1
00:00:12,200 --> 00:00:13,999
<i>Estão prontos, senhor!</i>

2
00:00:14,000 --> 00:00:15,599
-Três tacos?
<i>-Sim, senhor.</i>

3
00:00:15,600 --> 00:00:17,200
<i>Muito obrigado.</i>

4
00:00:23,800 --> 00:00:25,998
Desculpe.
Sinto muito.

5
00:00:25,999 --> 00:00:27,999
-Deixe-me te ajudar.
-Sem problema, cara.

6
00:00:28,000 --> 00:00:30,900
-Espere. Deixe... Deixe-me...
-Sem problema. Deixe para lá.

7
00:00:59,200 --> 00:01:01,899
Amei esse filme.
Filmes clássicos são os melhores.

8
00:01:01,900 --> 00:01:03,299
Você caiu no sono.

9
00:01:03,800 --> 00:01:05,899
É assim que você percebe
que eu gostei.

10
00:01:07,200 --> 00:01:10,500
Escute.
Acontece que minha antiga banda

11
00:01:10,501 --> 00:01:12,800
vai fazer um show no centro
amanhã à noite.

12
00:01:12,801 --> 00:01:14,500
-Você quer ir?
-Sua antiga banda?

13
00:01:14,501 --> 00:01:16,499
-Esteve em uma banda?
-Eu nunca disse?

14
00:01:16,500 --> 00:01:18,599
Não, não.
O que você tocava?

15
00:01:18,600 --> 00:01:23,699
-Baixo. E fazia os vocais.
-Você é tão descolado.

16
00:01:23,700 --> 00:01:25,099
-Vamos.
-Sério?

17
00:01:25,100 --> 00:01:27,700
-Sério.
-Certo. Precisamos de um táxi.

18
00:01:29,900 --> 00:01:31,600
<i>CHAMADA RECEBIDA
JANE</i>

19
00:01:35,000 --> 00:01:36,999
Sobre aquela pergunta.

20
00:01:37,000 --> 00:01:39,699
Fala de "você gosta
de manteiga na pipoca?"

21
00:01:39,700 --> 00:01:42,698
ou "você viria comigo
para Washington"?

22
00:01:42,699 --> 00:01:43,999
Washington.

23
00:01:44,000 --> 00:01:45,699
Só queria que você soubesse

24
00:01:45,700 --> 00:01:47,799
que venho pensando
muito nisso

25
00:01:47,800 --> 00:01:50,499
e eu quero aceitar.

26
00:01:50,500 --> 00:01:51,800
É que...

27
00:01:52,800 --> 00:01:54,999
Sempre fui tão independente
minha vida toda.

28
00:01:55,000 --> 00:01:58,399
-É uma grande decisão para mim.
-Entendo totalmente.

29
00:01:58,400 --> 00:02:01,699
Pense o quanto for necessário.
Não existe prazo.

30
00:02:01,700 --> 00:02:04,299
-Obrigada.
-Disponha.

31
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
Então, você vai subir
no palco e cantar?

32
00:02:08,100 --> 00:02:09,899
-Desculpe.
-Sem problema.

33
00:02:09,900 --> 00:02:11,200
Só um minuto.

34
00:02:13,300 --> 00:02:15,099
Jane,
espero que seja importante.

35
00:02:15,100 --> 00:02:16,499
<i>Claro, é sim.</i>

36
00:02:16,500 --> 00:02:21,399
Estou indo para o lado sul
na Trinity entre a 6ª e 7ª.

37
00:02:21,400 --> 00:02:25,299
-Preciso de reforço rápido.
-O que está havendo?

38
00:02:27,000 --> 00:02:28,999
Uma garota foi sequestrada.

39
00:02:47,000 --> 00:02:50,099
-O que está havendo?
-Certo, então...

40
00:02:51,600 --> 00:02:54,198
Fui comprar tacos
naquele ótimo trailer na Juarez.

41
00:02:54,199 --> 00:02:55,499
-Sabe qual é?
-Sei.

42
00:02:55,500 --> 00:02:59,099
Enfim, esbarrei num cara enorme.
Sacolas de compras dele caíram.

43
00:02:59,100 --> 00:03:01,099
E pelo que caiu da sacola,
é óbvio

44
00:03:01,100 --> 00:03:03,398
que ele está mantendo
uma mulher em cativeiro.

45
00:03:03,399 --> 00:03:04,699
Então eu o segui.

46
00:03:04,700 --> 00:03:07,399
Ele entrou
naquela casa de hóspedes.

47
00:03:07,400 --> 00:03:10,598
Normalmente, eu cuidaria disto,
mas o cara é estranho.

48
00:03:10,599 --> 00:03:12,299
O que tinha
nas sacolas de compras?

49
00:03:12,300 --> 00:03:15,049
Muita coisa. Fita adesiva,
vitaminas para mulher.

50
00:03:15,050 --> 00:03:17,299
Você me trouxe aqui
por uma fita adesiva.

51
00:03:17,300 --> 00:03:20,397
Você precisa confiar em mim.
Tem algo estranho com este cara.

52
00:03:20,398 --> 00:03:22,947
Quem compra revistas
adultas e Capricho?

53
00:03:22,948 --> 00:03:24,698
Sabe de uma coisa?
Você é um idiota!

54
00:03:24,699 --> 00:03:27,698
Eu estava em um encontro,
você fez isso para arruiná-lo.

55
00:03:27,699 --> 00:03:28,999
-Em um encontro?
-Sim.

56
00:03:29,000 --> 00:03:31,099
E sou uma idiota
só por te escutar.

57
00:03:31,100 --> 00:03:32,400
Vou ver um show.

58
00:03:32,401 --> 00:03:35,399
Não, há uma mulher presa ali
que não quer estar...

59
00:03:35,400 --> 00:03:38,399
E que provavelmente
está machucada, certo?

60
00:03:38,400 --> 00:03:41,599
Aposto qualquer coisa
como estou certo.

61
00:03:41,600 --> 00:03:43,500
Aposto 1 milhão de dólares.

62
00:03:45,001 --> 00:03:46,399
Certo.

63
00:03:59,900 --> 00:04:02,999
-O que é? O que é?
-Senhor, somos do FBI.

64
00:04:03,000 --> 00:04:04,899
Há uma mulher aí dentro
com você?

65
00:04:04,900 --> 00:04:06,998
Uma mulher? Não.

66
00:04:06,999 --> 00:04:09,599
Não. Nada de mulheres.
Nada de mulheres aqui.

67
00:04:09,600 --> 00:04:11,799
-Eu te conheço.
-Eu que te conheço.

68
00:04:12,400 --> 00:04:15,499
Não minta para minha amiga.
Ela é uma pessoa muito séria.

69
00:04:16,400 --> 00:04:18,699
Qual o seu problema, cara?
Não estou mentindo.

70
00:04:19,700 --> 00:04:21,500
Com licença, senhor.

71
00:04:22,700 --> 00:04:26,399
Aqui é a agente Lisbon do FBI.
Onde você está?

72
00:04:27,000 --> 00:04:28,600
Fique aí.

73
00:04:37,500 --> 00:04:39,299
Ela foi baleada.

74
00:04:39,300 --> 00:04:41,299
Ponha as mãos na cabeça.

75
00:04:41,300 --> 00:04:44,500
-Não fiz nada.
-As mãos sobre a cabeça!

76
00:04:45,400 --> 00:04:47,399
Ela está realmente fria.

77
00:04:48,300 --> 00:04:51,498
Preciso de auxílio médico urgente
na Rua Ashcroft, 812.

78
00:04:51,499 --> 00:04:53,199
Casa de hóspedes
no fim de uma rua.

79
00:04:53,200 --> 00:04:55,999
Eu estava tentando ajudá-la.
Por isso fui à loja.

80
00:04:56,000 --> 00:04:58,499
-Abaixe-se lentamente.
-Vai ficar tudo bem.

81
00:04:58,500 --> 00:05:00,300
Estamos trazendo um médico.

82
00:05:01,500 --> 00:05:04,099
Vou trazer um médico
e você vai ficar bem.

83
00:05:04,100 --> 00:05:07,099
Apenas olhe para mim.
Olhe para mim. Estou aqui.

84
00:05:07,100 --> 00:05:09,099
Arco e flecha.

85
00:05:09,100 --> 00:05:13,299
-O que "arco e flecha" significa?
-Não direi mais nada.

86
00:05:13,300 --> 00:05:15,299
Apenas olhe para mim.
Respire.

87
00:05:15,300 --> 00:05:20,399
Está tudo bem.
Respire, respire.

88
00:05:20,400 --> 00:05:22,899
Vamos.

89
00:05:24,300 --> 00:05:26,299
Apenas respire.

90
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
Jane, ela morreu.

91
00:05:41,000 --> 00:05:43,399
É, eu sei. Eu sei.

92
00:05:45,000 --> 00:05:47,100
Legendas em Série
Mentalistas fora de série

93
00:05:47,101 --> 00:05:49,201
6a Temporada - Episódio 19
Brown Eyed Girls

94
00:05:49,202 --> 00:05:51,202
Legendas
Blushed | Paranhosgomes | Sasi

95
00:05:51,203 --> 00:05:53,203
Legendas
Th3Cr0w | Sardinha | Lari

96
00:05:53,204 --> 00:05:55,504
Revisão
MisterNauta

97
00:05:55,505 --> 00:05:57,505
fb.com/LegendasEmSerie
@LegSeries

98
00:06:02,100 --> 00:06:03,400
Sr. Delahay.

99
00:06:12,900 --> 00:06:14,817
Preciso entender
como aquela garota

100
00:06:14,818 --> 00:06:16,925
acabou na sua cama,
sangrando até a morte.

101
00:06:18,500 --> 00:06:20,200
Eu estava tentando
deixá-la melhor.

102
00:06:21,200 --> 00:06:22,542
Não queria machucá-la.

103
00:06:23,000 --> 00:06:24,835
Exceto que atirou nela,
não foi?

104
00:06:24,836 --> 00:06:26,436
Não, não atirei.

105
00:06:26,437 --> 00:06:27,746
Eu não faço isso.

106
00:06:27,747 --> 00:06:30,570
Conserto coisas,
que os outros colocam fora.

107
00:06:30,571 --> 00:06:32,134
<i>Acho novos usos
para elas.</i>

108
00:06:32,135 --> 00:06:34,337
<i>Encontrei-a daquele jeito,
e tentava curá-la,</i>

109
00:06:34,338 --> 00:06:35,719
<i>até seu pessoal
interromper.</i>

110
00:06:35,720 --> 00:06:39,432
<i>Ela morreu por causa de vocês,
não por minha culpa.</i>

111
00:06:41,840 --> 00:06:44,193
Certo,
você disse que a encontrou.

112
00:06:44,194 --> 00:06:46,084
Quando foi isso?

113
00:06:46,085 --> 00:06:47,560
No início da noite
de ontem,

114
00:06:47,561 --> 00:06:49,367
eu estava dirigindo
na Rota 16.

115
00:06:49,368 --> 00:06:50,900
É como acho coisas,
geralmente.

116
00:06:50,901 --> 00:06:52,201
E aquela garota...

117
00:06:52,202 --> 00:06:54,147
Alguém achou
que ela era lixo.

118
00:06:54,148 --> 00:06:56,163
Mas eu sabia
que não era.

119
00:06:57,406 --> 00:07:00,104
Tem histórico de perseguir
garotas, não?

120
00:07:02,400 --> 00:07:04,696
Ordens de restrição
em Idaho e Nevada.

121
00:07:05,100 --> 00:07:08,727
Isso são mentiras
e burocracia, isso que é.

122
00:07:08,728 --> 00:07:10,200
Eu...
Só estava tentando...

123
00:07:14,593 --> 00:07:17,383
Não atirei em ninguém,
nunca.

124
00:07:20,500 --> 00:07:24,265
<i>Disse que achou
essa garota na Rota 16.</i>

125
00:07:25,600 --> 00:07:26,900
Onde exatamente?

126
00:07:27,600 --> 00:07:29,100
Eu não sei!

127
00:07:29,101 --> 00:07:30,927
Não lembro!
Estava bebendo! Eu...

128
00:07:32,400 --> 00:07:33,751
Estava, bêbado.

129
00:07:34,500 --> 00:07:38,408
Certo, bem...
Se te mostrarmos um mapa,

130
00:07:38,409 --> 00:07:40,045
isso ajudaria?

131
00:07:41,084 --> 00:07:44,948
Mapas... Não me dê mapas.
Sei tudo sobre seus mapas.

132
00:07:53,900 --> 00:07:56,000
Este é um cara LeSado.

133
00:07:56,001 --> 00:07:58,000
Ele não faz ideia do que fez.

134
00:07:58,001 --> 00:07:59,652
Acho que faz.

135
00:07:59,653 --> 00:08:03,966
A visão de mundo dele é feita,
meticulosamente, tijolo a tijolo.

136
00:08:04,800 --> 00:08:06,140
E não achamos uma arma.

137
00:08:06,600 --> 00:08:09,078
Nenhuma arma registrada.
Nada de arma na casa.

138
00:08:09,079 --> 00:08:11,386
-Nada de resíduos também.
-Não.

139
00:08:12,100 --> 00:08:14,497
Mas tinha sangue
no caminhão dele.

140
00:08:16,000 --> 00:08:18,300
Então acha que devemos
acreditar na história?

141
00:08:18,301 --> 00:08:21,200
Um cara que sai dirigindo
pela Rota 16,

142
00:08:21,201 --> 00:08:23,405
acha uma garota baleada
e a leva para casa?

143
00:08:26,600 --> 00:08:28,100
Sim.

144
00:08:28,101 --> 00:08:29,401
Certo.

145
00:08:30,600 --> 00:08:33,100
O nome dela é Leanne Cole,
tinha 20 anos.

146
00:08:33,101 --> 00:08:34,401
Processamos suas digitais.

147
00:08:34,402 --> 00:08:37,200
Ela foi presa por roubo a loja,
há 2 anos em Spokane.

148
00:08:37,201 --> 00:08:39,900
Também foi presa por dirigir
com habilitação vencida.

149
00:08:39,901 --> 00:08:41,800
Ela tentou fugir.
Foi um delito.

150
00:08:41,801 --> 00:08:43,363
Então, curtição.

151
00:08:43,364 --> 00:08:46,200
Parece. Os pais morreram
quando ela estava no colégio.

152
00:08:46,201 --> 00:08:49,368
A tia disse que saiu do colégio
e se mudou para Los Angeles.

153
00:08:49,369 --> 00:08:52,757
Falarei com a colega de quarto,
descobrirei o que fazia no Texas.

154
00:08:54,900 --> 00:08:57,600
<i>O que não entendo é como ela
já voltou para o país.</i>

155
00:08:57,601 --> 00:09:00,054
<i>Eles acabaram de partir
para a Europa há 4 dias.</i>

156
00:09:00,055 --> 00:09:01,418
Para a Europa.

157
00:09:01,419 --> 00:09:03,686
<i>Sim.
Tipo Itália e coisas assim.</i>

158
00:09:03,687 --> 00:09:05,424
Quem?
Leanne e algum cara?

159
00:09:05,425 --> 00:09:07,298
<i>Sim,
mas não era bem assim.</i>

160
00:09:07,299 --> 00:09:09,120
<i>Leanne não era
uma garota festeira.</i>

161
00:09:09,121 --> 00:09:11,851
<i>Conheço muitas garotas
que fazem de tudo.</i>

162
00:09:11,852 --> 00:09:13,866
<i>Isso foi profissional.</i>

163
00:09:13,867 --> 00:09:15,460
<i>Ela está em um show
de modelos.</i>

164
00:09:15,461 --> 00:09:17,354
E eles partiram há 4 dias?

165
00:09:17,355 --> 00:09:20,000
<i>Sim. Algum agente de modelos
arranjou tudo.</i>

166
00:09:20,001 --> 00:09:22,300
Conheceu esse cara,
o agente de modelos?

167
00:09:22,301 --> 00:09:23,867
<i>Não, não conheci.</i>

168
00:09:23,868 --> 00:09:25,590
<i>Acho que o nome dele é Jesse.</i>

169
00:09:27,663 --> 00:09:30,535
Nenhum e-mail ou mensagem
de alguém chamado Jesse.

170
00:09:30,536 --> 00:09:32,600
Ainda aguardamos os
registros telefônicos?

171
00:09:32,601 --> 00:09:34,010
Sim,
mas eis algo estranho.

172
00:09:34,011 --> 00:09:35,924
Ela viajou para o evento
há 4 dias,

173
00:09:35,925 --> 00:09:38,127
e vida digital dela sumiu,
não tem mais nada.

174
00:09:38,128 --> 00:09:40,730
Delahay disse que a achou ontem.
Há 3 dias de lacuna.

175
00:09:40,731 --> 00:09:44,036
Então com quem ela estava?
Onde está esse agente?

176
00:09:44,037 --> 00:09:46,624
Alguém a baleou
e a desovou na Rota 16.

177
00:09:46,625 --> 00:09:48,900
-Nem sabemos onde.
-Estamos cuidando disso.

178
00:09:48,901 --> 00:09:50,893
Jane vai mexer
com a memória do Delahay.

179
00:09:53,231 --> 00:09:55,000
Importa-se que eu
me junte a você?

180
00:09:55,001 --> 00:09:56,700
Não posso impedi-lo.

181
00:09:56,701 --> 00:09:59,002
Não posso nem me coçar.

182
00:10:01,238 --> 00:10:03,160
Deixe-me ajudá-lo com isso.

183
00:10:03,800 --> 00:10:05,415
Vejamos.

184
00:10:08,846 --> 00:10:10,995
Tudo bem.
Só fique firme.

185
00:10:19,156 --> 00:10:20,657
Obrigado.

186
00:10:21,569 --> 00:10:24,494
Disse que não lembra
onde achou Leanne Cole.

187
00:10:24,495 --> 00:10:26,363
Eu acho que lembra.

188
00:10:26,364 --> 00:10:28,598
Então, também acha
que sou mentiroso.

189
00:10:28,599 --> 00:10:31,868
Não. Só acho que não consegue
encontrar a memória.

190
00:10:35,871 --> 00:10:37,541
Gosta de cerveja?

191
00:10:38,400 --> 00:10:40,066
Quem não gosta de cerveja?

192
00:10:43,100 --> 00:10:44,400
Aí está.

193
00:10:55,700 --> 00:10:57,026
Isso é bom, não?

194
00:11:00,100 --> 00:11:03,900
Agora, Thaddeus,
quero que imagine

195
00:11:03,901 --> 00:11:06,969
que está dirigindo
pela Rota 16 ontem à noite.

196
00:11:08,300 --> 00:11:09,600
Certo.

197
00:11:11,674 --> 00:11:14,100
Poderá ser mais fácil
se fechar seus olhos.

198
00:11:19,800 --> 00:11:21,818
Agora está no seu caminhão.

199
00:11:21,819 --> 00:11:25,300
Um boa cerveja gelada
está no porta-copos.

200
00:11:26,590 --> 00:11:29,592
Está prestes a virar na Rota 16.

201
00:11:29,593 --> 00:11:32,929
Está escuro, quente.

202
00:11:33,400 --> 00:11:34,997
O que está ouvindo?

203
00:11:34,998 --> 00:11:36,866
Jazz, cara.

204
00:11:36,867 --> 00:11:39,000
Jazz no rádio, certo?

205
00:11:40,568 --> 00:11:42,169
Importa-se de baixar um pouco?

206
00:11:46,000 --> 00:11:47,575
Obrigado.

207
00:11:47,576 --> 00:11:50,612
Agora posso falar baixo.

208
00:11:51,800 --> 00:11:53,315
A música continua tocando.

209
00:11:54,383 --> 00:11:56,384
Você está prestes
a virar na Rota 16.

210
00:11:56,385 --> 00:11:58,887
Pode sentir a mudança de estrada.

211
00:11:58,888 --> 00:12:01,222
Diga-me o que vê.

212
00:12:01,847 --> 00:12:05,538
Tem...
Nada a princípio...

213
00:12:07,396 --> 00:12:09,831
Um carvalho vivo a direita.

214
00:12:09,832 --> 00:12:12,634
Encontrei uma lâmpada velha
de mineiro lá.

215
00:12:12,635 --> 00:12:14,135
Levou para casa,
consertou.

216
00:12:15,471 --> 00:12:17,704
<i>Eu, eu estou dirigindo.</i>

217
00:12:20,276 --> 00:12:24,944
<i>Tem um posto de gasolina
perto do quilômetro 2.</i>

218
00:12:30,217 --> 00:12:32,719
<i>Faço a curva para
a fazenda do Quint.</i>

219
00:12:32,720 --> 00:12:35,554
<i>Eles me deixaram
entrar e pegar coisas.</i>

220
00:12:36,869 --> 00:12:38,492
<i>Um pequeno riacho...</i>

221
00:12:38,493 --> 00:12:41,772
<i>Mas, ele está seco agora.</i>

222
00:12:42,300 --> 00:12:45,731
<i>Então...
Então, tem um bar antigo.</i>

223
00:12:47,268 --> 00:12:50,536
<i>Está vazio agora, e...</i>

224
00:12:51,700 --> 00:12:53,300
Ela está lá.

225
00:12:53,301 --> 00:12:55,676
Consegue vê-la?

226
00:12:55,677 --> 00:13:00,321
Ela está toda cheia de poeira,
sangrando.

227
00:13:02,916 --> 00:13:07,120
Eu, eu consigo sentir o cheiro
do cabelo dela.

228
00:13:07,121 --> 00:13:09,387
Cheira como terra.

229
00:13:13,126 --> 00:13:14,426
Bingo.

230
00:13:18,226 --> 00:13:20,133
O que está fazendo aqui?

231
00:13:20,134 --> 00:13:22,600
Comida tailandesa daquele
lugar em South Congress.

232
00:13:22,601 --> 00:13:24,685
-Adoro aquele lugar.
-Eu sei.

233
00:13:25,006 --> 00:13:26,439
Você é bom.

234
00:13:26,440 --> 00:13:29,107
Na verdade, não.
Tenho segundas intenções.

235
00:13:30,176 --> 00:13:32,200
Só tentando fazer
a capital atrativa.

236
00:13:32,201 --> 00:13:34,100
Eles vão abrir um restaurante lá?

237
00:13:34,101 --> 00:13:35,679
Sim. Sim.
Sim.

238
00:13:36,406 --> 00:13:38,283
Agente Pike.

239
00:13:38,284 --> 00:13:41,619
Do seu lugar tailandês favorito
em South Congress.

240
00:13:41,620 --> 00:13:43,999
-É uma pena.
-Por que?

241
00:13:44,000 --> 00:13:46,024
Temos que ir.
Temos uma localização.

242
00:13:46,025 --> 00:13:47,998
-A garota?
-A garota.

243
00:13:47,999 --> 00:13:49,935
Eu dirijo.
Encontro você lá embaixo.

244
00:13:56,200 --> 00:13:58,800
O policial fofoqueiro
disse que seu novo cara

245
00:13:58,801 --> 00:14:00,600
está nos trocando
pela capital

246
00:14:00,601 --> 00:14:02,423
e talvez você vá com ele.

247
00:14:02,424 --> 00:14:05,575
Bem, quem te falou
sobre isso?

248
00:14:06,335 --> 00:14:08,311
Você sabe,
escuto coisas.

249
00:14:09,100 --> 00:14:11,849
Você vai com ele?
Sentiríamos sua falta.

250
00:14:11,850 --> 00:14:14,650
Para ser sincera, senhor,
eu não sei.

251
00:14:15,700 --> 00:14:17,400
O que Jane tem a dizer
sobre isso?

252
00:14:17,401 --> 00:14:19,300
Se ele quiser falar sobre,
ele pode.

253
00:14:19,301 --> 00:14:21,200
Mas ele não falou,
então tenho certeza

254
00:14:21,201 --> 00:14:23,651
-que ele está bem com isso.
-Talvez ele não saiba.

255
00:14:23,652 --> 00:14:25,828
É o Jane.
É claro que ele sabe.

256
00:14:26,200 --> 00:14:27,831
Lembre-se,
Jane é um vidente.

257
00:14:27,832 --> 00:14:30,001
Um vidente de mentira.

258
00:14:30,002 --> 00:14:32,702
Se não disse a ele,
há chances de que ele não saiba.

259
00:15:15,044 --> 00:15:16,900
Delahay estava dirigindo
para o leste,

260
00:15:16,901 --> 00:15:19,315
então ele a pegaria
no lado sul da estrada.

261
00:15:19,316 --> 00:15:20,916
Então,
devemos andar para o sul.

262
00:15:20,917 --> 00:15:22,867
Alguém pode ter a jogado
de um caminhão.

263
00:15:22,868 --> 00:15:24,168
Ou atiraram nela aqui.

264
00:15:24,169 --> 00:15:26,800
O cabelo cheirava a terra.
Sapatos cobertos de barro.

265
00:15:26,801 --> 00:15:29,991
Ela andou, caiu.
Ele a achou.

266
00:15:29,992 --> 00:15:31,542
Precisamos nos mexer.

267
00:15:31,543 --> 00:15:33,700
-É uma área ampla.
-Ela sagrava muito.

268
00:15:33,701 --> 00:15:35,229
Não poderia ter ido longe.

269
00:15:46,100 --> 00:15:47,400
Voilá.

270
00:15:52,112 --> 00:15:53,779
Reboque de trator.

271
00:16:26,800 --> 00:16:30,682
Parece uma estação de espera
para imigrantes sem documentação.

272
00:16:30,683 --> 00:16:32,417
Estamos bem para o norte
para isso.

273
00:16:34,715 --> 00:16:36,687
Vou esperar do lado de fora.

274
00:17:14,838 --> 00:17:16,138
Lisbon!

275
00:17:20,800 --> 00:17:22,100
O quê?

276
00:17:25,800 --> 00:17:27,100
Ouça.

277
00:17:30,200 --> 00:17:32,175
Consegue ouvir?

278
00:17:35,605 --> 00:17:37,514
Precisamos mover isso.

279
00:17:58,635 --> 00:18:00,803
Meu Deus.

280
00:18:18,747 --> 00:18:22,117
Oi, Daniela.
Você está pronta pra mim?

281
00:18:22,600 --> 00:18:23,917
Acho que sim.

282
00:18:26,100 --> 00:18:27,456
Olha, sei que é difícil.

283
00:18:27,457 --> 00:18:31,693
Mas qualquer detalhe nos ajudará
a achar quem fez isso com você.

284
00:18:32,200 --> 00:18:33,500
Posso sentar?

285
00:18:38,800 --> 00:18:40,736
Você encontrou
minha irmã?

286
00:18:41,200 --> 00:18:43,071
Sua irmã?

287
00:18:43,072 --> 00:18:45,205
Você tem que encontrá-la.

288
00:18:48,200 --> 00:18:49,944
Essa é ela?

289
00:18:49,945 --> 00:18:51,279
Não.

290
00:18:51,600 --> 00:18:53,214
Você a reconhece?

291
00:18:53,215 --> 00:18:55,549
Não.
Minha irmã é Amy Welker.

292
00:18:55,550 --> 00:18:58,386
Ela tem 16 anos.
Você tem que encontrá-la.

293
00:18:58,387 --> 00:19:00,221
Ela foi sequestrada
junto com você?

294
00:19:00,222 --> 00:19:01,923
Sim.

295
00:19:01,924 --> 00:19:04,580
Faremos o possível
para encontrar sua irmã.

296
00:19:04,581 --> 00:19:07,161
Você precisa me dizer
tudo que sabe.

297
00:19:09,165 --> 00:19:11,032
Eu e Amy...

298
00:19:11,033 --> 00:19:13,067
fizemos alguns
trabalhos como modelo,

299
00:19:13,600 --> 00:19:15,200
pequenos trabalhos, sabe?

300
00:19:16,071 --> 00:19:19,100
Respondemos um anúncio online
para uma chamada de elenco.

301
00:19:20,400 --> 00:19:22,100
Tiraram fotos nossas.

302
00:19:22,900 --> 00:19:24,800
O cara nos
disse para voltar.

303
00:19:24,801 --> 00:19:26,180
Espere.
O fotógrafo?

304
00:19:26,181 --> 00:19:28,300
Não, o...
o agente de modelos.

305
00:19:29,184 --> 00:19:30,984
O nome dele é Jesse.

306
00:19:31,400 --> 00:19:34,600
Ele disse que designers
de roupa na Europa

307
00:19:34,601 --> 00:19:36,600
nos adorariam
para os eventos deles.

308
00:19:37,600 --> 00:19:39,660
Ele disse
em que parte da Europa?

309
00:19:39,661 --> 00:19:42,830
Não.

310
00:19:42,831 --> 00:19:45,300
Ele apenas disse para trazer
passaportes e roupas,

311
00:19:45,301 --> 00:19:47,400
que eles cuidariam
do resto.

312
00:19:48,337 --> 00:19:50,338
Jesse nos deu
uma taça de champanhe

313
00:19:50,339 --> 00:19:53,300
e fez um brinde a nossa
nova aventura juntas.

314
00:19:56,044 --> 00:20:00,200
Depois disso...
Eu acordei.

315
00:20:01,717 --> 00:20:04,352
E eu estava naquele lugar.

316
00:20:04,700 --> 00:20:06,700
Só mais uma pergunta,
Daniela.

317
00:20:07,100 --> 00:20:09,856
As palavras "arco e flecha"
significam algo pra você?

318
00:20:10,300 --> 00:20:13,400
A garota que encontramos disse
isso pouco antes de morrer.

319
00:20:13,728 --> 00:20:16,400
Jesse disse essas palavras
alguma vez pra você?

320
00:20:16,401 --> 00:20:19,700
Não. Por quê?

321
00:20:20,067 --> 00:20:22,700
Só perguntando.
Tudo bem.

322
00:20:25,906 --> 00:20:28,200
Faremos nosso melhor
para encontrar sua irmã.

323
00:20:31,210 --> 00:20:33,546
A irmã dela esteve lá.
Existem mais garotas.

324
00:20:33,547 --> 00:20:35,214
- Nós sabemos.
- Vocês sabem?

325
00:20:35,215 --> 00:20:37,215
A perícia está no abrigo
agora mesmo.

326
00:20:37,216 --> 00:20:40,116
Acharam DNA de 20 pessoas
diferentes nas garrafas d'água.

327
00:20:40,117 --> 00:20:42,188
- 20 garotas?
- Ou mais.

328
00:20:42,189 --> 00:20:45,500
Ela contou a mesma história,
o falso agente, essa cara, Jesse.

329
00:20:45,501 --> 00:20:47,726
Alguém está reunindo
essas garotas.

330
00:20:47,727 --> 00:20:51,099
Sim. Mas para onde
eles as levam?

331
00:20:51,100 --> 00:20:53,399
Temos cerca de 20 jovens
do sexo feminino

332
00:20:53,400 --> 00:20:55,468
sequestradas por traficantes.

333
00:20:55,469 --> 00:20:57,969
Encontramos marcas de um trailer
no local do crime.

334
00:20:57,970 --> 00:21:01,421
Achamos que as garotas estão
num caminhão, 18h a nossa frente.

335
00:21:01,422 --> 00:21:02,722
E como são traficantes,

336
00:21:02,723 --> 00:21:04,973
é lógico supor que estejam
indo para o México.

337
00:21:04,974 --> 00:21:07,400
Nuevo Laredo é onde
eles geralmente atravessam.

338
00:21:08,681 --> 00:21:10,881
Porto de entrada,
comércio mundial de Laredo.

339
00:21:10,882 --> 00:21:12,582
Descendo direto
pela rodovia I-35.

340
00:21:12,583 --> 00:21:14,683
Mas o caminhão saiu
no mínimo há 18 horas.

341
00:21:14,684 --> 00:21:16,584
Significa que estão a 1600Km
no México.

342
00:21:16,585 --> 00:21:19,100
- Possível, mas pouco provável.
- Não?

343
00:21:19,101 --> 00:21:22,093
Quando o caminhão deixou a casa,
seguiu para o norte, certo?

344
00:21:22,094 --> 00:21:24,797
Então, que eu saiba,
México é para o outro lado.

345
00:21:24,798 --> 00:21:26,799
Então, acha que foram
para Oklahoma?

346
00:21:26,800 --> 00:21:29,300
Não é exatamente o melhor
lugar pra tráfico sexual.

347
00:21:29,301 --> 00:21:32,203
Verdade, então eles foram
para o norte por alguma razão,

348
00:21:32,204 --> 00:21:33,854
pegar mais garotas,
provavelmente.

349
00:21:33,855 --> 00:21:35,155
É possível.

350
00:21:35,156 --> 00:21:38,076
Dá pra colocar mais de 20 garotas
em um contêiner de carga.

351
00:21:38,077 --> 00:21:39,777
Talvez 40.
Mas não por muito tempo.

352
00:21:39,778 --> 00:21:42,937
Então, é provável que agora
tenha ido ao sul para o México.

353
00:21:42,938 --> 00:21:45,817
Descendo pela I-35,
provavelmente enquanto falamos,

354
00:21:45,818 --> 00:21:47,118
Bom, possivelmente.

355
00:21:47,119 --> 00:21:49,700
Apertado para justificar
o fechamento da rodovia.

356
00:21:49,701 --> 00:21:52,257
E é o que precisaríamos
para checar cada caminhão.

357
00:21:53,400 --> 00:21:54,800
Sim.

358
00:21:54,801 --> 00:21:57,428
Bom, não precisamos armar
um bloqueio <i>verdadeiro</i>.

359
00:21:59,030 --> 00:22:01,000
É só convencer
o motorista do caminhão

360
00:22:01,001 --> 00:22:02,400
que armamos um bloqueio.

361
00:22:07,606 --> 00:22:10,600
Desculpe, escanear frequências
de longo alcance é como...

362
00:22:13,643 --> 00:22:15,612
Não tenho uma metáfora.
É difícil.

363
00:22:15,613 --> 00:22:16,968
<i>Atenção na 10-42.</i>

364
00:22:16,969 --> 00:22:20,817
<i>Engarrafamento na fronteira
de Nuevo Laredo.</i>

365
00:22:20,818 --> 00:22:23,787
<i>Muito obrigado,
Heavy Metal.</i>

366
00:22:23,788 --> 00:22:26,622
Preparem-se.

367
00:22:27,492 --> 00:22:28,892
Aqui Esquerdinha.
Atenção.

368
00:22:28,893 --> 00:22:31,143
A patrulha rodoviária
está armando um bloqueio

369
00:22:31,144 --> 00:22:32,720
perto da fronteira
na I-35.

370
00:22:32,721 --> 00:22:34,464
Câmbio.

371
00:22:39,769 --> 00:22:43,606
Sim, eles me pararam,
checaram minha cabine e bagagens.

372
00:22:43,607 --> 00:22:45,247
E esses não são
só cavalinhos.

373
00:22:45,248 --> 00:22:47,809
São ursos adultos.

374
00:22:54,800 --> 00:22:56,700
Pedrão entrando
na 10-17.

375
00:22:56,701 --> 00:23:00,352
O motorista disse que sujou
no lado sul perto da 21.

376
00:23:00,353 --> 00:23:02,053
Olharam pra ele,
mas ele é durão,

377
00:23:02,054 --> 00:23:03,404
então deixaram
ele passar.

378
00:23:05,300 --> 00:23:06,600
Que foi?

379
00:23:10,399 --> 00:23:12,735
Isso foi incrível.

380
00:23:13,400 --> 00:23:15,337
<i>10-4, Pedrão.
Obrigado pelo aviso.</i>

381
00:23:15,338 --> 00:23:17,600
<i>Passarei a mensagem.
Câmbio.</i>

382
00:23:18,542 --> 00:23:20,400
Acredito que o enganou,
Pedrão.

383
00:23:20,401 --> 00:23:22,244
Acredito que o enganou.

384
00:23:22,245 --> 00:23:24,400
Vou parar na lanchonete
ao norte de Laredo

385
00:23:24,401 --> 00:23:27,700
e deixar a cabine em ordem
antes de cair na armadilha.

386
00:23:30,339 --> 00:23:36,239
<i>LAREDO, TEXAS
16KM DA FRONTEIRA COM O MÉXICO</i>

387
00:23:42,996 --> 00:23:44,882
- Está lotado.
- Sim, está.

388
00:23:47,000 --> 00:23:49,500
- Como sabemos se funcionou?
- Funcionou.

389
00:23:49,501 --> 00:23:52,601
Acha que essas pessoas saíram
da estrada, por medo da polícia?

390
00:23:52,602 --> 00:23:54,752
Não todas.
Só os que tem algo para esconder.

391
00:23:54,753 --> 00:23:56,385
Como sabemos
quem é o motorista?

392
00:23:56,386 --> 00:23:57,686
Nós observamos.

393
00:24:09,926 --> 00:24:11,255
E quanto a esses dois?

394
00:24:11,256 --> 00:24:13,079
A dama?
Eu acho que não.

395
00:24:13,080 --> 00:24:15,560
Não só ela.
Os dois.

396
00:24:15,561 --> 00:24:17,445
Claro que eles estão
viajando juntos.

397
00:24:17,446 --> 00:24:19,397
Não são um casal.
Não há intimidade.

398
00:24:19,398 --> 00:24:22,062
Estão há horas num caminhão,
como não ter intimidade?

399
00:24:22,063 --> 00:24:23,364
Eu vou te mostrar.

400
00:24:35,700 --> 00:24:37,600
-Para que foi isso?
-Eu trombei com ela

401
00:24:37,601 --> 00:24:39,590
e ele não disse nada.
Não são um casal.

402
00:24:45,977 --> 00:24:47,982
Ele tem uma arma
na jaqueta.

403
00:25:08,400 --> 00:25:09,700
Vão pegá-los,
pessoal.

404
00:26:05,000 --> 00:26:06,599
FBI!

405
00:26:06,600 --> 00:26:07,900
Pare o motor.

406
00:26:09,000 --> 00:26:10,300
Senhora!

407
00:26:26,011 --> 00:26:28,956
Tudo bem, senhoras. Somos
do FBI e estão seguras agora.

408
00:26:51,700 --> 00:26:53,000
Oi, Daniela.

409
00:26:53,001 --> 00:26:55,383
Eu sou a agente especial
Kimball Cho do FBI.

410
00:26:56,200 --> 00:26:58,900
Paramos um caminhão que levava
garotas para o México.

411
00:26:58,901 --> 00:27:00,555
Minha irmã estava nele?

412
00:27:00,556 --> 00:27:03,100
Não a achamos, lamento.
Ainda estamos procurando.

413
00:27:03,101 --> 00:27:05,251
Não se preocupe.
Entrevistamos as garotas

414
00:27:05,252 --> 00:27:08,012
e a descrição bate com a sua
do agente de modelos.

415
00:27:08,398 --> 00:27:12,322
Fizemos um retrato falado
do agente de modelos.

416
00:27:13,103 --> 00:27:15,605
Esse parece o cara
que vocês se encontraram?

417
00:27:16,195 --> 00:27:19,241
Sim!
Esse é o Jesse.

418
00:27:19,242 --> 00:27:21,968
Certo, obrigada.
Foi de muita ajuda.

419
00:27:22,604 --> 00:27:23,905
Agente Cho!

420
00:27:24,914 --> 00:27:26,776
Encontre minha irmã,
por favor.

421
00:27:28,829 --> 00:27:30,418
Ela é só uma criança.

422
00:27:30,987 --> 00:27:32,288
Certo.

423
00:27:43,842 --> 00:27:46,671
As garotas estão bem?
Estão seguras?

424
00:27:48,742 --> 00:27:51,195
Você reconhece
alguma dessas garotas?

425
00:27:51,853 --> 00:27:53,154
Não.

426
00:27:54,362 --> 00:27:57,214
Essa é a Amy Welker,
e tem 16 anos.

427
00:28:01,020 --> 00:28:02,883
Ela pode estar
no outro caminhão.

428
00:28:02,884 --> 00:28:04,186
Outro caminhão?

429
00:28:04,187 --> 00:28:06,286
Sim.
Saíram um dia antes de nós.

430
00:28:06,744 --> 00:28:09,200
Essas garotas já devem ter
passados da fronteira.

431
00:28:09,201 --> 00:28:11,244
-Quem é o motorista?
-Eu nunca o conheci.

432
00:28:12,221 --> 00:28:14,594
O que acontece com as garotas
após a entrega?

433
00:28:14,595 --> 00:28:15,896
Eu não sei.

434
00:28:17,632 --> 00:28:18,933
Não sou uma má pessoa.

435
00:28:18,934 --> 00:28:20,822
Eu preciso
que acredite nisso.

436
00:28:20,823 --> 00:28:22,237
Por que eu deveria?

437
00:28:24,216 --> 00:28:27,124
O banco ia hipotecar
a casa dos meus pais,

438
00:28:27,125 --> 00:28:30,310
então concordei em levar
alguns ilegais à fronteira.

439
00:28:30,311 --> 00:28:32,212
Não parecia muito mal,
sabe?

440
00:28:32,762 --> 00:28:34,247
Ainda assim
é contra a lei.

441
00:28:34,248 --> 00:28:38,221
Eu sei, e foi isso que disse
depois da primeira.

442
00:28:38,222 --> 00:28:40,900
Eles me disseram
que me entregariam à polícia

443
00:28:40,901 --> 00:28:43,100
se não levasse caminhões
cheios de garotas

444
00:28:43,101 --> 00:28:45,324
para o outro lado,
no México.

445
00:28:45,325 --> 00:28:47,658
Como as garotas
atravessam a fronteira?

446
00:28:47,659 --> 00:28:49,962
O guarda da fronteira
é subornado.

447
00:28:49,963 --> 00:28:52,645
-Ele reconhece o caminhão.
-Como?

448
00:28:52,646 --> 00:28:55,335
Há um ornamento
na minha cabine.

449
00:28:55,336 --> 00:28:58,170
Fornecido pelos
caras do México...

450
00:28:58,171 --> 00:28:59,839
Uma dançarina Hula.

451
00:29:01,553 --> 00:29:04,700
E quanto a garota que fugiu?
Leanne Cole.

452
00:29:05,372 --> 00:29:07,012
Ela conseguiu fugir?

453
00:29:07,013 --> 00:29:08,514
Ela está morta.

454
00:29:08,900 --> 00:29:11,224
Eu tinha esperança
que ela tivesse fugido.

455
00:29:15,189 --> 00:29:16,652
Estávamos atrasados.

456
00:29:17,359 --> 00:29:18,891
<i>Ramon estava bravo.</i>

457
00:29:20,061 --> 00:29:21,362
Por favor!

458
00:29:23,034 --> 00:29:25,258
Entre aí.
Tudo bem, tudo bem.

459
00:29:25,259 --> 00:29:26,764
Você está bem.
Você está bem.

460
00:29:26,765 --> 00:29:29,242
Estamos 45 minutos atrasados.
Que merda, Cláudia.

461
00:29:29,243 --> 00:29:32,470
Relaxe, Ramon.
Nós compensamos na estrada.

462
00:29:32,828 --> 00:29:34,389
Vamos! Acelere!

463
00:29:47,417 --> 00:29:49,152
Cláudia, vá pegá-la.

464
00:29:49,153 --> 00:29:50,477
Eu?

465
00:29:50,478 --> 00:29:51,779
Vai!

466
00:29:55,760 --> 00:29:59,000
Vá encontrá-la agora!
Vamos!

467
00:30:06,174 --> 00:30:08,505
-Onde ela está?
-Eu não sei!

468
00:30:08,506 --> 00:30:09,881
Eu não a vejo.

469
00:30:11,265 --> 00:30:12,845
Estamos uma hora atrasados.

470
00:30:14,136 --> 00:30:16,220
Vá para o caminhão.
Vamos, precisamos ir.

471
00:30:17,056 --> 00:30:20,016
Ele começou a fazer ligações
e contar o que aconteceu.

472
00:30:20,017 --> 00:30:22,100
-Para quem ele ligou?
-Não sei.

473
00:30:22,101 --> 00:30:24,249
Mas nunca o vi
tão assustado.

474
00:30:24,250 --> 00:30:26,315
Estava preocupado
que ela fosse à polícia?

475
00:30:26,316 --> 00:30:29,377
Não. Ramon não tinha medo
de policiais.

476
00:30:29,378 --> 00:30:32,696
Era o cara para quem ele
trabalhava que ele temia.

477
00:30:32,697 --> 00:30:35,097
-Sabe o nome dele?
-Eu só conheço o Ramon

478
00:30:35,098 --> 00:30:37,357
e os caras para quem
entregávamos as garotas.

479
00:30:37,358 --> 00:30:38,768
Você pegou o nome deles?

480
00:30:38,769 --> 00:30:43,506
Sim. Os irmãos Qasimi,
Ali e Ray.

481
00:30:43,507 --> 00:30:45,909
Esse são Ray e Ali Qasimi.

482
00:30:45,910 --> 00:30:49,271
São negociadores com conexões
para o Oriente Médio e a Ásia.

483
00:30:49,272 --> 00:30:51,171
Criados e educados
nos EUA,

484
00:30:51,172 --> 00:30:54,153
eles possuem uma vasta
rede de contatos.

485
00:30:54,154 --> 00:30:57,670
Eu chequei com Washington,
pesquisei pela Interpol

486
00:30:57,671 --> 00:30:59,922
e não há nada
sobre esses caras.

487
00:30:59,923 --> 00:31:01,512
Eles estão limpos
como cristal.

488
00:31:02,145 --> 00:31:03,872
Como está com as garotas?

489
00:31:03,873 --> 00:31:07,200
As agências de modelo sumiram
do mapa após Ramon ligar.

490
00:31:07,201 --> 00:31:08,897
Só sobraram
fachadas vazias.

491
00:31:08,898 --> 00:31:11,066
Estamos tentando rastrear
pelas ligações

492
00:31:11,067 --> 00:31:12,500
e por pagamento
de aluguéis,

493
00:31:12,501 --> 00:31:14,502
mas eu não acho
que conseguiremos muito.

494
00:31:14,503 --> 00:31:16,212
Era uma organização
bem conduzida.

495
00:31:16,213 --> 00:31:19,206
E quanto ao celular do Ramon?
Algo que possamos usar?

496
00:31:19,207 --> 00:31:20,575
Era um celular pré-pago.

497
00:31:20,576 --> 00:31:23,426
Todas as chamadas foram feitas
por celulares descartáveis.

498
00:31:23,427 --> 00:31:24,727
Certo.

499
00:31:25,508 --> 00:31:28,471
Alguém tem novidades
que possam oferecer?

500
00:31:28,472 --> 00:31:30,518
Todas as identidades
são da mesma agente.

501
00:31:30,519 --> 00:31:32,725
Ela se chama Jesse.
Temos um retrato falado.

502
00:31:32,726 --> 00:31:35,086
Wylie está tentando
reconhecimento facial.

503
00:31:35,087 --> 00:31:37,102
Acho que tenho
uma coincidência.

504
00:31:37,103 --> 00:31:39,194
Há o James O'Connor
em San Diego

505
00:31:39,195 --> 00:31:41,614
que era quase igual...
Também chamado de Jesse.

506
00:31:41,615 --> 00:31:44,039
-Direi à polícia para chegar.
-São boas notícias.

507
00:31:44,040 --> 00:31:45,341
Mais alguém?

508
00:31:45,342 --> 00:31:47,034
Podemos trazer
os Qasimis?

509
00:31:47,035 --> 00:31:49,024
O motorista irá testemunhar
contra eles.

510
00:31:49,025 --> 00:31:50,837
Estão no México,
sem ficha criminal

511
00:31:50,838 --> 00:31:52,411
e o tempo está correndo.

512
00:31:52,412 --> 00:31:55,085
Até termos a ordem de extradição,
terão sumido.

513
00:31:55,086 --> 00:31:57,800
E não acho que os convenceremos
a virem para os EUA.

514
00:31:57,801 --> 00:31:59,168
Ainda temos o caminhão?

515
00:31:59,169 --> 00:32:00,748
Sim.
Ele está em custódia.

516
00:32:00,749 --> 00:32:04,418
Mas de acordo com os Qasimis,
estamos atrasados.

517
00:32:04,419 --> 00:32:06,253
Aposto
que estão ansiosos agora.

518
00:32:06,254 --> 00:32:07,556
E?

519
00:32:07,557 --> 00:32:10,455
-Essa é nossa deixa.
-Como assim?

520
00:32:10,456 --> 00:32:12,675
Nós vamos levar
aquele caminhão ao México,

521
00:32:12,676 --> 00:32:14,427
e vamos convenceremos
os Qasimis

522
00:32:14,428 --> 00:32:16,096
em fazer um acordo conosco.

523
00:32:16,097 --> 00:32:17,882
Eu não acho
que seja uma boa ideia.

524
00:32:17,883 --> 00:32:20,397
Eu acho.
O que me diz?

525
00:32:29,077 --> 00:32:31,244
Talvez não seja
uma boa ideia.

526
00:32:32,182 --> 00:32:34,660
Não.
Acho que caiu bem em você.

527
00:32:35,950 --> 00:32:38,730
Eu gostei.
Estiloso, mas viril.

528
00:32:40,611 --> 00:32:42,579
O quê?
Quer tentar o meu?

529
00:32:43,513 --> 00:32:45,265
Não é isso
que eu estava...

530
00:32:45,758 --> 00:32:47,059
Não vai conseguir esse.

531
00:32:48,950 --> 00:32:50,251
Esquece.

532
00:33:02,270 --> 00:33:05,255
Há uma zona de livre troca
ao sul da fronteira com o México.

533
00:33:05,256 --> 00:33:06,557
O NAFTA a criou.

534
00:33:06,558 --> 00:33:09,079
Sem tarifas, material barato,
mão de obra barata...

535
00:33:09,080 --> 00:33:10,505
produtos dos EUA.

536
00:33:10,506 --> 00:33:12,183
Os Qasimis possuem
uma fábrica lá.

537
00:33:12,184 --> 00:33:14,500
É onde as garotas são levadas
e distribuídas.

538
00:33:14,501 --> 00:33:16,739
Talvez para algum lugar
no Oriente Médio.

539
00:33:16,740 --> 00:33:18,662
Os Qasimis
parecem legítimos,

540
00:33:18,663 --> 00:33:21,363
mas não significa que não tenham
capangas na fábrica.

541
00:33:21,364 --> 00:33:23,575
É a fronteira.
Eles vão ter capangas.

542
00:33:23,576 --> 00:33:26,533
<i>Estamos contando com isso.
Os Qasimis são espertos.</i>

543
00:33:26,534 --> 00:33:28,193
<i>Se nós os prendermos,
vai alertar</i>

544
00:33:28,194 --> 00:33:30,135
<i>quem está levando
as garotas dos EUA.</i>

545
00:33:30,136 --> 00:33:32,275
<i>É esse o cara
que precisamos encontrar.</i>

546
00:33:36,124 --> 00:33:37,869
Bom dia, amigo.

547
00:33:40,606 --> 00:33:43,692
Entregue a seu chefe e diga
que queremos conversar.

548
00:34:01,500 --> 00:34:04,342
Como vai?
Meu nome é Patrick.

549
00:34:04,343 --> 00:34:06,181
Esse é o chefe de segurança,
Dennis.

550
00:34:06,182 --> 00:34:08,849
Você deve ser o Ray e o Ali.

551
00:34:09,981 --> 00:34:12,584
-Ray e Ali?
-Não o conhecemos.

552
00:34:13,361 --> 00:34:14,662
Onde conseguiram isso?

553
00:34:15,540 --> 00:34:18,778
Eu tenho algumas boates
em Houston.

554
00:34:18,779 --> 00:34:21,495
Muito exclusivos...
Só o melhor.

555
00:34:21,496 --> 00:34:23,930
Ramon...
Ele gosta do meu clube.

556
00:34:23,931 --> 00:34:25,381
Ele gosta das minhas garotas.

557
00:34:25,382 --> 00:34:27,250
Ele gosta delas
até demais.

558
00:34:27,994 --> 00:34:29,295
Quem é Ramon?

559
00:34:31,455 --> 00:34:32,756
Entendi.

560
00:34:33,263 --> 00:34:35,801
A palavra é mãe, não é?
Eis o que houve:

561
00:34:35,802 --> 00:34:38,827
Ramon me deu o caminhão
de onde essa Hula veio.

562
00:34:40,745 --> 00:34:43,235
Seja lá quem seja
esse Ramon,

563
00:34:43,236 --> 00:34:46,616
por que ele te entregaria
o caminhão?

564
00:34:47,538 --> 00:34:49,881
Ramon teve um infortúnio.

565
00:34:50,317 --> 00:34:51,618
Uma das garotas fugiu.

566
00:34:51,619 --> 00:34:54,486
Ele pensou que a encontraria,
mas não encontrou.

567
00:34:54,836 --> 00:34:58,353
E precisou pensar
que talvez o cara no comando

568
00:34:58,949 --> 00:35:00,609
entenderia errado.

569
00:35:00,610 --> 00:35:03,087
Eu acho que vocês conhecem.

570
00:35:03,088 --> 00:35:04,894
Não é da sua conta.

571
00:35:06,991 --> 00:35:08,292
Prossiga.

572
00:35:08,293 --> 00:35:10,188
Ramon estava com medo.

573
00:35:10,189 --> 00:35:12,505
Ele queria um descanso.

574
00:35:12,506 --> 00:35:15,303
E precisava de dinheiro,
então trocamos.

575
00:35:15,304 --> 00:35:19,465
E em troca, ele me dava
o caminhão e a carga.

576
00:35:23,105 --> 00:35:24,789
A carga está segura?

577
00:35:25,324 --> 00:35:27,125
Está meio chorosa.

578
00:35:27,126 --> 00:35:29,763
Maquiagem borrada.
Mas está segura.

579
00:35:30,381 --> 00:35:33,519
Suponha, só por acaso,

580
00:35:34,017 --> 00:35:35,836
que conheçamos o Ramon

581
00:35:35,837 --> 00:35:38,511
e que queiramos o caminhão
e a carga.

582
00:35:39,287 --> 00:35:40,588
Quanto?

583
00:35:41,143 --> 00:35:44,057
10 mil pelo caminhão
e 5 por cabeça.

584
00:35:45,560 --> 00:35:49,397
Vamos lá. São meninas,
não cavalos de corrida.

585
00:35:49,398 --> 00:35:50,698
Mil dólares por cabeça.

586
00:35:50,699 --> 00:35:51,999
Três mil.

587
00:35:52,000 --> 00:35:53,300
-Dois mil.
-Feito.

588
00:35:53,301 --> 00:35:56,099
Mas tem que atravessar
a fronteira e buscá-las.

589
00:35:56,100 --> 00:35:58,100
Não.
Vocês tragam-nas para nós.

590
00:35:58,500 --> 00:36:00,299
<i>Não. Sem acordo.</i>

591
00:36:00,300 --> 00:36:02,500
Sou homem de negócios.
Não sou traficante.

592
00:36:03,100 --> 00:36:04,999
Quer o caminhão?
Quer a sua carga?

593
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
Atravesse a fronteira,
e pegue.

594
00:36:25,800 --> 00:36:27,700
Quanto falta?

595
00:36:28,400 --> 00:36:29,900
Estamos quase lá.

596
00:36:47,000 --> 00:36:49,455
Lá está ela.

597
00:36:55,300 --> 00:36:56,600
Nos dê a chave.

598
00:36:56,601 --> 00:36:59,000
Claro.
Me dê o dinheiro primeiro.

599
00:37:08,400 --> 00:37:09,799
Isso não é dinheiro.

600
00:37:09,800 --> 00:37:11,577
Não, não é.

601
00:37:13,400 --> 00:37:14,800
Pensei que
eram negócios.

602
00:37:14,801 --> 00:37:16,200
Isso é negócio, certo?

603
00:37:16,201 --> 00:37:18,149
É um negócio difícil.

604
00:37:33,300 --> 00:37:34,600
Não há nada lá dentro.

605
00:37:36,368 --> 00:37:38,600
FBI! Vocês estão preso!
Abaixem-se!

606
00:37:38,601 --> 00:37:40,400
Abaixem-se!
Bem ali!

607
00:37:40,401 --> 00:37:41,800
Abaixem-se!

608
00:37:42,700 --> 00:37:44,000
<i>Bem...</i>

609
00:37:44,001 --> 00:37:46,500
Você estava certo.
É um negócio difícil, não é?

610
00:37:51,800 --> 00:37:53,200
Você parece desconfortável.

611
00:37:53,201 --> 00:37:54,501
Não fique.

612
00:37:54,502 --> 00:37:56,100
Estamos aqui para ajudá-lo.

613
00:37:56,101 --> 00:37:58,200
Ajudar?
Você me matou.

614
00:37:58,201 --> 00:38:02,000
Só por nos trazer aqui,
meu irmão e eu já estamos mortos.

615
00:38:02,001 --> 00:38:04,700
Somos as únicas pessoas
que podem ajudá-los agora.

616
00:38:04,701 --> 00:38:08,300
Não. Vocês não fazem idéia
com quem estão lidando.

617
00:38:08,301 --> 00:38:11,300
Vocês são amadores
comparado com ele.

618
00:38:11,301 --> 00:38:13,869
Quem? Nos dê um nome.

619
00:38:14,700 --> 00:38:16,600
Ele vai enterrá-lo.

620
00:38:16,601 --> 00:38:18,700
Bem, veremos isso.

621
00:38:18,701 --> 00:38:20,743
Sim, vocês vão.

622
00:38:24,113 --> 00:38:28,250
Reconhece essa garota?
Ela tem 16 anos.

623
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Meu irmão e eu não
diremos uma palavra.

624
00:38:33,400 --> 00:38:36,200
Talvez em um tempo os
prisioneiros soltem a língua.

625
00:38:36,201 --> 00:38:38,200
Talvez, mas não tenho
muitas esperanças.

626
00:38:38,201 --> 00:38:39,999
Melhor contarmos para Daniela.

627
00:38:40,000 --> 00:38:41,899
Polícia de San Diego
está na linha.

628
00:38:41,900 --> 00:38:43,200
Coloque no viva-voz.

629
00:38:46,403 --> 00:38:48,900
É o agente Cho. Está ligando
sobre Jesse O'Connor?

630
00:38:48,901 --> 00:38:51,600
Sim, sinto muito em dizer
que não temos boas notícias.

631
00:38:51,601 --> 00:38:54,000
-Não estava lá?
-Não, senhor. Estava. Só que..

632
00:38:54,001 --> 00:38:55,400
Alguém o pegou primeiro.

633
00:38:55,401 --> 00:38:56,900
-Ele está morto?
-Sim, senhor.

634
00:38:56,901 --> 00:39:00,000
Garganta cortada de orelha a
orelha. Estou enviando uma foto.

635
00:39:11,400 --> 00:39:12,700
Obrigado, oficial.

636
00:39:12,701 --> 00:39:15,798
Por favor, mantenha-nos
informados em sua investigação.

637
00:39:15,799 --> 00:39:17,331
Obrigado. Tchau.

638
00:39:26,141 --> 00:39:27,975
Você está bem?

639
00:39:35,751 --> 00:39:37,752
Olá. Sim?

640
00:39:37,753 --> 00:39:39,300
Aquela coisa em San Diego?

641
00:39:39,301 --> 00:39:41,200
Já foi resolvida,
só para você saber.

642
00:39:41,201 --> 00:39:42,800
Jesse O'Connor,
você diz?

643
00:39:42,801 --> 00:39:45,900
Sim. Ele não vai ser mais
problema para você.

644
00:39:46,496 --> 00:39:49,300
Bom. Tem outro problema
que preciso que resolva.

645
00:39:49,900 --> 00:39:51,200
Sim?

646
00:39:51,201 --> 00:39:52,700
<i>Os Qasimis.</i>

647
00:39:52,701 --> 00:39:55,400
Uma solução semelhante
seria muito apreciada.

648
00:39:55,401 --> 00:39:58,000
Certo, Mr. Ridley.
Em quanto tempo precisa disso?

649
00:39:58,001 --> 00:40:00,200
Tempo é dinheiro, Anthony.

650
00:40:00,201 --> 00:40:01,900
Tempo é dinheiro.

651
00:40:02,711 --> 00:40:04,211
Certo.

652
00:40:10,900 --> 00:40:12,900
<i>Nós não encontramos sua irmã.</i>

653
00:40:12,901 --> 00:40:15,699
Havia um outro caminhão.
Ela pode ter estado nele.

654
00:40:15,700 --> 00:40:18,699
Então, alguém a viu na casa?

655
00:40:18,700 --> 00:40:21,400
Talvez. Não podemos ter certeza.

656
00:40:21,900 --> 00:40:24,900
Mas você vai encontrá-la e
pegar quem a levou, certo?

657
00:40:26,000 --> 00:40:27,799
Vai puni-los
pelo que fizeram?

658
00:40:27,800 --> 00:40:29,400
Nós iremos.

659
00:40:30,000 --> 00:40:31,600
Eu prometo.

660
00:40:31,601 --> 00:40:34,307
Bem, ela prometeu, então
agora temos que fazer.

661
00:40:36,400 --> 00:40:38,700
<i>Precisa de carona
para algum lugar?</i>

662
00:40:38,701 --> 00:40:40,700
Não, está tudo bem.
Já tenho carona.

663
00:40:45,250 --> 00:40:46,900
Ele esteve esperando
o tempo todo?

664
00:40:46,901 --> 00:40:48,521
Sim.

665
00:40:48,522 --> 00:40:50,900
Esses caras de arte
não são tão ocupados, hein?

666
00:40:50,901 --> 00:40:53,700
É departamento de crimes de
arte, e ele é muito ocupado.

667
00:40:53,701 --> 00:40:56,396
Ele faz questão de
estar lá para mim.

668
00:41:00,200 --> 00:41:02,602
Você realmente gosta
deste cara, hein?

669
00:41:03,400 --> 00:41:05,500
Ele foi promovido.

670
00:41:05,501 --> 00:41:08,007
É um cargo na capital.

671
00:41:08,600 --> 00:41:10,900
E ele me convidou
a ir com ele

672
00:41:10,901 --> 00:41:14,099
para que possamos
estar juntos na capital.

673
00:41:14,100 --> 00:41:15,800
Estou pensando a respeito.

674
00:41:16,500 --> 00:41:17,800
Sim.

675
00:41:23,300 --> 00:41:26,899
O que você acha disso?

676
00:41:26,900 --> 00:41:28,300
Eu...

677
00:41:30,000 --> 00:41:31,800
Parabéns, eu acho.

678
00:41:33,100 --> 00:41:34,800
Parabéns?

679
00:41:35,200 --> 00:41:36,900
É tudo que vai dizer?

680
00:41:38,400 --> 00:41:40,300
Claro. Bem,
digo, se...

681
00:41:40,301 --> 00:41:42,900
Se é isso que você quer.

682
00:41:42,901 --> 00:41:44,300
Você não está chateado?

683
00:41:44,301 --> 00:41:46,900
Não. Claro que não.
Quero dizer...

684
00:41:46,901 --> 00:41:49,100
-Se está feliz.
-Eu estou feliz.

685
00:41:49,800 --> 00:41:51,100
Então eu estou feliz.

686
00:41:55,700 --> 00:41:57,000
Adivinha só.

687
00:41:57,001 --> 00:42:00,393
O show que perdemos naquela
noite, terá outro em 45 minutos.

688
00:42:00,394 --> 00:42:03,100
Podemos pegá-lo, se...
Vocês acabaram aqui, certo?

689
00:42:03,101 --> 00:42:04,600
-Sim, acabamos.
-Sim. Claro.

690
00:42:06,400 --> 00:42:09,200
-Até logo, Patrick.
-Até logo.

