o quanto for necessário.
Não existe prazo.

30
00:02:01,000 --> 00:02:03,599
-Obrigada.
-Disponha.

31
00:02:03,600 --> 00:02:06,600
Então, você vai subir
no palco e cantar?

32
00:02:07,400 --> 00:02:09,199
-Desculpe.
-Sem problema.

33
00:02:09,200 --> 00:02:10,500
Só um minuto.

34
00:02:12,600 --> 00:02:14,399
Jane,
espero que seja importante.

35
00:02:14,400 --> 00:02:15,799
<i>Claro, é sim.</i>

36
00:02:15,800 --> 00:02:20,699
Estou indo para o lado sul
na Trinity entre a 6ª e 7ª.

37
00:02:20,700 --> 00:02:24,599
-Preciso de reforço rápido.
-O que está havendo?

38
00:02:26,300 --> 00:02:28,299
Uma garota foi sequestrada.

39
00:02:46,300 --> 00:02:49,399
-O que está havendo?
-Certo, então...

40
00:02:50,900 --> 00:02:53,498
Fui comprar tacos
naquele ótimo trailer na Juarez.

41
00:02:53,499 --> 00:02:54,799
-Sabe qual é?
-Sei.

42
00:02:54,800 --> 00:02:58,399
Enfim, esbarrei num cara enorme.
Sacolas de compras dele caíram.

43
00:02:58,400 --> 00:03:00,399
E pelo que caiu da sacola,
é óbvio

44
00:03:00,400 --> 00:03:02,698
que ele está mantendo
uma mulher em cativeiro.

45
00:03:02,699 --> 00:03:03,999
Então eu o segui.

46
00:03:04,000 --> 00:03:06,699
Ele entrou
naquela casa de hóspedes.

47
00:03:06,700 --> 00:03:09,898
Normalmente, eu cuidaria disto,
mas o cara é estranho.

48
00:03:09,899 --> 00:03:11,599
O que tinha
nas sacolas de compras?

49
00:03:11,600 --> 00:03:14,349
Muita coisa. Fita adesiva,
vitaminas para mulher.

50
00:03:14,350 --> 00:03:16,599
Você me trouxe aqui
por uma fita adesiva.

51
00:03:16,600 --> 00:03:19,697
Você precisa confiar em mim.
Tem algo estranho com este cara.

52
00:03:19,698 --> 00:03:22,247
Quem compra revistas
adultas e Capricho?

53
00:03:22,248 --> 00:03:23,998
Sabe de uma coisa?
Você é um idiota!

54
00:03:23,999 --> 00:03:26,998
Eu estava em um encontro,
você fez isso para arruiná-lo.

55
00:03:26,999 --> 00:03:28,299
-Em um encontro?
-Sim.

56
00:03:28,300 --> 00:03:30,399
E sou uma idiota
só por te escutar.

57
00:03:30,400 --> 00:03:31,700
Vou ver um show.

58
00:03:31,701 --> 00:03:34,699
Não, há uma mulher presa ali
que não quer estar...

59
00:03:34,700 --> 00:03:37,699
E que provavelmente
está machucada, certo?

60
00:03:37,700 --> 00:03:40,899
Aposto qualquer coisa
como estou certo.

61
00:03:40,900 --> 00:03:42,800
Aposto 1 milhão de dólares.

62
00:03:44,301 --> 00:03:45,699
Certo.

63
00:03:59,200 --> 00:04:02,299
-O que é? O que é?
-Senhor, somos do FBI.

64
00:04:02,300 --> 00:04:04,199
Há uma mulher aí dentro
com você?

65
00:04:04,200 --> 00:04:06,298
Uma mulher? Não.

66
00:04:06,299 --> 00:04:08,899
Não. Nada de mulheres.
Nada de mulheres aqui.

67
00:04:08,900 --> 00:04:11,099
-Eu te conheço.
-Eu que te conheço.

68
00:04:11,700 --> 00:04:14,799
Não minta para minha amiga.
Ela é uma pessoa muito séria.

69
00:04:15,700 --> 00:04:17,999
Qual o seu problema, cara?
Não estou mentindo.

70
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
Com licença, senhor.

71
00:04:22,000 --> 00:04:25,699
Aqui é a agente Lisbon do FBI.
Onde você está?

72
00:04:26,300 --> 00:04:27,900
Fique aí.

73
00:04:36,800 --> 00:04:38,599
Ela foi baleada.

74
00:04:38,600 --> 00:04:40,599
Ponha as mãos na cabeça.

75
00:04:40,600 --> 00:04:43,800
-Não fiz nada.
-As mãos sobre a cabeça!

76
00:04:44,700 --> 00:04:46,699
Ela está realmente fria.

77
00:04:47,600 --> 00:04:50,798
Preciso de auxílio médico urgente
na Rua Ashcroft, 812.

78
00:04:50,799 --> 00:04:52,499
Casa de hóspedes
no fim de uma rua.

79
00:04:52,500 --> 00:04:55,299
Eu estava tentando ajudá-la.
Por isso fui à loja.

80
00:04:55,300 --> 00:04:57,799
-Abaixe-se lentamente.
-Vai ficar tudo bem.

81
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
Estamos trazendo um médico.

82
00:05:00,800 --> 00:05:03,399
Vou trazer um médico
e você vai ficar bem.

83
00:05:03,400 --> 00:05:06,399
Apenas olhe para mim.
Olhe para mim. Estou aqui.

84
00:05:06,400 --> 00:05:08,399
Arco e flecha.

85
00:05:08,400 --> 00:05:12,599
-O que "arco e flecha" significa?
-Não direi mais nada.

86
00:05:12,600 --> 00:05:14,599
Apenas olhe para mim.
Respire.

87
00:05:14,600 --> 00:05:19,699
Está tudo bem.
Respire, respire.

88
00:05:19,700 --> 00:05:22,199
Vamos.

89
00:05:23,600 --> 00:05:25,599
Apenas respire.

90
00:05:27,800 --> 00:05:29,300
Jane, ela morreu.

91
00:05:40,300 --> 00:05:42,699
É, eu sei. Eu sei.

92
00:05:45,000 --> 00:05:47,100
Legendas em Série
Mentalistas fora de série

93
00:05:47,101 --> 00:05:49,201
6a Temporada - Episódio 19
Brown Eyed Girls

94
00:05:49,202 --> 00:05:51,202
Legendas
Blushed | Paranhosgomes | Sasi

95
00:05:51,203 --> 00:05:53,203
Legendas
Th3Cr0w | Sardinha | Lari

96
00:05:53,204 --> 00:05:55,504
Revisão
MisterNauta

97
00:05:55,505 --> 00:05:57,505
fb.com/LegendasEmSerie
@LegSeries

98
00:06:05,100 --> 00:06:06,400
Sr. Delahay.

99
00:06:15,900 --> 00:06:17,817
Preciso entender
como aquela garota

100
00:06:17,818 --> 00:06:19,925
acabou na sua cama,
sangrando até a morte.

101
00:06:21,500 --> 00:06:23,200
Eu estava tentando
deixá-la melhor.

102
00:06:24,200 --> 00:06:25,542
Não queria machucá-la.

103
00:06:26,000 --> 00:06:27,835
Exceto que atirou nela,
não foi?

104
00:06:27,836 --> 00:06:29,436
Não, não atirei.

105
00:06:29,437 --> 00:06:30,746
Eu não faço isso.

106
00:06:30,747 --> 00:06:33,570
Conserto coisas,
que os outros colocam fora.

107
00:06:33,571 --> 00:06:35,134
<i>Acho novos usos
para elas.</i>

108
00:06:35,135 --> 00:06:37,337
<i>Encontrei-a daquele jeito,
e tentava curá-la,</i>

109
00:06:37,338 --> 00:06:38,719
<i>até seu pessoal
interromper.</i>

110
00:06:38,720 --> 00:06:42,432
<i>Ela morreu por causa de vocês,
não por minha culpa.</i>

111
00:06:44,840 --> 00:06:47,193
Certo,
você disse que a encontrou.

112
00:06:47,194 --> 00:06:49,084
Quando foi isso?

113
00:06:49,085 --> 00:06:50,560
No início da noite
de ontem,

114
00:06:50,561 --> 00:06:52,367
eu estava dirigindo
na Rota 16.

115
00:06:52,368 --> 00:06:53,900
É como acho coisas,
geralmente.

116
00:06:53,901 --> 00:06:55,201
E aquela garota...

117
00:06:55,202 --> 00:06:57,147
Alguém achou
que ela era lixo.

118
00:06:57,148 --> 00:06:59,163
Mas eu sabia
que não era.

119
00:07:00,406 --> 00:07:03,104
Tem histórico de perseguir
garotas, não?

120
00:07:05,400 --> 00:07:07,696
Ordens de restrição
em Idaho e Nevada.

121
00:07:08,100 --> 00:07:11,727
Isso são mentiras
e burocracia, isso que é.

122
00:07:11,728 --> 00:07:13,200
Eu...
Só estava tentando...

123
00:07:17,593 --> 00:07:20,383
Não atirei em ninguém,
nunca.

124
00:07:23,500 --> 00:07:27,265
<i>Disse que achou
essa garota na Rota 16.</i>

125
00:07:28,600 --> 00:07:29,900
Onde exatamente?

126
00:07:30,600 --> 00:07:32,100
Eu não sei!

127
00:07:32,101 --> 00:07:33,927
Não lembro!
Estava bebendo! Eu...

128
00:07:35,400 --> 00:07:36,751
Estava, bêbado.

129
00:07:37,500 --> 00:07:41,408
Certo, bem...
Se te mostrarmos um mapa,

130
00:07:41,409 --> 00:07:43,045
isso ajudaria?

131
00:07:44,084 --> 00:07:47,948
Mapas... Não me dê mapas.
Sei tudo sobre seus mapas.

132
00:07:56,900 --> 00:07:59,000
Este é um cara LeSado.

133
00:07:59,001 --> 00:08:01,000
Ele não faz ideia do que fez.

134
00:08:01,001 --> 00:08:02,652
Acho que faz.

135
00:08:02,653 --> 00:08:06,966
A visão de mundo dele é feita,
meticulosamente, tijolo a tijolo.

136
00:08:07,800 --> 00:08:09,140
E não achamos uma arma.

137
00:08:09,600 --> 00:08:12,078
Nenhuma arma registrada.
Nada de arma na casa.

138
00:08:12,079 --> 00:08:14,386
-Nada de resíduos também.
-Não.

139
00:08:15,100 --> 00:08:17,497
Mas tinha sangue
no caminhão dele.

140
00:08:19,000 --> 00:08:21,300
Então acha que devemos
acreditar na história?

141
00:08:21,301 --> 00:08:24,200
Um cara que sai dirigindo
pela Rota 16,

142
00:08:24,201 --> 00:08:26,405
acha uma garota baleada
e a leva para casa?

143
00:08:29,600 --> 00:08:31,100
Sim.

144
00:08:31,101 --> 00:08:32,401
Certo.

145
00:08:33,600 --> 00:08:36,100
O nome dela é Leanne Cole,
tinha 20 anos.

146
00:08:36,101 --> 00:08:37,401
Processamos suas digitais.

147
00:08:37,402 --> 00:08:40,200
Ela foi presa por roubo a loja,
há 2 anos em Spokane.

148
00:08:40,201 --> 00:08:42,900
Também foi presa por dirigir
com habilitação vencida.

149
00:08:42,901 --> 00:08:44,800
Ela tentou fugir.
Foi um delito.

150
00:08:44,801 --> 00:08:46,363
Então, curtição.

151
00:08:46,364 --> 00:08:49,200
Parece. Os pais morreram
quando ela estava no colégio.

152
00:08:49,201 --> 00:08:52,368
A tia disse que saiu do colégio
e se mudou para Los Angeles.

153
00:08:52,369 --> 00:08:55,757
Falarei com a colega de quarto,
descobrirei o que fazia no Texas.

154
00:08:57,900 --> 00:09:00,600
<i>O que não entendo é como ela
já voltou para o país.</i>

155
00:09:00,601 --> 00:09:03,054
<i>Eles acabaram de partir
para a Europa há 4 dias.</i>

156
00:09:03,055 --> 00:09:04,418
Para a Europa.

157
00:09:04,419 --> 00:09:06,686
<i>Sim.
Tipo Itália e coisas assim.</i>

158
00:09:06,687 --> 00:09:08,424
Quem?
Leanne e algum cara?

159
00:09:08,425 --> 00:09:10,298
<i>Sim,
mas não era bem assim.</i>

160
00:09:10,299 --> 00:09:12,120
<i>Leanne não era
uma garota festeira.</i>

161
00:09:12,121 --> 00:09:14,851
<i>Conheço muitas garotas
que fazem de tudo.</i>

162
00:09:14,852 --> 00:09:16,866
<i>Isso foi profissional.</i>

163
00:09:16,867 --> 00:09:18,460
<i>Ela está em um show
de modelos.</i>

164
00:09:18,461 --> 00:09:20,354
E eles partiram há 4 dias?

165
00:09:20,355 --> 00:09:23,000
<i>Sim. Algum agente de modelos
arranjou tudo.</i>

166
00:09:23,001 --> 00:09:25,300
Conheceu esse cara,
o agente de modelos?

167
00:09:25,301 --> 00:09:26,867
<i>Não, não conheci.</i>

168
00:09:26,868 --> 00:09:28,590
<i>Acho que o nome dele é Jesse.</i>

169
00:09:30,663 --> 00:09:33,535
Nenhum e-mail ou mensagem
de alguém chamado Jesse.

170
00:09:33,536 --> 00:09:35,600
Ainda aguardamos os
registros telefônicos?

171
00:09:35,601 --> 00:09:37,010
Sim,
mas eis algo estranho.

172
00:09:37,011 --> 00:09:38,924
Ela viajou para o evento
há 4 dias,

173
00:09:38,925 --> 00:09:41,127
e vida digital dela sumiu,
não tem mais nada.

174
00:09:41,128 --> 00:09:43,730
Delahay disse que a achou ontem.
Há 3 dias de lacuna.

175
00:09:43,731 --> 00:09:47,036
Então com quem ela estava?
Onde está esse agente?

176
00:09:47,037 --> 00:09:49,624
Alguém a baleou
e a desovou na Rota 16.

177
00:09:49,625 --> 00:09:51,900
-Nem sabemos onde.
-Estamos cuidando disso.

178
00:09:51,901 --> 00:09:53,893
Jane vai mexer
com a memória do Delahay.

179
00:09:56,231 --> 00:09:58,000
Importa-se que eu
me junte a você?

180
00:09:58,001 --> 00:09:59,700
Não posso impedi-lo.

181
00:09:59,701 --> 00:10:02,002
Não posso nem me coçar.

182
00:10:04,238 --> 00:10:06,160
Deixe-me ajudá-lo com isso.

183
00:10:06,800 --> 00:10:08,415
Vejamos.

184
00:10:11,846 --> 00:10:13,995
Tudo bem.
Só fique firme.

185
00:10:22,156 --> 00:10:23,657
Obrigado.

186
00:10:24,569 --> 00:10:27,494
Disse que não lembra
onde achou Leanne Cole.

187
00:10:27,495 --> 00:10:29,363
Eu acho que lembra.

188
00:10:29,364 --> 00:10:31,598
Então, também acha
que sou mentiroso.

189
00:10:31,599 --> 00:10:34,868
Não. Só acho que não consegue
encontrar a memória.

190
00:10:38,871 --> 00:10:40,541
Gosta de cerveja?

191
00:10:41,400 --> 00:10:43,066
Quem não gosta de cerveja?

192
00:10:46,100 --> 00:10:47,400
Aí está.

193
00:10:58,700 --> 00:11:00,026
Isso é bom, não?

194
00:11:03,100 --> 00:11:06,900
Agora, Thaddeus,
quero que imagine

195
00:11:06,901 --> 00:11:09,969
que está dirigindo
pela Rota 16 ontem à noite.

196
00:11:11,300 --> 00:11:12,600
Certo.

197
00:11:14,674 --> 00:11:17,100
Poderá ser mais fácil
se fechar seus olhos.

198
00:11:22,800 --> 00:11:24,818
Agora está no seu caminhão.

199
00:11:24,819 --> 00:11:28,300
Um boa cerveja gelada
está no porta-copos.

200
00:11:29,590 --> 00:11:32,592
Está prestes a virar na Rota 16.

201
00:11:32,593 --> 00:11:35,929
Está escuro, quente.

202
00:11:36,400 --> 00:11:37,997
O que está ouvindo?

203
00:11:37,998 --> 00:11:39,866
Jazz, cara.

204
00:11:39,867 --> 00:11:42,000
Jazz no rádio, certo?

205
00:11:43,568 --> 00:11:45,169
Importa-se de baixar um pouco?

206
00:11:49,000 --> 00:11:50,575
Obrigado.

207
00:11:50,576 --> 00:11:53,612
Agora posso falar baixo.

208
00:11:54,800 --> 00:11:56,315
A música continua tocando.

209
00:11:57,383 --> 00:11:59,384
Você está prestes
a virar na Rota 16.

210
00:11:59,385 --> 00:12:01,887
Pode sentir a mudança de estrada.

211
00:12:01,888 --> 00:12:04,222
Diga-me o que vê.

212
00:12:04,847 --> 00:12:08,538
Tem...
Nada a princípio...

213
00:12:10,396 --> 00:12:12,831
Um carvalho vivo a direita.

214
00:12:12,832 --> 00:12:15,634
Encontrei uma lâmpada velha
de mineiro lá.

215
00:12:15,635 --> 00:12:17,135
Levou para casa,
consertou.

216
00:12:18,471 --> 00:12:20,704
<i>Eu, eu estou dirigindo.</i>

217
00:12:23,276 --> 00:12:27,944
<i>Tem um posto de gasolina
perto do quilômetro 2.</i>

218
00:12:33,217 --> 00:12:35,719
<i>Faço a curva para
a fazenda do Quint.</i>

219
00:12:35,720 --> 00:12:38,554
<i>Eles me deixaram
entrar e pegar coisas.</i>

220
00:12:39,869 --> 00:12:41,492
<i>Um pequeno riacho...</i>

221
00:12:41,493 --> 00:12:44,772
<i>Mas, ele está seco agora.</i>

222
00:12:45,300 --> 00:12:48,731
<i>Então...
Então, tem um bar antigo.</i>

223
00:12:50,268 --> 00:12:53,536
<i>Está vazio agora, e...</i>

224
00:12:54,700 --> 00:12:56,300
Ela está lá.

225
00:12:56,301 --> 00:12:58,676
Consegue vê-la?

226
00:12:58,677 --> 00:13:03,321
Ela está toda cheia de poeira,
sangrando.

227
00:13:05,916 --> 00:13:10,120
Eu, eu consigo sentir o cheiro
do cabelo dela.

228
00:13:10,121 --> 00:13:12,387
Cheira como terra.

229
00:13:16,126 --> 00:13:17,426
Bingo.

230
00:13:21,226 --> 00:13:23,133
O que está fazendo aqui?

231
00:13:23,134 --> 00:13:25,600
Comida tailandesa daquele
lugar em South Congress.

232
00:13:25,601 --> 00:13:27,685
-Adoro aquele lugar.
-Eu sei.

233
00:13:28,006 --> 00:13:29,439
Você é bom.

234
00:13:29,440 --> 00:13:32,107
Na verdade, não.
Tenho segundas intenções.

235
00:13:33,176 --> 00:13:35,200
Só tentando fazer
a capital atrativa.

236
00:13:35,201 --> 00:13:37,100
Eles vão abrir um restaurante lá?

237
00:13:37,101 --> 00:13:38,679
Sim. Sim.
Sim.

238
00:13:39,406 --> 00:13:41,283
Agente Pike.

239
00:13:41,284 --> 00:13:44,619
Do seu lugar tailandês favorito
em South Congress.

240
00:13:44,620 --> 00:13:46,999
-É uma pena.
-Por que?

241
00:13:47,000 --> 00:13:49,024
Temos que ir.
Temos uma localização.

242
00:13:49,025 --> 00:13:50,998
-A garota?
-A garota.

243
00:13:50,999 --> 00:13:52,935
Eu dirijo.
Encontro você lá embaixo.

244
00:13:59,200 --> 00:14:01,800
O policial fofoqueiro
disse que seu novo cara

245
00:14:01,801 --> 00:14:03,600
está nos trocando
pela capital

246
00:14:03,601 --> 00:14:05,423
e talvez você vá com ele.

247
00:14:05,424 --> 00:14:08,575
Bem, quem te falou
sobre isso?

248
00:14:09,335 --> 00:14:11,311
Você sabe,
escuto coisas.

249
00:14:12,100 --> 00:14:14,849
Você vai com ele?
Sentiríamos sua falta.

250
00:14:14,850 --> 00:14:17,650
Para ser sincera, senhor,
eu não sei.

251
00:14:18,700 --> 00:14:20,400
O que Jane tem a dizer
sobre isso?

252
00:14:20,401 --> 00:14:22,300
Se ele quiser falar sobre,
ele pode.

253
00:14:22,301 --> 00:14:24,200
Mas ele não falou,
então tenho certeza

254
00:14:24,201 --> 00:14:26,651
-que ele está bem com isso.
-Talvez ele não saiba.

255
00:14:26,652 --> 00:14:28,828
É o Jane.
É claro que ele sabe.

256
00:14:29,200 --> 00:14:30,831
Lembre-se,
Jane é um vidente.

257
00:14:30,832 --> 00:14:33,001
Um vidente de mentira.

258
00:14:33,002 --> 00:14:35,702
Se não disse a ele,
há chances de que ele não saiba.

259
00:15:17,644 --> 00:15:19,500
Delahay estava dirigindo
para o leste,

260
00:15:19,501 --> 00:15:21,915
então ele a pegaria
no lado sul da estrada.

261
00:15:21,916 --> 00:15:23,516
Então,
devemos andar para o sul.

262
00:15:23,517 --> 00:15:25,467
Alguém pode ter a jogado
de um caminhão.

263
00:15:25,468 --> 00:15:26,768
Ou atiraram nela aqui.

264
00:15:26,769 --> 00:15:29,400
O cabelo cheirava a terra.
Sapatos cobertos de barro.

265
00:15:29,401 --> 00:15:32,591
Ela andou, caiu.
Ele a achou.

266
00:15:32,592 --> 00:15:34,142
Precisamos nos mexer.

267
00:15:34,143 --> 00:15:36,300
-É uma área ampla.
-Ela sagrava muito.

268
00:15:36,301 --> 00:15:37,829
Não poderia ter ido longe.

269
00:15:48,700 --> 00:15:50,000
Voilá.

270
00:15:54,712 --> 00:15:56,379
Reboque de trator.

271
00:16:29,400 --> 00:16:33,282
Parece uma estação de espera
para imigrantes sem documentação.

272
00:16:33,283 --> 00:16:35,017
Estamos bem para o norte
para isso.

273
00:16:37,315 --> 00:16:39,287
Vou esperar do lado de fora.

274
00:17:17,438 --> 00:17:18,738
Lisbon!

275
00:17:23,400 --> 00:17:24,700
O quê?

276
00:17:28,400 --> 00:17:29,700
Ouça.

277
00:17:32,800 --> 00:17:34,775
Consegue ouvir?

278
00:17:38,205 --> 00:17:40,114
Precisamos mover isso.

279
00:18:01,235 --> 00:18:03,403
Meu Deus.

280
00:18:25,847 --> 00:18:29,217
Oi, Daniela.
Você está pronta pra mim?

281
00:18:29,700 --> 00:18:31,017
Acho que sim.

282
00:18:33,200 --> 00:18:34,556
Olha, sei que é difícil.

283
00:18:34,557 --> 00:18:38,793
Mas qualquer detalhe nos ajudará
a achar quem fez isso com você.

284
00:18:39,300 --> 00:18:40,600
Posso sentar?

285
00:18:45,900 --> 00:18:47,836
Você encontrou
minha irmã?

286
00:18:48,300 --> 00:18:50,171
Sua irmã?

287
00:18:50,172 --> 00:18:52,305
Você tem que encontrá-la.

288
00:18:55,300 --> 00:18:57,044
Essa é ela?

289
00:18:57,045 --> 00:18:58,379
Não.

290
00:18:58,700 --> 00:19:00,314
Você a reconhece?

291
00:19:00,315 --> 00:19:02,649
Não.
Minha irmã é Amy Welker.

292
00:19:02,650 --> 00:19:05,486
Ela tem 16 anos.
Você tem que encontrá-la.

293
00:19:05,487 --> 00:19:07,321
Ela foi sequestrada
junto com você?

294
00:19:07,322 --> 00:19:09,023
Sim.

295
00:19:09,024 --> 00:19:11,680
Faremos o possível
para encontrar sua irmã.

296
00:19:11,681 --> 00:19:14,261
Você precisa me dizer
tudo que sabe.

297
00:19:16,265 --> 00:19:18,132
Eu e Amy...

298
00:19:18,133 --> 00:19:20,167
fizemos alguns
trabalhos como modelo,

299
00:19:20,700 --> 00:19:22,300
pequenos trabalhos, sabe?

300
00:19:23,171 --> 00:19:26,200
Respondemos um anúncio online
para uma chamada de elenco.

301
00:19:27,500 --> 00:19:29,200
Tiraram fotos nossas.

302
00:19:30,000 --> 00:19:31,900
O cara nos
disse para voltar.

303
00:19:31,901 --> 00:19:33,280
Espere.
O fotógrafo?

304
00:19:33,281 --> 00:19:35,400
Não, o...
o agente de modelos.

305
00:19:36,284 --> 00:19:38,084
O nome dele é Jesse.

306
00:19:38,500 --> 00:19:41,700
Ele disse que designers
de roupa na Europa

307
00:19:41,701 --> 00:19:43,700
nos adorariam
para os eventos deles.

308
00:19:44,700 --> 00:19:46,760
Ele disse
em que parte da Europa?

309
00:19:46,761 --> 00:19:49,930
Não.

310
00:19:49,931 --> 00:19:52,400
Ele apenas disse para trazer
passaportes e roupas,

311
00:19:52,401 --> 00:19:54,500
que eles cuidariam
do resto.

312
00:19:55,437 --> 00:19:57,438
Jesse nos deu
uma taça de champanhe

313
00:19:57,439 --> 00:20:00,400
e fez um brinde a nossa
nova aventura juntas.

314
00:20:03,144 --> 00:20:07,300
Depois disso...
Eu acordei.

315
00:20:08,817 --> 00:20:11,452
E eu estava naquele lugar.

316
00:20:11,800 --> 00:20:13,800
Só mais uma pergunta,
Daniela.

317
00:20:14,200 --> 00:20:16,956
As palavras "arco e flecha"
significam algo pra você?

318
00:20:17,400 --> 00:20:20,500
A garota que encontramos disse
isso pouco antes de morrer.

319
00:20:20,828 --> 00:20:23,500
Jesse disse essas palavras
alguma vez pra você?

320
00:20:23,501 --> 00:20:26,800
Não. Por quê?

321
00:20:27,167 --> 00:20:29,800
Só perguntando.
Tudo bem.

322
00:20:33,006 --> 00:20:35,300
Faremos nosso melhor
para encontrar sua irmã.

323
00:20:38,310 --> 00:20:40,646
A irmã dela esteve lá.
Existem mais garotas.

324
00:20:40,647 --> 00:20:42,314
- Nós sabemos.
- Vocês sabem?

325
00:20:42,315 --> 00:20:44,315
A perícia está no abrigo
agora mesmo.

326
00:20:44,316 --> 00:20:47,216
Acharam DNA de 20 pessoas
diferentes nas garrafas d'água.

327
00:20:47,217 --> 00:20:49,288
- 20 garotas?
- Ou mais.

328
00:20:49,289 --> 00:20:52,600
Ela contou a mesma história,
o falso agente, essa cara, Jesse.

329
00:20:52,601 --> 00:20:54,826
Alguém está reunindo
essas garotas.

330
00:20:54,827 --> 00:20:58,199
Sim. Mas para onde
eles as levam?

331
00:20:58,200 --> 00:21:00,499
Temos cerca de 20 jovens
do sexo feminino

332
00:21:00,500 --> 00:21:02,568
sequestradas por traficantes.

333
00:21:02,569 --> 00:21:05,069
Encontramos marcas de um trailer
no local do crime.

334
00:21:05,070 --> 00:21:08,521
Achamos que as garotas estão
num caminhão, 18h a nossa frente.

335
00:21:08,522 --> 00:21:09,822
E como são traficantes,

336
00:21:09,823 --> 00:21:12,073
é lógico supor que estejam
indo para o México.

337
00:21:12,074 --> 00:21:14,500
Nuevo Laredo é onde
eles geralmente atravessam.

338
00:21:15,781 --> 00:21:17,981
Porto de entrada,
comércio mundial de Laredo.

339
00:21:17,982 --> 00:21:19,682
Descendo direto
pela rodovia I-35.

340
00:21:19,683 --> 00:21:21,783
Mas o caminhão saiu
no mínimo há 18 horas.

341
00:21:21,784 --> 00:21:23,684
Significa que estão a 1600Km
no México.

342
00:21:23,685 --> 00:21:26,200
- Possível, mas pouco provável.
- Não?

343
00:21:26,201 --> 00:21:29,193
Quando o caminhão deixou a casa,
seguiu para o norte, certo?

344
00:21:29,194 --> 00:21:31,897
Então, que eu saiba,
México é para o outro lado.

345
00:21:31,898 --> 00:21:33,899
Então, acha que foram
para Oklahoma?

346
00:21:33,900 --> 00:21:36,400
Não é exatamente o melhor
lugar pra tráfico sexual.

347
00:21:36,401 --> 00:21:39,303
Verdade, então eles foram
para o norte por alguma razão,

348
00:21:39,304 --> 00:21:40,954
pegar mais garotas,
provavelmente.

349
00:21:40,955 --> 00:21:42,255
É possível.

350
00:21:42,256 --> 00:21:45,176
Dá pra colocar mais de 20 garotas
em um contêiner de carga.

351
00:21:45,177 --> 00:21:46,877
Talvez 40.
Mas não por muito tempo.

352
00:21:46,878 --> 00:21:50,037
Então, é provável que agora
tenha ido ao sul para o México.

353
00:21:50,038 --> 00:21:52,917
Descendo pela I-35,
provavelmente enquanto falamos,

354
00:21:52,918 --> 00:21:54,218
Bom, possivelmente.

355
00:21:54,219 --> 00:21:56,800
Apertado para justificar
o fechamento da rodovia.

356
00:21:56,801 --> 00:21:59,357
E é o que precisaríamos
para checar cada caminhão.

357
00:22:00,500 --> 00:22:01,900
Sim.

358
00:22:01,901 --> 00:22:04,528
Bom, não precisamos armar
um bloqueio <i>verdadeiro</i>.

359
00:22:06,130 --> 00:22:08,100
É só convencer
o motorista do caminhão

360
00:22:08,101 --> 00:22:09,500
que armamos um bloqueio.

361
00:22:14,706 --> 00:22:17,700
Desculpe, escanear frequências
de longo alcance é como...

362
00:22:20,743 --> 00:22:22,712
Não tenho uma metáfora.
É difícil.

363
00:22:22,713 --> 00:22:24,068
<i>Atenção na 10-42.</i>

364
00:22:24,069 --> 00:22:27,917
<i>Engarrafamento na fronteira
de Nuevo Laredo.</i>

365
00:22:27,918 --> 00:22:30,887
<i>Muito obrigado,
Heavy Metal.</i>

366
00:22:30,888 --> 00:22:33,722
Preparem-se.

367
00:22:34,592 --> 00:22:35,992
Aqui Esquerdinha.
Atenção.

368
00:22:35,993 --> 00:22:38,243
A patrulha rodoviária
está armando um bloqueio

369
00:22:38,244 --> 00:22:39,820
perto da fronteira
na I-35.

370
00:22:39,821 --> 00:22:41,564
Câmbio.

371
00:22:46,869 --> 00:22:50,706
Sim, eles me pararam,
checaram minha cabine e bagagens.

372
00:22:50,707 --> 00:22:52,347
E esses não são
só cavalinhos.

373
00:22:52,348 --> 00:22:54,909
São ursos adultos.

374
00:23:01,900 --> 00:23:03,800
Pedrão entrando
na 10-17.

375
00:23:03,801 --> 00:23:07,452
O motorista disse que sujou
no lado sul perto da 21.

376
00:23:07,453 --> 00:23:09,153
Olharam pra ele,
mas ele é durão,

377
00:23:09,154 --> 00:23:10,504
então deixaram
ele passar.

378
00:23:12,400 --> 00:23:13,700
Que foi?

379
00:23:17,499 --> 00:23:19,835
Isso foi incrível.

380
00:23:20,500 --> 00:23:22,437
<i>10-4, Pedrão.
Obrigado pelo aviso.</i>

381
00:23:22,438 --> 00:23:24,700
<i>Passarei a mensagem.
Câmbio.</i>

382
00:23:25,642 --> 00:23:27,500
Acredito que o enganou,
Pedrão.

383
00:23:27,501 --> 00:23:29,344
Acredito que o enganou.

384
00:23:29,345 --> 00:23:31,500
Vou parar na lanchonete
ao norte de Laredo

385
00:23:31,501 --> 00:23:34,800
e deixar a cabine em ordem
antes de cair na armadilha.

386
00:23:37,439 --> 00:23:43,339
<i>LAREDO, TEXAS
16KM DA FRONTEIRA COM O MÉXICO</i>

387
00:23:50,096 --> 00:23:51,982
- Está lotado.
- Sim, está.

388
00:23:54,100 --> 00:23:56,600
- Como sabemos se funcionou?
- Funcionou.

389
00:23:56,601 --> 00:23:59,701
Acha que essas pessoas saíram
da estrada, por medo da polícia?

390
00:23:59,702 --> 00:24:01,852
Não todas.
Só os que tem algo para esconder.

391
00:24:01,853 --> 00:24:03,485
Como sabemos
quem é o motorista?

392
00:24:03,486 --> 00:24:04,786
Nós observamos.

393
00:24:17,026 --> 00:24:18,355
E quanto a esses dois?

394
00:24:18,356 --> 00:24:20,179
A dama?
Eu acho que não.

395
00:24:20,180 --> 00:24:22,660
Não só ela.
Os dois.

396
00:24:22,661 --> 00:24:24,545
Claro que eles estão
viajando juntos.

397
00:24:24,546 --> 00:24:26,497
Não são um casal.
Não há intimidade.

398
00:24:26,498 --> 00:24:29,162
Estão há horas num caminhão,
como não ter intimidade?

399
00:24:29,163 --> 00:24:30,464
Eu vou te mostrar.

400
00:24:42,800 --> 00:24:44,700
-Para que foi isso?
-Eu trombei com ela

401
00:24:44,701 --> 00:24:46,690
e ele não disse nada.
Não são um casal.

402
00:24:53,077 --> 00:24:55,082
Ele tem uma arma
na jaqueta.

403
00:25:15,500 --> 00:25:16,800
Vão pegá-los,
pessoal.

404
00:26:12,100 --> 00:26:13,699
FBI!

405
00:26:13,700 --> 00:26:15,000
Pare o motor.

406
00:26:16,100 --> 00:26:17,400
Senhora!

407
00:26:33,111 --> 00:26:36,056
Tudo bem, senhoras. Somos
do FBI e estão seguras agora.

408
00:27:02,300 --> 00:27:03,600
Oi, Daniela.

409
00:27:03,601 --> 00:27:05,983
Eu sou a agente especial
Kimball Cho do FBI.

410
00:27:06,800 --> 00:27:09,500
Paramos um caminhão que levava
garotas para o México.

411
00:27:09,501 --> 00:27:11,155
Minha irmã estava nele?

412
00:27:11,156 --> 00:27:13,700
Não a achamos, lamento.
Ainda estamos procurando.

413
00:27:13,701 --> 00:27:15,851
Não se preocupe.
Entrevistamos as garotas

414
00:27:15,852 --> 00:27:18,612
e a descrição bate com a sua
do agente de modelos.

415
00:27:18,998 --> 00:27:22,922
Fizemos um retrato falado
do agente de modelos.

416
00:27:23,703 --> 00:27:26,205
Esse parece o cara
que vocês se encontraram?

417
00:27:26,795 --> 00:27:29,841
Sim!
Esse é o Jesse.

418
00:27:29,842 --> 00:27:32,568
Certo, obrigada.
Foi de muita ajuda.

419
00:27:33,204 --> 00:27:34,505
Agente Cho!

420
00:27:35,514 --> 00:27:37,376
Encontre minha irmã,
por favor.

421
00:27:39,429 --> 00:27:41,018
Ela é só uma criança.

422
00:27:41,587 --> 00:27:42,888
Certo.

423
00:27:54,442 --> 00:27:57,271
As garotas estão bem?
Estão seguras?

424
00:27:59,342 --> 00:28:01,795
Você reconhece
alguma dessas garotas?

425
00:28:02,453 --> 00:28:03,754
Não.

426
00:28:04,962 --> 00:28:07,814
Essa é a Amy Welker,
e tem 16 anos.

427
00:28:11,620 --> 00:28:13,483
Ela pode estar
no outro caminhão.

428
00:28:13,484 --> 00:28:14,786
Outro caminhão?

429
00:28:14,787 --> 00:28:16,886
Sim.
Saíram um dia antes de nós.

430
00:28:17,344 --> 00:28:19,800
Essas garotas já devem ter
passados da fronteira.

431
00:28:19,801 --> 00:28:21,844
-Quem é o motorista?
-Eu nunca o conheci.

432
00:28:22,821 --> 00:28:25,194
O que acontece com as garotas
após a entrega?

433
00:28:25,195 --> 00:28:26,496
Eu não sei.

434
00:28:28,232 --> 00:28:29,533
Não sou uma má pessoa.

435
00:28:29,534 --> 00:28:31,422
Eu preciso
que acredite nisso.

436
00:28:31,423 --> 00:28:32,837
Por que eu deveria?

437
00:28:34,816 --> 00:28:37,724
O banco ia hipotecar
a casa dos meus pais,

438
00:28:37,725 --> 00:28:40,910
então concordei em levar
alguns ilegais à fronteira.

439
00:28:40,911 --> 00:28:42,812
Não parecia muito mal,
sabe?

440
00:28:43,362 --> 00:28:44,847
Ainda assim
é contra a lei.

441
00:28:44,848 --> 00:28:48,821
Eu sei, e foi isso que disse
depois da primeira.

442
00:28:48,822 --> 00:28:51,500
Eles me disseram
que me entregariam à polícia

443
00:28:51,501 --> 00:28:53,700
se não levasse caminhões
cheios de garotas

444
00:28:53,701 --> 00:28:55,924
para o outro lado,
no México.

445
00:28:55,925 --> 00:28:58,258
Como as garotas
atravessam a fronteira?

446
00:28:58,259 --> 00:29:00,562
O guarda da fronteira
é subornado.

447
00:29:00,563 --> 00:29:03,245
-Ele reconhece o caminhão.
-Como?

448
00:29:03,246 --> 00:29:05,935
Há um ornamento
na minha cabine.

449
00:29:05,936 --> 00:29:08,770
Fornecido pelos
caras do México...

450
00:29:08,771 --> 00:29:10,439
Uma dançarina Hula.

451
00:29:12,153 --> 00:29:15,300
E quanto a garota que fugiu?
Leanne Cole.

452
00:29:15,972 --> 00:29:17,612
Ela conseguiu fugir?

453
00:29:17,613 --> 00:29:19,114
Ela está morta.

454
00:29:19,500 --> 00:29:21,824
Eu tinha esperança
que ela tivesse fugido.

455
00:29:25,789 --> 00:29:27,252
Estávamos atrasados.

456
00:29:27,959 --> 00:29:29,491
<i>Ramon estava bravo.</i>

457
00:29:30,661 --> 00:29:31,962
Por favor!

458
00:29:33,634 --> 00:29:35,858
Entre aí.
Tudo bem, tudo bem.

459
00:29:35,859 --> 00:29:37,364
Você está bem.
Você está bem.

460
00:29:37,365 --> 00:29:39,842
Estamos 45 minutos atrasados.
Que merda, Cláudia.

461
00:29:39,843 --> 00:29:43,070
Relaxe, Ramon.
Nós compensamos na estrada.

462
00:29:43,428 --> 00:29:44,989
Vamos! Acelere!

463
00:29:58,017 --> 00:29:59,752
Cláudia, vá pegá-la.

464
00:29:59,753 --> 00:30:01,077
Eu?

465
00:30:01,078 --> 00:30:02,379
Vai!

466
00:30:06,360 --> 00:30:09,600
Vá encontrá-la agora!
Vamos!

467
00:30:16,774 --> 00:30:19,105
-Onde ela está?
-Eu não sei!

468
00:30:19,106 --> 00:30:20,481
Eu não a vejo.

469
00:30:21,865 --> 00:30:23,445
Estamos uma hora atrasados.

470
00:30:24,736 --> 00:30:26,820
Vá para o caminhão.
Vamos, precisamos ir.

471
00:30:27,656 --> 00:30:30,616
Ele começou a fazer ligações
e contar o que aconteceu.

472
00:30:30,617 --> 00:30:32,700
-Para quem ele ligou?
-Não sei.

473
00:30:32,701 --> 00:30:34,849
Mas nunca o vi
tão assustado.

474
00:30:34,850 --> 00:30:36,915
Estava preocupado
que ela fosse à polícia?

475
00:30:36,916 --> 00:30:39,977
Não. Ramon não tinha medo
de policiais.

476
00:30:39,978 --> 00:30:43,296
Era o cara para quem ele
trabalhava que ele temia.

477
00:30:43,297 --> 00:30:45,697
-Sabe o nome dele?
-Eu só conheço o Ramon

478
00:30:45,698 --> 00:30:47,957
e os caras para quem
entregávamos as garotas.

479
00:30:47,958 --> 00:30:49,368
Você pegou o nome deles?

480
00:30:49,369 --> 00:30:54,106
Sim. Os irmãos Qasimi,
Ali e Ray.

481
00:30:54,107 --> 00:30:56,509
Esse são Ray e Ali Qasimi.

482
00:30:56,510 --> 00:30:59,871
São negociadores com conexões
para o Oriente Médio e a Ásia.

483
00:30:59,872 --> 00:31:01,771
Criados e educados
nos EUA,

484
00:31:01,772 --> 00:31:04,753
eles possuem uma vasta
rede de contatos.

485
00:31:04,754 --> 00:31:08,270
Eu chequei com Washington,
pesquisei pela Interpol

486
00:31:08,271 --> 00:31:10,522
e não há nada
sobre esses caras.

487
00:31:10,523 --> 00:31:12,112
Eles estão limpos
como cristal.

488
00:31:12,745 --> 00:31:14,472
Como está com as garotas?

489
00:31:14,473 --> 00:31:17,800
As agências de modelo sumiram
do mapa após Ramon ligar.

490
00:31:17,801 --> 00:31:19,497
Só sobraram
fachadas vazias.

491
00:31:19,498 --> 00:31:21,666
Estamos tentando rastrear
pelas ligações

492
00:31:21,667 --> 00:31:23,100
e por pagamento
de aluguéis,

493
00:31:23,101 --> 00:31:25,102
mas eu não acho
que conseguiremos muito.

494
00:31:25,103 --> 00:31:26,812
Era uma organização
bem conduzida.

495
00:31:26,813 --> 00:31:29,806
E quanto ao celular do Ramon?
Algo que possamos usar?

496
00:31:29,807 --> 00:31:31,175
Era um celular pré-pago.

497
00:31:31,176 --> 00:31:34,026
Todas as chamadas foram feitas
por celulares descartáveis.

498
00:31:34,027 --> 00:31:35,327
Certo.

499
00:31:36,108 --> 00:31:39,071
Alguém tem novidades
que possam oferecer?

500
00:31:39,072 --> 00:31:41,118
Todas as identidades
são da mesma agente.

501
00:31:41,119 --> 00:31:43,325
Ela se chama Jesse.
Temos um retrato falado.

502
00:31:43,326 --> 00:31:45,686
Wylie está tentando
reconhecimento facial.

503
00:31:45,687 --> 00:31:47,702
Acho que tenho
uma coincidência.

504
00:31:47,703 --> 00:31:49,794
Há o James O'Connor
em San Diego

505
00:31:49,795 --> 00:31:52,214
que era quase igual...
Também chamado de Jesse.

506
00:31:52,215 --> 00:31:54,639
-Direi à polícia para chegar.
-São boas notícias.

507
00:31:54,640 --> 00:31:55,941
Mais alguém?

508
00:31:55,942 --> 00:31:57,634
Podemos trazer
os Qasimis?

509
00:31:57,635 --> 00:31:59,624
O motorista irá testemunhar
contra eles.

510
00:31:59,625 --> 00:32:01,437
Estão no México,
sem ficha criminal

511
00:32:01,438 --> 00:32:03,011
e o tempo está correndo.

512
00:32:03,012 --> 00:32:05,685
Até termos a ordem de extradição,
terão sumido.

513
00:32:05,686 --> 00:32:08,400
E não acho que os convenceremos
a virem para os EUA.

514
00:32:08,401 --> 00:32:09,768
Ainda temos o caminhão?

515
00:32:09,769 --> 00:32:11,348
Sim.
Ele está em custódia.

516
00:32:11,349 --> 00:32:15,018
Mas de acordo com os Qasimis,
estamos atrasados.

517
00:32:15,019 --> 00:32:16,853
Aposto
que estão ansiosos agora.

518
00:32:16,854 --> 00:32:18,156
E?

519
00:32:18,157 --> 00:32:21,055
-Essa é nossa deixa.
-Como assim?

520
00:32:21,056 --> 00:32:23,275
Nós vamos levar
aquele caminhão ao México,

521
00:32:23,276 --> 00:32:25,027
e vamos convenceremos
os Qasimis

522
00:32:25,028 --> 00:32:26,696
em fazer um acordo conosco.

523
00:32:26,697 --> 00:32:28,482
Eu não acho
que seja uma boa ideia.

524
00:32:28,483 --> 00:32:30,997
Eu acho.
O que me diz?

525
00:32:39,677 --> 00:32:41,844
Talvez não seja
uma boa ideia.

526
00:32:42,782 --> 00:32:45,260
Não.
Acho que caiu bem em você.

527
00:32:46,550 --> 00:32:49,330
Eu gostei.
Estiloso, mas viril.

528
00:32:51,211 --> 00:32:53,179
O quê?
Quer tentar o meu?

529
00:32:54,113 --> 00:32:55,865
Não é isso
que eu estava...

530
00:32:56,358 --> 00:32:57,659
Não vai conseguir esse.

531
00:32:59,550 --> 00:33:00,851
Esquece.

532
00:33:18,370 --> 00:33:21,355
Há uma zona de livre troca
ao sul da fronteira com o México.

533
00:33:21,356 --> 00:33:22,657
O NAFTA a criou.

534
00:33:22,658 --> 00:33:25,179
Sem tarifas, material barato,
mão de obra barata...

535
00:33:25,180 --> 00:33:26,605
produtos dos EUA.

536
00:33:26,606 --> 00:33:28,283
Os Qasimis possuem
uma fábrica lá.

537
00:33:28,284 --> 00:33:30,600
É onde as garotas são levadas
e distribuídas.

538
00:33:30,601 --> 00:33:32,839
Talvez para algum lugar
no Oriente Médio.

539
00:33:32,840 --> 00:33:34,762
Os Qasimis
parecem legítimos,

540
00:33:34,763 --> 00:33:37,463
mas não significa que não tenham
capangas na fábrica.

541
00:33:37,464 --> 00:33:39,675
É a fronteira.
Eles vão ter capangas.

542
00:33:39,676 --> 00:33:42,633
<i>Estamos contando com isso.
Os Qasimis são espertos.</i>

543
00:33:42,634 --> 00:33:44,293
<i>Se nós os prendermos,
vai alertar</i>

544
00:33:44,294 --> 00:33:46,235
<i>quem está levando
as garotas dos EUA.</i>

545
00:33:46,236 --> 00:33:48,375
<i>É esse o cara
que precisamos encontrar.</i>

546
00:33:52,224 --> 00:33:53,969
Bom dia, amigo.

547
00:33:56,706 --> 00:33:59,792
Entregue a seu chefe e diga
que queremos conversar.

548
00:34:17,600 --> 00:34:20,442
Como vai?
Meu nome é Patrick.

549
00:34:20,443 --> 00:34:22,281
Esse é o chefe de segurança,
Dennis.

550
00:34:22,282 --> 00:34:24,949
Você deve ser o Ray e o Ali.

551
00:34:26,081 --> 00:34:28,684
-Ray e Ali?
-Não o conhecemos.

552
00:34:29,461 --> 00:34:30,762
Onde conseguiram isso?

553
00:34:31,640 --> 00:34:34,878
Eu tenho algumas boates
em Houston.

554
00:34:34,879 --> 00:34:37,595
Muito exclusivos...
Só o melhor.

555
00:34:37,596 --> 00:34:40,030
Ramon...
Ele gosta do meu clube.

556
00:34:40,031 --> 00:34:41,481
Ele gosta das minhas garotas.

557
00:34:41,482 --> 00:34:43,350
Ele gosta delas
até demais.

558
00:34:44,094 --> 00:34:45,395
Quem é Ramon?

559
00:34:47,555 --> 00:34:48,856
Entendi.

560
00:34:49,363 --> 00:34:51,901
A palavra é mãe, não é?
Eis o que houve:

561
00:34:51,902 --> 00:34:54,927
Ramon me deu o caminhão
de onde essa Hula veio.

562
00:34:56,845 --> 00:34:59,335
Seja lá quem seja
esse Ramon,

563
00:34:59,336 --> 00:35:02,716
por que ele te entregaria
o caminhão?

564
00:35:03,638 --> 00:35:05,981
Ramon teve um infortúnio.

565
00:35:06,417 --> 00:35:07,718
Uma das garotas fugiu.

566
00:35:07,719 --> 00:35:10,586
Ele pensou que a encontraria,
mas não encontrou.

567
00:35:10,936 --> 00:35:14,453
E precisou pensar
que talvez o cara no comando

568
00:35:15,049 --> 00:35:16,709
entenderia errado.

569
00:35:16,710 --> 00:35:19,187
Eu acho que vocês conhecem.

570
00:35:19,188 --> 00:35:20,994
Não é da sua conta.

571
00:35:23,091 --> 00:35:24,392
Prossiga.

572
00:35:24,393 --> 00:35:26,288
Ramon estava com medo.

573
00:35:26,289 --> 00:35:28,605
Ele queria um descanso.

574
00:35:28,606 --> 00:35:31,403
E precisava de dinheiro,
então trocamos.

575
00:35:31,404 --> 00:35:35,565
E em troca, ele me dava
o caminhão e a carga.

576
00:35:39,205 --> 00:35:40,889
A carga está segura?

577
00:35:41,424 --> 00:35:43,225
Está meio chorosa.

578
00:35:43,226 --> 00:35:45,863
Maquiagem borrada.
Mas está segura.

579
00:35:46,481 --> 00:35:49,619
Suponha, só por acaso,

580
00:35:50,117 --> 00:35:51,936
que conheçamos o Ramon

581
00:35:51,937 --> 00:35:54,611
e que queiramos o caminhão
e a carga.

582
00:35:55,387 --> 00:35:56,688
Quanto?

583
00:35:57,243 --> 00:36:00,157
10 mil pelo caminhão
e 5 por cabeça.

584
00:36:01,660 --> 00:36:05,497
Vamos lá. São meninas,
não cavalos de corrida.

585
00:36:05,498 --> 00:36:06,798
Mil dólares por cabeça.

586
00:36:06,799 --> 00:36:08,099
Três mil.

587
00:36:08,100 --> 00:36:09,400
-Dois mil.
-Feito.

588
00:36:09,401 --> 00:36:12,199
Mas tem que atravessar
a fronteira e buscá-las.

589
00:36:12,200 --> 00:36:14,200
Não.
Vocês tragam-nas para nós.

590
00:36:14,600 --> 00:36:16,399
<i>Não. Sem acordo.</i>

591
00:36:16,400 --> 00:36:18,600
Sou homem de negócios.
Não sou traficante.

592
00:36:19,200 --> 00:36:21,099
Quer o caminhão?
Quer a sua carga?

593
00:36:21,100 --> 00:36:23,300
Atravesse a fronteira,
e pegue.

594
00:36:41,900 --> 00:36:43,800
Quanto falta?

595
00:36:44,500 --> 00:36:46,000
Estamos quase lá.

596
00:37:03,100 --> 00:37:05,555
Lá está ela.

597
00:37:11,400 --> 00:37:12,700
Nos dê a chave.

598
00:37:12,701 --> 00:37:15,100
Claro.
Me dê o dinheiro primeiro.

599
00:37:24,500 --> 00:37:25,899
Isso não é dinheiro.

600
00:37:25,900 --> 00:37:27,677
Não, não é.

601
00:37:29,500 --> 00:37:30,900
Pensei que
eram negócios.

602
00:37:30,901 --> 00:37:32,300
Isso é negócio, certo?

603
00:37:32,301 --> 00:37:34,249
É um negócio difícil.

604
00:37:49,400 --> 00:37:50,700
Não há nada lá dentro.

605
00:37:52,468 --> 00:37:54,700
FBI! Vocês estão preso!
Abaixem-se!

606
00:37:54,701 --> 00:37:56,500
Abaixem-se!
Bem ali!

607
00:37:56,501 --> 00:37:57,900
Abaixem-se!

608
00:37:58,800 --> 00:38:00,100
<i>Bem...</i>

609
00:38:00,101 --> 00:38:02,600
Você estava certo.
É um negócio difícil, não é?

610
00:38:07,900 --> 00:38:09,300
Você parece desconfortável.

611
00:38:09,301 --> 00:38:10,601
Não fique.

612
00:38:10,602 --> 00:38:12,200
Estamos aqui para ajudá-lo.

613
00:38:12,201 --> 00:38:14,300
Ajudar?
Você me matou.

614
00:38:14,301 --> 00:38:18,100
Só por nos trazer aqui,
meu irmão e eu já estamos mortos.

615
00:38:18,101 --> 00:38:20,800
Somos as únicas pessoas
que podem ajudá-los agora.

616
00:38:20,801 --> 00:38:24,400
Não. Vocês não fazem idéia
com quem estão lidando.

617
00:38:24,401 --> 00:38:27,400
Vocês são amadores
comparado com ele.

618
00:38:27,401 --> 00:38:29,969
Quem? Nos dê um nome.

619
00:38:30,800 --> 00:38:32,700
Ele vai enterrá-lo.

620
00:38:32,701 --> 00:38:34,800
Bem, veremos isso.

621
00:38:34,801 --> 00:38:36,843
Sim, vocês vão.

622
00:38:40,213 --> 00:38:44,350
Reconhece essa garota?
Ela tem 16 anos.

623
00:38:46,100 --> 00:38:48,100
Meu irmão e eu não
diremos uma palavra.

624
00:38:49,500 --> 00:38:52,300
Talvez em um tempo os
prisioneiros soltem a língua.

625
00:38:52,301 --> 00:38:54,300
Talvez, mas não tenho
muitas esperanças.

626
00:38:54,301 --> 00:38:56,099
Melhor contarmos para Daniela.

627
00:38:56,100 --> 00:38:57,999
Polícia de San Diego
está na linha.

628
00:38:58,000 --> 00:38:59,300
Coloque no viva-voz.

629
00:39:02,503 --> 00:39:05,000
É o agente Cho. Está ligando
sobre Jesse O'Connor?

630
00:39:05,001 --> 00:39:07,700
Sim, sinto muito em dizer
que não temos boas notícias.

631
00:39:07,701 --> 00:39:10,100
-Não estava lá?
-Não, senhor. Estava. Só que..

632
00:39:10,101 --> 00:39:11,500
Alguém o pegou primeiro.

633
00:39:11,501 --> 00:39:13,000
-Ele está morto?
-Sim, senhor.

634
00:39:13,001 --> 00:39:16,100
Garganta cortada de orelha a
orelha. Estou enviando uma foto.

635
00:39:27,500 --> 00:39:28,800
Obrigado, oficial.

636
00:39:28,801 --> 00:39:31,898
Por favor, mantenha-nos
informados em sua investigação.

637
00:39:31,899 --> 00:39:33,431
Obrigado. Tchau.

638
00:39:42,241 --> 00:39:44,075
Você está bem?

639
00:39:51,851 --> 00:39:53,852
Olá. Sim?

640
00:39:53,853 --> 00:39:55,400
Aquela coisa em San Diego?

641
00:39:55,401 --> 00:39:57,300
Já foi resolvida,
só para você saber.

642
00:39:57,301 --> 00:39:58,900
Jesse O'Connor,
você diz?

643
00:39:58,901 --> 00:40:02,000
Sim. Ele não vai ser mais
problema para você.

644
00:40:02,596 --> 00:40:05,400
Bom. Tem outro problema
que preciso que resolva.

645
00:40:06,000 --> 00:40:07,300
Sim?

646
00:40:07,301 --> 00:40:08,800
<i>Os Qasimis.</i>

647
00:40:08,801 --> 00:40:11,500
Uma solução semelhante
seria muito apreciada.

648
00:40:11,501 --> 00:40:14,100
Certo, Mr. Ridley.
Em quanto tempo precisa disso?

649
00:40:14,101 --> 00:40:16,300
Tempo é dinheiro, Anthony.

650
00:40:16,301 --> 00:40:18,000
Tempo é dinheiro.

651
00:40:18,811 --> 00:40:20,311
Certo.

652
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
<i>Nós não encontramos sua irmã.</i>

653
00:40:29,001 --> 00:40:31,799
Havia um outro caminhão.
Ela pode ter estado nele.

654
00:40:31,800 --> 00:40:34,799
Então, alguém a viu na casa?

655
00:40:34,800 --> 00:40:37,500
Talvez. Não podemos ter certeza.

656
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
Mas você vai encontrá-la e
pegar quem a levou, certo?

657
00:40:42,100 --> 00:40:43,899
Vai puni-los
pelo que fizeram?

658
00:40:43,900 --> 00:40:45,500
Nós iremos.

659
00:40:46,100 --> 00:40:47,700
Eu prometo.

660
00:40:47,701 --> 00:40:50,407
Bem, ela prometeu, então
agora temos que fazer.

661
00:40:52,500 --> 00:40:54,800
<i>Precisa de carona
para algum lugar?</i>

662
00:40:54,801 --> 00:40:56,800
Não, está tudo bem.
Já tenho carona.

663
00:41:01,350 --> 00:41:03,000
Ele esteve esperando
o tempo todo?

664
00:41:03,001 --> 00:41:04,621
Sim.

665
00:41:04,622 --> 00:41:07,000
Esses caras de arte
não são tão ocupados, hein?

666
00:41:07,001 --> 00:41:09,800
É departamento de crimes de
arte, e ele é muito ocupado.

667
00:41:09,801 --> 00:41:12,496
Ele faz questão de
estar lá para mim.

668
00:41:16,300 --> 00:41:18,702
Você realmente gosta
deste cara, hein?

669
00:41:19,500 --> 00:41:21,600
Ele foi promovido.

670
00:41:21,601 --> 00:41:24,107
É um cargo na capital.

671
00:41:24,700 --> 00:41:27,000
E ele me convidou
a ir com ele

672
00:41:27,001 --> 00:41:30,199
para que possamos
estar juntos na capital.

673
00:41:30,200 --> 00:41:31,900
Estou pensando a respeito.

674
00:41:32,600 --> 00:41:33,900
Sim.

675
00:41:39,400 --> 00:41:42,999
O que você acha disso?

676
00:41:43,000 --> 00:41:44,400
Eu...

677
00:41:46,100 --> 00:41:47,900
Parabéns, eu acho.

678
00:41:49,200 --> 00:41:50,900
Parabéns?

679
00:41:51,300 --> 00:41:53,000
É tudo que vai dizer?

680
00:41:54,500 --> 00:41:56,400
Claro. Bem,
digo, se...

681
00:41:56,401 --> 00:41:59,000
Se é isso que você quer.

682
00:41:59,001 --> 00:42:00,400
Você não está chateado?

683
00:42:00,401 --> 00:42:03,000
Não. Claro que não.
Quero dizer...

684
00:42:03,001 --> 00:42:05,200
-Se está feliz.
-Eu estou feliz.

685
00:42:05,900 --> 00:42:07,200
Então eu estou feliz.

686
00:42:11,800 --> 00:42:13,100
Adivinha só.

687
00:42:13,101 --> 00:42:16,493
O show que perdemos naquela
noite, terá outro em 45 minutos.

688
00:42:16,494 --> 00:42:19,200
Podemos pegá-lo, se...
Vocês acabaram aqui, certo?

689
00:42:19,201 --> 00:42:20,700
-Sim, acabamos.
-Sim. Claro.

690
00:42:22,500 --> 00:42:25,300
-Até logo, Patrick.
-Até logo.

