1
00:00:07,437 --> 00:00:09,798
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:10,181 --> 00:00:13,551
- Nada?
- Não. Nem um espasmo.

3
00:00:13,552 --> 00:00:16,223
Até lambi o rabo dele
por uns instantes.

4
00:00:16,224 --> 00:00:18,152
Tem certeza que pode dar conta
do trabalho?

5
00:00:18,153 --> 00:00:20,895
Chegar na hora certa,
ser gentil com os outros...

6
00:00:20,896 --> 00:00:23,694
Pode trabalhar com atores
sem transar ou bater neles?

7
00:00:23,695 --> 00:00:25,121
Você já leu os meus livros.

8
00:00:25,122 --> 00:00:27,166
O quê?
O que foi agora?

9
00:00:27,167 --> 00:00:29,702
Nada iria me surpreender
neste momento.

10
00:00:29,703 --> 00:00:31,125
Ele é o meu filho?

11
00:00:31,126 --> 00:00:33,268
Tudo que tenho
é a palavra dele,

12
00:00:33,269 --> 00:00:37,362
e, sem ofender,
ele não parece ser confiável.

13
00:00:37,363 --> 00:00:39,195
Eu estou aqui.

14
00:00:39,196 --> 00:00:43,027
Ele espera que vocês
vão recuperar o tempo perdido.

15
00:00:43,028 --> 00:00:45,891
Eu não consegui dizer
que você não é assim.

16
00:00:45,892 --> 00:00:47,255
É o seu filho?

17
00:00:47,256 --> 00:00:49,174
- Aparentemente.
- Ele quer um emprego?

18
00:00:49,782 --> 00:00:52,252
Promovi o assistente pessoal
em assistente de escritor.

19
00:00:52,253 --> 00:00:54,101
Amor,
você precisa conhecer alguém.

20
00:01:02,505 --> 00:01:04,731
- Como posso melhorar isso?
- Não pode!

21
00:01:04,732 --> 00:01:07,766
Essa é uma péssima atitude,
Karen.

22
00:01:07,767 --> 00:01:09,280
Hank...

23
00:01:09,665 --> 00:01:11,952
Você tem outra família!

24
00:01:11,953 --> 00:01:13,404
"Família"
é a uma palavra forte.

25
00:01:13,405 --> 00:01:15,148
Como faríamos isso funcionar?

26
00:01:15,149 --> 00:01:17,196
Nós sempre fomos
uma família.

27
00:01:17,197 --> 00:01:19,468
Agora tem outra família!

28
00:01:19,469 --> 00:01:22,308
Tem outra mamãe
e outro filho.

29
00:01:22,309 --> 00:01:25,851
Você sabe
como isso é devastador?

30
00:01:25,852 --> 00:01:30,210
Você percebeu
que essa foi a última gota

31
00:01:30,211 --> 00:01:32,875
- para o nosso relacionamento?
- Eu entendo.

32
00:01:32,876 --> 00:01:36,202
Mas quando você superar
essa onda de raiva,

33
00:01:36,203 --> 00:01:39,610
- você vai perceber...
- Raiva? Não estou com raiva.

34
00:01:39,611 --> 00:01:42,058
- Você não está?
- Não. Por que eu estaria?

35
00:01:42,059 --> 00:01:44,315
- Você parece um pouco...
- Não.

36
00:01:44,316 --> 00:01:46,266
Eu não posso estar com raiva,

37
00:01:46,267 --> 00:01:50,634
porque você a engravidou
antes de me conhecer!

38
00:01:50,635 --> 00:01:53,991
É verdade.
Estou feliz por perceber isso.

39
00:01:53,992 --> 00:01:58,415
- Você está progredindo...
- E isso torna muito pior!

40
00:01:58,416 --> 00:02:01,457
Ela estava com você antes.

41
00:02:01,458 --> 00:02:04,211
Ela é a mamãe nº 1.

42
00:02:04,212 --> 00:02:07,518
Eu sou a mamãe nº 2!

43
00:02:07,519 --> 00:02:12,862
E ela é uma mãe gostosa,
isso torna as coisas piores.

44
00:02:12,863 --> 00:02:15,162
Eu sei que faço
essas merdas, Karen.

45
00:02:15,163 --> 00:02:17,466
Você faz mesmo.

46
00:02:17,467 --> 00:02:21,320
É um milagre não ter mais filhos
procurando você

47
00:02:21,321 --> 00:02:23,008
Isso não é legal.

48
00:02:23,009 --> 00:02:26,525
Eu sempre fui responsável
com o controle de natalidade.

49
00:02:26,526 --> 00:02:29,565
Se uma mulher
quisesse transar comigo

50
00:02:29,566 --> 00:02:31,262
e me pedisse
para tirar na hora,

51
00:02:31,263 --> 00:02:33,318
eu faria isso
com um sorriso no rosto.

52
00:02:33,319 --> 00:02:36,757
Às vezes a pré-ejaculação
pode causar problemas.

53
00:02:36,758 --> 00:02:39,302
Eu conheço os problemas!

54
00:02:39,303 --> 00:02:41,310
Você precisa
começar a pensar

55
00:02:41,311 --> 00:02:43,437
em como vai contar
à nossa filha

56
00:02:43,438 --> 00:02:46,404
que ela tem um irmão
que ela não conhece!

57
00:02:46,405 --> 00:02:48,311
Meio-irmão, Karen.

58
00:02:48,312 --> 00:02:51,295
É como um primo distante.
Não é grande coisa.

59
00:02:51,296 --> 00:02:54,535
- Não é nada disso!
- Eu preciso trabalhar.

60
00:02:56,560 --> 00:02:58,456
Foi bom conversar com você.

61
00:02:59,639 --> 00:03:01,287
Tenha um bom dia.

62
00:03:03,014 --> 00:03:06,782
7ª Temporada | Episódio 03
-= Like Father Like Son =-

63
00:03:07,442 --> 00:03:10,583
Legenda: IgoPH, ErosCohen
Billy e KDragon

64
00:03:11,384 --> 00:03:15,044
Revisão:
Algum Filho da Puta

65
00:03:40,762 --> 00:03:44,605
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

66
00:03:54,942 --> 00:03:57,459
Que porra é essa?
Não ia me encontrar hoje?

67
00:03:57,460 --> 00:03:58,931
Desculpe, eu dormi demais.

68
00:03:58,932 --> 00:04:00,635
Fiquei acordado a noite toda
jogando Xbox.

69
00:04:00,636 --> 00:04:03,343
Por que você fez isso?
Você vai começar a trabalhar.

70
00:04:03,344 --> 00:04:05,071
É assim que eu lido
com a ansiedade:

71
00:04:05,072 --> 00:04:06,391
jogo Xbox e fumo maconha.

72
00:04:06,392 --> 00:04:09,352
Você fuma maconha?
Não sei muita coisa sobre você.

73
00:04:09,909 --> 00:04:12,446
Estou muito nervoso
sobre esse emprego.

74
00:04:12,447 --> 00:04:15,054
Você está atrasado
para o novo emprego.

75
00:04:15,055 --> 00:04:17,395
Pensei que o show business
começasse tarde.

76
00:04:17,396 --> 00:04:19,973
Começa, são 11h.
É tarde o suficiente para você?

77
00:04:19,974 --> 00:04:22,743
Merda.
Vou começar a me vestir.

78
00:04:22,744 --> 00:04:24,710
Esse é um bom plano.

79
00:04:24,711 --> 00:04:26,325
Mexa-se!

80
00:04:26,326 --> 00:04:28,245
Vá logo.

81
00:04:28,246 --> 00:04:31,213
Não sei se eu gosto
de você brigando comigo.

82
00:04:31,214 --> 00:04:33,905
Quem que tá o direito?
Onde você esteve em 20 anos?

83
00:04:33,906 --> 00:04:37,303
Eu estive ocupado
em não saber da sua existência.

84
00:04:37,304 --> 00:04:39,903
- Mesmo assim.
- Posso usar o banheiro?

85
00:04:39,904 --> 00:04:41,343
Eu não ligo.

86
00:04:41,865 --> 00:04:43,617
"Eu não ligo."

87
00:04:45,897 --> 00:04:47,712
- Que porra é essa?
- Desculpe.

88
00:04:47,713 --> 00:04:49,632
- Jesus!
- Não use nomes em vão.

89
00:04:49,633 --> 00:04:52,303
Somos adultos,
e já nos vimos pelados.

90
00:04:52,304 --> 00:04:55,095
- Há 20 anos.
- Não lembro dessa verruga.

91
00:04:55,096 --> 00:04:56,911
Podemos conversar
depois de eu fazer xixi?

92
00:04:56,912 --> 00:05:00,592
Precisa ser depois?
Eu vou sair devagar.

93
00:05:00,593 --> 00:05:03,504
- Bem devagar.
- Saia daqui!

94
00:05:06,867 --> 00:05:10,131
Dar em cima da minha mãe
na minha frente me deixa mal.

95
00:05:10,132 --> 00:05:13,546
Eu não estava dando em cima,
eu estava flertando.

96
00:05:13,547 --> 00:05:15,866
- Tem uma diferença.
- Eu tenho problemas.

97
00:05:15,867 --> 00:05:18,546
Os garotos só saiam comigo
porque queriam fodê-la.

98
00:05:18,547 --> 00:05:21,523
Queriam abraçá-la sempre,
passavam a mão na bunda dela.

99
00:05:21,524 --> 00:05:23,420
Foram tempos confusos.

100
00:05:25,852 --> 00:05:27,667
- O quê?
- Nada.

101
00:05:29,019 --> 00:05:30,858
Pareço um cafetão?

102
00:05:30,859 --> 00:05:32,846
Você é um cafetão.

103
00:05:32,847 --> 00:05:35,996
- Já chega, mãe.
- Tudo bem.

104
00:05:35,997 --> 00:05:38,661
Seja legal, trabalhe duro,
tenha modos e não seja estranho.

105
00:05:38,662 --> 00:05:41,163
- Promete?
- Prometo que não vou.

106
00:05:41,164 --> 00:05:43,240
- Eu te amo.
- Eu te amo também.

107
00:05:43,241 --> 00:05:44,841
Onde está o meu abraço?

108
00:05:44,842 --> 00:05:46,242
Idiota.

109
00:05:47,066 --> 00:05:48,914
Pode esperar no carro?

110
00:05:50,282 --> 00:05:51,890
Não tente gracinhas.

111
00:05:52,324 --> 00:05:53,724
Você está fofo.

112
00:05:55,730 --> 00:05:57,953
- Como está a Karen?
- Ela está ocupada.

113
00:05:57,954 --> 00:06:00,424
Me odiando
e fazendo bonecos vodu.

114
00:06:01,087 --> 00:06:02,511
E lá vai ela de novo.

115
00:06:03,192 --> 00:06:05,677
E nas costas também.
Ela está ficando ocupada.

116
00:06:05,678 --> 00:06:08,325
- Quer que eu converse com ela?
- Não é uma boa ideia.

117
00:06:08,326 --> 00:06:10,945
Você é muito gostosa
para ela.

118
00:06:10,946 --> 00:06:12,373
Por que você disse isso?

119
00:06:12,374 --> 00:06:14,128
Porque foi isso
o que ela disse.

120
00:06:14,640 --> 00:06:18,631
Isso é bacana.
Ela é tão bonita.

121
00:06:18,632 --> 00:06:21,617
Eu e minhas mamães bonitas.
Que sorte a minha.

122
00:06:21,618 --> 00:06:23,027
Fique de olho nele.

123
00:06:23,028 --> 00:06:25,769
Ele pode ficar estranho
perto de pessoas.

124
00:06:25,770 --> 00:06:28,210
Sério?
Eu nunca percebi isso.

125
00:06:28,211 --> 00:06:32,248
Ele não vai colocar
o pinto para fora, não é?

126
00:06:32,976 --> 00:06:36,136
- Eu acho que não.
- Você não acha?

127
00:06:36,985 --> 00:06:40,196
Talvez ele passou por uma fase
em que se mostrava às garotas.

128
00:06:40,197 --> 00:06:41,676
- Talvez?
- Foi algo normal,

129
00:06:41,677 --> 00:06:44,868
um jeito apropriado
de demostrar a sexualidade.

130
00:06:44,869 --> 00:06:46,272
Isso foi há muito tempo.

131
00:06:47,016 --> 00:06:48,520
Nós superamos isso.

132
00:07:00,875 --> 00:07:04,756
Bem, crianças!
Vamos fazer televisão.

133
00:07:07,276 --> 00:07:09,865
Garoto engraçado, é com você.
Vai escrever o episódio três.

134
00:07:09,866 --> 00:07:12,063
Ótimo.
Agradeço pela confiança, chefe.

135
00:07:12,064 --> 00:07:15,803
- Certo. Vamos ouvir.
- Tudo bem.

136
00:07:17,120 --> 00:07:19,548
Começamos mostrando
a orla de Santa Monica.

137
00:07:19,549 --> 00:07:22,832
A câmera encontra Danko Jones,
ele está patinando...

138
00:07:22,833 --> 00:07:25,201
Patinando?
Por quê ele está patinando?

139
00:07:25,202 --> 00:07:29,000
Por que o nosso ator fodão
estaria patinando?

140
00:07:29,001 --> 00:07:30,370
Porque quer conhecer mulheres.

141
00:07:30,371 --> 00:07:33,482
Acredite, funciona.
Continuando...

142
00:07:33,483 --> 00:07:37,136
Danko conhece uma garota.
Ela é muito gostosa!

143
00:07:37,137 --> 00:07:39,352
Imagine em uma mistura
de Rihanna...

144
00:07:40,099 --> 00:07:42,062
com alguém mais gostosa
que a Rihanna.

145
00:07:42,063 --> 00:07:45,027
Danko a leva para casa,
e a fode muito.

146
00:07:45,028 --> 00:07:47,205
Pois esse é o tipo de cara
que Danko é.

147
00:07:47,206 --> 00:07:49,844
Na manhã seguinte, ele acorda,
e ela já tinha ido embora.

148
00:07:49,845 --> 00:07:52,426
Ele vai para o trabalho,
e advinha quem é a nova Capitã?

149
00:07:52,427 --> 00:07:53,727
A garota!

150
00:07:55,019 --> 00:07:56,664
Segure essa, Danko!

151
00:08:00,348 --> 00:08:02,272
Hank, você escreve o episódio.

152
00:08:02,273 --> 00:08:03,573
Eu escrevo.

153
00:08:03,574 --> 00:08:04,874
Hank escreve.

154
00:08:06,000 --> 00:08:07,951
Eu tenho 15 anos
de experiência,

155
00:08:08,532 --> 00:08:11,560
ao contrário do estuprador,
que não tem nenhum.

156
00:08:11,944 --> 00:08:13,441
Hank, episódio 3.

157
00:08:13,442 --> 00:08:14,971
- Massa!
- O que você tem?

158
00:08:15,796 --> 00:08:18,042
- Como assim?
- Ideias. Vamos.

159
00:08:19,937 --> 00:08:23,200
Não sou muito fã de esboços,

160
00:08:23,201 --> 00:08:25,473
prefiro pensar
e colocar no papel.

161
00:08:25,793 --> 00:08:28,527
Bom saber, mas deixe isso
para seus livros.

162
00:08:28,528 --> 00:08:30,312
Para escrever
um bom episódio,

163
00:08:30,313 --> 00:08:34,152
é preciso saber exatamente tudo
antes de colocar no papel.

164
00:08:34,153 --> 00:08:36,914
Assim, o trabalho já é feito
antes mesmo de começar.

165
00:08:36,915 --> 00:08:38,505
E os episódios ruins?

166
00:08:38,506 --> 00:08:39,806
Mesma coisa.

167
00:08:40,931 --> 00:08:43,740
Pense em algo.
Isso não é um estágio, porra!

168
00:08:43,741 --> 00:08:45,041
Beleza.

169
00:08:51,428 --> 00:08:55,895
Tem um estuprador em série
nas ruas de Santa Monica...

170
00:08:55,896 --> 00:08:57,196
- Boa.
- E lá vamos nós...

171
00:08:57,197 --> 00:08:59,877
Relaxe.
Farei com que ele se dê mal...

172
00:08:59,878 --> 00:09:03,888
Ele está procurando
por patinadoras gostosas...

173
00:09:04,493 --> 00:09:07,876
Danko Jones, contra sua vontade,
tem que se disfarçar.

174
00:09:07,877 --> 00:09:09,367
Ótimo!
Eu gostei.

175
00:09:09,368 --> 00:09:12,013
É divertido,
engraçado e inusitado.

176
00:09:12,014 --> 00:09:15,483
Tem o cara negro legal fazendo
a merda que os brancos fazem.

177
00:09:15,484 --> 00:09:17,364
É assim que contamos
histórias.

178
00:09:18,269 --> 00:09:20,891
Qual é a segunda história?

179
00:09:25,194 --> 00:09:29,787
Para que uma segunda?
Será um episódio especial...

180
00:09:32,421 --> 00:09:35,925
Por que demorou tanto?
Finja que tenho hipoglicemia.

181
00:09:44,172 --> 00:09:47,279
Qual parte do
"picado e torrado,

182
00:09:47,280 --> 00:09:51,294
molho extra no lado,
sem cebolas" você não entendeu?

183
00:09:51,295 --> 00:09:55,717
Picado e torrado! Molho extra
no lado! Sem cebola!

184
00:09:56,424 --> 00:09:57,724
Filho da puta!

185
00:10:01,313 --> 00:10:05,423
Vá pegar alguns bolinhos.
Irão animá-lo!

186
00:10:06,051 --> 00:10:08,615
Acho que ele prefere o que tem
cobertura de brigadeiro.

187
00:10:13,662 --> 00:10:16,577
Isso!
"Flush it" está de graça hoje.

188
00:10:20,889 --> 00:10:22,189
Está bem?

189
00:10:23,857 --> 00:10:26,821
Claro que não!
Acabei de ser humilhado.

190
00:10:26,822 --> 00:10:30,673
Se recomponha e volte,
é tudo o que pode fazer.

191
00:10:30,674 --> 00:10:33,813
- Você nem me apoiou.
- Você fodeu com tudo.

192
00:10:34,531 --> 00:10:38,279
Ele leva o almoço muito a sério.
Nunca vi nada do tipo.

193
00:10:38,280 --> 00:10:39,580
Me dê um cigarro?

194
00:10:41,660 --> 00:10:45,124
O que ele fez
foi desnecessário.

195
00:10:45,125 --> 00:10:50,561
Te bateu? Demitiu? Enfiou o dedo
no seu rabo e fez você cheirar?

196
00:10:50,928 --> 00:10:52,228
Acho que não.

197
00:10:52,229 --> 00:10:54,905
Se tivesse, você saberia.
Mas não fez.

198
00:10:56,154 --> 00:10:57,847
Só tente ser melhor.

199
00:10:57,848 --> 00:11:01,423
Minha vida é baseada nisso.
Parece filosofia.

200
00:11:01,424 --> 00:11:05,424
Esse lance de show business
é complicado.

201
00:11:05,985 --> 00:11:10,179
O lance da salada
foi chato pra caralho.

202
00:11:10,180 --> 00:11:12,180
Achou isso ruim?
Se você quer ser um ator,

203
00:11:12,181 --> 00:11:15,546
tem ideia de quanta rejeição
vai encarar no dia-a-dia?

204
00:11:15,547 --> 00:11:17,377
Principalmente
com essa sua aparência?

205
00:11:18,683 --> 00:11:20,984
Que é absolutamente adorável.

206
00:11:23,196 --> 00:11:26,700
- Posso te pedir um conselho?
- Se quiser.

207
00:11:29,015 --> 00:11:31,518
Quero muito transar
com a assistente do Rath.

208
00:11:32,468 --> 00:11:33,768
Hoje não, no futuro.

209
00:11:34,219 --> 00:11:36,770
Em breve.

210
00:11:36,771 --> 00:11:39,245
É bom sonhar.

211
00:11:39,246 --> 00:11:41,031
Sim, mas como devo agir?

212
00:11:41,032 --> 00:11:44,759
Vou forte ou fico na minha,
vou devagar?

213
00:11:44,760 --> 00:11:46,475
É melhor ficar na sua.

214
00:11:46,476 --> 00:11:50,200
Nem conversar com ela.
Nunca.

215
00:11:50,201 --> 00:11:53,872
Ignore-a completamente.
Deixe que ela venha até você.

216
00:11:54,474 --> 00:11:57,298
- Não sei como isso funcionaria.
- Confie em mim.

217
00:11:58,893 --> 00:12:01,455
- Foi mal por explodir com você.
- Tranquilo.

218
00:12:01,456 --> 00:12:03,016
Só acerte da próxima vez.

219
00:12:03,017 --> 00:12:05,653
Quando em dúvida,
siga as instruções.

220
00:12:06,474 --> 00:12:10,072
Igual aos atores.
Em dúvida, é só falar as falas.

221
00:12:10,608 --> 00:12:13,923
O mesmo para os escritores.
É só seguir as anotações.

222
00:12:13,924 --> 00:12:15,299
Temos um mestre aqui.

223
00:12:15,300 --> 00:12:19,077
Falando em atores. Quer ir ver
a audição para prostitutas?

224
00:12:19,853 --> 00:12:22,146
Parece legal.
Posso ir ver também?

225
00:12:22,147 --> 00:12:24,354
Não. Mas pode pegar para mim
um macchiato gelado,

226
00:12:24,355 --> 00:12:28,655
com caramelo sem açúcar,
com baunilha sem açúcar.

227
00:12:28,990 --> 00:12:31,632
- Entendeu?
- Claro.

228
00:12:33,231 --> 00:12:35,125
O que vem depois de gelado?

229
00:12:35,126 --> 00:12:36,426
<i>Anota.</i>

230
00:12:38,513 --> 00:12:40,499
Quer saber?
Vou perguntar a sua assistente.

231
00:12:40,500 --> 00:12:43,196
É isso aí.
Agora você está pensando.

232
00:12:43,719 --> 00:12:45,019
Tudo certo.

233
00:12:49,330 --> 00:12:53,390
"Danko, eu sei que está
tentando fazer o certo,

234
00:12:53,391 --> 00:12:54,691
mas eu amo "The Rock".

235
00:12:55,150 --> 00:13:00,017
Ele é meu amigo. Meu amante.
Meu confidente.

236
00:13:00,847 --> 00:13:04,075
Sei que você pensa que tem
mágica entre as pernas.

237
00:13:04,437 --> 00:13:07,246
Mas quando coloco meu pinto,
meu lábios...

238
00:13:08,174 --> 00:13:11,954
Mas colocar meus lábios naquele
pinto de vidro, é a parada.

239
00:13:12,534 --> 00:13:15,360
É todo o pinto
que esta garota precisa."

240
00:13:19,547 --> 00:13:20,847
Muito bom.

241
00:13:21,333 --> 00:13:24,832
Gostei do improviso sobre o
pinto de vidro. Muito criativo.

242
00:13:24,833 --> 00:13:28,804
Obrigada. Entrou em mim...
Veio pra mim. Veio.

243
00:13:29,111 --> 00:13:31,136
Vou te contar um segredo.

244
00:13:32,019 --> 00:13:35,261
Te acho muito mais talentosa,
do que pensa que é.

245
00:13:36,544 --> 00:13:37,844
Obrigada.

246
00:13:37,845 --> 00:13:42,122
Teve um momento verdadeiro.
Vi o preço que pagou.

247
00:13:42,814 --> 00:13:45,364
- Obrigada.
- Não. Obrigado você.

248
00:13:45,365 --> 00:13:47,389
E volte novamente, por favor.

249
00:13:53,184 --> 00:13:56,222
Por que continua falando
"o preço que pagou"?

250
00:13:57,413 --> 00:13:58,726
Sei lá.

251
00:13:59,765 --> 00:14:02,367
Um diretor com quem trabalhei
fazia isso,

252
00:14:02,368 --> 00:14:05,991
gostei, então incorporei
ao meu padrão.

253
00:14:05,992 --> 00:14:07,486
É bom ter padrão.

254
00:14:10,718 --> 00:14:12,099
Olá.

255
00:14:12,100 --> 00:14:13,796
Tenho uma mensagem
da rede para vocês.

256
00:14:13,797 --> 00:14:15,720
Eles querem fazer
uma oferta para Eddie Nero

257
00:14:16,541 --> 00:14:19,067
Não faça isso.
Vai se arrepender.

258
00:14:19,068 --> 00:14:20,590
Ele caga nas pessoas.

259
00:14:21,684 --> 00:14:23,073
Não estou brincando.

260
00:14:23,622 --> 00:14:25,181
Ele tem que cagar
em algum lugar.

261
00:14:27,904 --> 00:14:30,068
Então, atuar, certo?

262
00:14:30,069 --> 00:14:33,032
- Quero este papel.
- Por quê?

263
00:14:33,033 --> 00:14:35,354
É o tipo e trabalho
que faz você ser notado.

264
00:14:35,355 --> 00:14:37,124
E quero ser notada.

265
00:14:37,125 --> 00:14:38,723
Como prostituta viciada.

266
00:14:38,724 --> 00:14:41,150
Quero este papel.

267
00:14:41,151 --> 00:14:44,900
Boa sorte. Que a melhor
prostituta viciada ganhe.

268
00:14:44,901 --> 00:14:48,260
Vou foder muito com você
por este papel.

269
00:14:49,099 --> 00:14:51,353
Isso é muito gentil,

270
00:14:51,354 --> 00:14:54,499
mas não tomo decisões.

271
00:14:54,500 --> 00:14:57,280
Vou chupar
seu grande pau negro.

272
00:14:57,281 --> 00:14:59,320
Como sabe sobre
o meu grande pau negro.

273
00:14:59,321 --> 00:15:03,516
Você está representando.
Legal.

274
00:15:03,517 --> 00:15:07,289
Teve um momento verdadeiro.
Vi o preço que pagou.

275
00:15:07,290 --> 00:15:11,078
- Quer ver meus peitos?
- Não é necessário.

276
00:15:11,079 --> 00:15:14,764
Somos um programa de TV aberta,
não mostramos peitos.

277
00:15:14,765 --> 00:15:16,333
O vestido está com defeito.

278
00:15:18,407 --> 00:15:23,421
- Você quer provar?
- Estou bem. Já tomei café

279
00:15:26,218 --> 00:15:28,427
Olá, Frisco!

280
00:15:34,794 --> 00:15:36,422
Não é o que parece.

281
00:15:36,423 --> 00:15:39,907
Vai se foder, Hank.
Não deixarei se livrar disso.

282
00:15:39,908 --> 00:15:41,209
Rath.

283
00:15:41,210 --> 00:15:44,565
Agora não, Terry! Não estou
a fim de ouvir suas merdas.

284
00:15:44,566 --> 00:15:47,650
Vá fazer algo útil.

285
00:15:48,856 --> 00:15:51,373
Estamos prontos para um teste
ou não?

286
00:15:51,374 --> 00:15:52,692
Que cheiro é esse?

287
00:15:55,440 --> 00:15:57,567
Deve ser Ambição.
Vamos fazer isso.

288
00:15:58,455 --> 00:16:00,321
<i>- O que é aquilo na parede?
- Relógio.</i>

289
00:16:00,322 --> 00:16:03,478
<i>- Que cor é?
- Preto.</i>

290
00:16:03,479 --> 00:16:05,955
<i>É preto.
É um relógio preto.</i>

291
00:16:05,956 --> 00:16:08,528
<i>Relógio preto.</i>

292
00:16:10,731 --> 00:16:15,807
É tão engraçado.
Crianças são hilárias.

293
00:16:15,808 --> 00:16:18,479
- Eu sei.
- Meu Deus.

294
00:16:18,480 --> 00:16:20,099
Agora é sua vez.

295
00:16:20,100 --> 00:16:21,905
O que quer dizer?

296
00:16:21,906 --> 00:16:24,435
Mostrei o meu,
agora mostre o seu.

297
00:16:24,436 --> 00:16:29,049
O meu não é apropriado
para ambiente de trabalho.

298
00:16:29,050 --> 00:16:33,024
Está tudo bem. Este não é
um típico ambiente de trabalho.

299
00:16:36,266 --> 00:16:38,560
Tudo bem
Vou te mostrar umas coisas.

300
00:16:38,561 --> 00:16:40,980
Não quero lidar com isso.

301
00:16:40,981 --> 00:16:43,476
Hank,
posso falar com você?

302
00:16:43,477 --> 00:16:44,809
Obrigado, Terry.

303
00:16:46,311 --> 00:16:49,440
- Sente-se.
- Com prazer.

304
00:16:49,441 --> 00:16:50,764
Então?

305
00:16:52,378 --> 00:16:53,915
Você dedou aquela atriz?

306
00:16:53,916 --> 00:16:55,240
Deus...

307
00:16:57,038 --> 00:17:00,282
- Não exatamente.
- Que merda isso quer dizer?

308
00:17:00,283 --> 00:17:01,978
Ou você dedou alguém,
ou não.

309
00:17:01,979 --> 00:17:07,026
Tecnicamente ela se dedou
com o meu dedo.

310
00:17:07,027 --> 00:17:09,079
Por isso cheirava
a buceta lá.

311
00:17:09,080 --> 00:17:10,935
Isso era Ambição.

312
00:17:12,017 --> 00:17:14,026
Agora tenho que contratar
aquela maluca.

313
00:17:14,027 --> 00:17:15,364
- Por quê?
- Por quê?

314
00:17:15,365 --> 00:17:19,880
Porque se não, ela vai falar
que você fez algo inapropriado.

315
00:17:19,881 --> 00:17:22,350
E com seu histórico, ninguém
vai acreditar que não fez.

316
00:17:22,351 --> 00:17:23,655
- Entendo.
- O quê?

317
00:17:26,111 --> 00:17:28,107
Qual é o problema?
Ele te dedou também?

318
00:17:29,295 --> 00:17:31,204
O que fez ela assistir.

319
00:17:31,205 --> 00:17:33,270
Não fiz ela assistir nada.

320
00:17:33,271 --> 00:17:35,037
Alguma merda a chateou.

321
00:17:35,038 --> 00:17:38,165
Ela me mostrou os vídeos
favoritos dela,

322
00:17:38,166 --> 00:17:40,473
então me pediu
para mostrar os meus.

323
00:17:40,474 --> 00:17:41,799
E?

324
00:17:42,554 --> 00:17:46,172
- É obsceno.
- Já sou adulto. Posso lidar.

325
00:17:46,173 --> 00:17:51,329
Falando de adultos,
um prisioneiro grandão

326
00:17:51,330 --> 00:17:53,854
está fazendo sexo anal
com uma atriz pornô.

327
00:17:53,855 --> 00:17:57,400
- Aqui vamos nós.
- Ele fica metendo forte nela,

328
00:17:57,401 --> 00:17:59,149
- mas essa não é parte legal.
- Não.

329
00:17:59,150 --> 00:18:02,841
O cara tira o pau gigante
da bunda dela

330
00:18:02,842 --> 00:18:05,160
e enfia o saco lá.

331
00:18:05,161 --> 00:18:09,623
Parece uma bolsa
cheia de bolas.

332
00:18:09,624 --> 00:18:14,540
E a melhor parte é quando
ele tira de novo e grita "buya".

333
00:18:18,004 --> 00:18:21,112
- É muito engraçado.
- É hilário.

334
00:18:21,113 --> 00:18:23,833
Sabe o que mais é?
Assédio sexual.

335
00:18:23,834 --> 00:18:26,159
O quê?
Ela pediu.

336
00:18:26,160 --> 00:18:27,837
É ambiente de trabalho, Leon!

337
00:18:27,838 --> 00:18:30,090
- Levon.
- É o que falei!

338
00:18:30,091 --> 00:18:33,938
Não foi sexual,
era uma comédia.

339
00:18:33,939 --> 00:18:35,334
Fiquei excitado?

340
00:18:36,729 --> 00:18:39,053
Sim, porque ela é gostosa.

341
00:18:39,054 --> 00:18:40,529
Mas tentei foder ela?
Não.

342
00:18:40,530 --> 00:18:42,460
Ela disse que você
massageou as costas dela!

343
00:18:42,461 --> 00:18:44,032
- Jesus.
- Ela disse isso?

344
00:18:46,161 --> 00:18:50,189
- Você disse para eu ser legal.
- Eu disse.

345
00:18:50,190 --> 00:18:51,505
Muito bem, filho.

346
00:18:51,506 --> 00:18:52,892
- Obrigado, pai.
- Muito bem.

347
00:18:52,893 --> 00:18:55,917
- A agência está no telefone.
- Qual?

348
00:18:56,218 --> 00:18:59,338
A que representa a atriz
que Hank dedou.

349
00:18:59,738 --> 00:19:01,079
Feliz?

350
00:19:02,445 --> 00:19:04,648
Você dedou uma atriz?
Onde eu estava?

351
00:19:04,649 --> 00:19:07,499
Estava ocupado assediando
minha assistente!

352
00:19:07,500 --> 00:19:10,056
Jesus Cristo!
Tal pai, tal filho!

353
00:19:10,057 --> 00:19:13,068
Dois babacas degenerados
da vida real!

354
00:19:13,669 --> 00:19:15,676
Saiam daqui!

355
00:19:21,480 --> 00:19:23,962
Estamos despedidos?

356
00:19:23,963 --> 00:19:27,148
Parece que mando alguém embora?
Já viu este escritório?

357
00:19:27,149 --> 00:19:31,080
É um faculdade de palhaços!
Saiam!

358
00:19:33,510 --> 00:19:36,204
- O que estava pensando?
- Qual é o problema?

359
00:19:36,205 --> 00:19:38,942
Não pode fazer isso no trabalho.
É desrespeitoso.

360
00:19:38,943 --> 00:19:42,655
- Diz o cara que dedou alguém.
- Olhe o tom.

361
00:19:42,656 --> 00:19:44,311
Quer saber, foda-se!

362
00:19:44,312 --> 00:19:45,617
- Para onde vai?
- Casa!

363
00:19:45,618 --> 00:19:47,648
- Chega!
- Vai desistir?

364
00:19:47,649 --> 00:19:50,484
Por que não?
É um trabalho estúpido!

365
00:19:50,485 --> 00:19:52,724
Pegar almoço para os babacas
de Hollywood!

366
00:19:52,725 --> 00:19:54,465
Agora sabemos por que
ainda mora com a sua mãe.

367
00:19:54,466 --> 00:19:56,049
Quem acha que é?

368
00:19:56,050 --> 00:20:00,162
O cara que está tentando tirar
o melhor de uma situação ruim.

369
00:20:00,163 --> 00:20:02,420
Não se preocupe.
Desculpe por te procurar.

370
00:20:02,421 --> 00:20:04,264
Não fale coisas
que não possa retirar.

371
00:20:04,265 --> 00:20:05,609
Quem disse
que quero retirar?

372
00:20:05,610 --> 00:20:07,761
Você é uma rainha do drama,
sabia disso?

373
00:20:07,762 --> 00:20:10,564
Por isso que vou ser
um grande ator!

374
00:20:10,565 --> 00:20:14,955
Como? Se nem consegue ser
assistente por um dia.

375
00:20:14,956 --> 00:20:17,765
- Vai se foder!
- Me foder?

376
00:20:17,766 --> 00:20:21,328
- Vai se foder!
- Vai se foder você, seu merda!

377
00:20:21,329 --> 00:20:23,607
Consegui um emprego para você,
e você me envergonhou!

378
00:20:23,608 --> 00:20:25,070
Não acontecerá de novo.

379
00:20:29,055 --> 00:20:30,926
Vamos.
Você consegue.

380
00:20:30,927 --> 00:20:33,962
Vamos, Hank.

381
00:20:33,963 --> 00:20:35,513
Vamos!

382
00:20:38,530 --> 00:20:40,839
- Está de brincadeira?
- É meu.

383
00:20:43,503 --> 00:20:44,850
Que está havendo aqui?

384
00:20:44,851 --> 00:20:47,503
Eu ganhei.
Vou escrever o episódio.

385
00:20:47,504 --> 00:20:50,545
Não vai.
Não é assim que funciona aqui.

386
00:20:50,546 --> 00:20:51,931
Faço queda de braço
com você.

387
00:20:51,932 --> 00:20:54,020
Você vai vencer.
Disso não tenho dúvida.

388
00:20:54,021 --> 00:20:55,818
Mas eu designo os episódios.

389
00:20:56,793 --> 00:20:59,084
O lugar é
um show de aberrações.

390
00:21:00,242 --> 00:21:02,152
Mas que merda é essa agora?

391
00:21:02,153 --> 00:21:04,821
Desculpe interromper.
Sou Julia, mãe do Levon.

392
00:21:04,822 --> 00:21:06,514
Levon gostaria de dizer algo.

393
00:21:06,515 --> 00:21:07,873
Diga.

394
00:21:09,125 --> 00:21:14,018
Oi, Melanie. Desculpe por criar
um ambiente de trabalho hostil.

395
00:21:14,019 --> 00:21:17,352
Só tentei fazer você rir.
Acho que me deixei levar.

396
00:21:17,353 --> 00:21:22,040
É minha culpa. Nunca fiz nada
sobre Levon e pornografia.

397
00:21:22,041 --> 00:21:26,639
Está tudo bem. Foi engraçado
quando as bolas do cara

398
00:21:26,640 --> 00:21:28,175
saiu da bunda dela
daquele jeito.

399
00:21:28,176 --> 00:21:29,498
Não foi?

400
00:21:30,111 --> 00:21:31,792
Só não tente
me massagear de novo.

401
00:21:31,793 --> 00:21:34,467
- Não vou, prometo.
- Foi assustador.

402
00:21:34,468 --> 00:21:36,841
E o seu bafo é horrível.

403
00:21:37,435 --> 00:21:41,442
- Escovou o dente hoje?
- Esqueci. Hank me apressou.

404
00:21:41,443 --> 00:21:42,920
Passou o fio dental
ontem à noite?

405
00:21:42,921 --> 00:21:44,277
Mãe, pare.

406
00:21:49,464 --> 00:21:52,608
Senhor Rath, desculpe
por atrapalhar o almoço

407
00:21:52,609 --> 00:21:55,261
e desrespeitar sua autoridade.
Não acontecerá de novo.

408
00:21:55,262 --> 00:21:56,932
Tanto faz, garoto.
Merdas acontecem.

409
00:21:56,933 --> 00:21:59,627
- Pegue uma coca diet para mim.
- Sim, senhor.

410
00:21:59,628 --> 00:22:01,378
- Rick Rath.
- Julia.

411
00:22:01,379 --> 00:22:03,005
Todos me chamam de Rath.

412
00:22:03,006 --> 00:22:05,713
Agradeceria se não gritasse
com meu filho.

413
00:22:05,714 --> 00:22:07,511
Ele é um ser humano,

414
00:22:07,512 --> 00:22:09,932
e você pode motivar seus
empregados de um jeito melhor.

415
00:22:09,933 --> 00:22:11,987
Isto está mesmo acontecendo?

416
00:22:13,689 --> 00:22:17,232
Como é possível você ter
um filho daquela idade?

417
00:22:18,695 --> 00:22:20,063
Obrigada.

418
00:22:22,538 --> 00:22:25,040
Certo. Ele.
Desculpe.

419
00:22:25,041 --> 00:22:28,063
Estou esperando.
Onde está a minha desculpa.

420
00:22:28,064 --> 00:22:29,831
Tenho algo para falar
para você.

421
00:22:30,991 --> 00:22:34,288
Quem você pensa que é
para gritar com ele?

422
00:22:34,289 --> 00:22:35,677
Não parece uma desculpa.

423
00:22:35,678 --> 00:22:38,345
Você precisa passar mais tempo
com ele antes de fazer isso!

424
00:22:38,346 --> 00:22:41,440
Ele é meu filho!
Você é só um doador de esperma.

425
00:22:41,441 --> 00:22:44,362
Tente ser amigo dele.
Você não sabe nada sobre ele.

426
00:22:44,363 --> 00:22:46,732
"Buya". Moody acabou
de tomar uma lição.

427
00:22:46,733 --> 00:22:48,764
Posso ter exagerado,

428
00:22:48,765 --> 00:22:50,735
mas o garoto precisa
de orientação masculina.

429
00:22:50,736 --> 00:22:53,676
Acho que ela está fazendo
um trabalho fantástico.

430
00:22:53,677 --> 00:22:56,221
O garoto tem boas maneiras.
ela trouxe biscoitos.

431
00:22:56,222 --> 00:22:57,722
Que estão fantásticos.

432
00:22:57,723 --> 00:23:00,387
Tenha paciência, Hank,
e pare de ser um babaca.

433
00:23:00,388 --> 00:23:01,837
Falou bem, Julia.

434
00:23:04,086 --> 00:23:05,586
Posso te perguntar algo?

435
00:23:05,587 --> 00:23:07,238
Claro.

436
00:23:07,239 --> 00:23:09,046
Já atuou alguma vez?

437
00:23:09,047 --> 00:23:11,486
Anos atrás, em Nova York.

438
00:23:11,487 --> 00:23:13,888
- Nova York? Sou de lá.
- Legal.

439
00:23:14,905 --> 00:23:16,662
Fiz algumas peças
e alguns comerciais,

440
00:23:16,663 --> 00:23:18,277
mas eu não era muito boa.

441
00:23:19,125 --> 00:23:22,221
Sabe de uma coisa,
vou te contar um segredo.

442
00:23:23,235 --> 00:23:26,579
Acho que é muito mais talentosa
do que acha que é.

443
00:23:30,441 --> 00:23:33,362
- Deixe-me mostrar o lugar.
- Toma essa, estuprador.

444
00:23:36,337 --> 00:23:38,555
Levon, leite!

445
00:23:45,571 --> 00:23:49,276
Não vi isso chegando.

446
00:23:49,377 --> 00:23:50,871
Nem eu, amigão.

447
00:23:50,872 --> 00:23:53,158
Sempre botamos fé
nas nossas ereções.

448
00:23:53,159 --> 00:23:55,972
Nunca imaginei
que elas acabariam um dia.

449
00:23:55,973 --> 00:23:58,471
Como você transformou isso
sobre o seu pinto?

450
00:23:58,472 --> 00:24:02,899
Estava falando de como a minha
vida ficou uma merda.

451
00:24:02,900 --> 00:24:04,215
A minha também.

452
00:24:04,216 --> 00:24:06,718
O meu pinto
não está funcionando.

453
00:24:06,719 --> 00:24:09,472
Não posso fazer amor
com a minha esposa.

454
00:24:09,473 --> 00:24:12,166
Que deve estar frustrada,

455
00:24:12,167 --> 00:24:15,266
imaginando se fez certo
ao voltar comigo.

456
00:24:15,267 --> 00:24:16,848
Pelo menos você tem esposa.

457
00:24:16,849 --> 00:24:20,145
Meu relacionamento com Karen
nunca esteve tão fodido.

458
00:24:20,146 --> 00:24:22,425
Mas ela conseguiu
superar o lance da Mia, certo?

459
00:24:22,426 --> 00:24:24,061
- Por pouco.
- Prova:

460
00:24:24,062 --> 00:24:28,114
- Tempo cura tudo.
- Até pintos quebrados?

461
00:24:28,115 --> 00:24:30,796
Tenho esperança.

462
00:24:34,066 --> 00:24:37,071
É Marcy. "Venha para casa
foder sua esposa.

463
00:24:37,072 --> 00:24:39,969
Ela é está excitada
e quer o pinto do papai.

464
00:24:39,970 --> 00:24:43,046
Se não funcionar,
você pode usar o verbo. "

465
00:24:44,299 --> 00:24:45,690
Verbo?

466
00:24:46,220 --> 00:24:47,827
- Vibra...
- Dor.

467
00:24:47,828 --> 00:24:50,055
"Compre leite. "

468
00:24:51,497 --> 00:24:54,124
Vá e faça o que foi pedido.

469
00:24:54,125 --> 00:24:56,996
Deixe sua língua pronta.
E não esqueça do leite.

470
00:24:56,997 --> 00:24:59,345
Compre cerveja também.
Está acabando.

471
00:25:00,603 --> 00:25:02,993
Você sabe que gosto de tomar
a saideira quando chego em casa.

472
00:25:04,604 --> 00:25:07,691
E batatinhas.
Adoro batatinhas.

473
00:25:07,692 --> 00:25:11,181
Aprendi muito sobre lanche
trabalhando na TV.

474
00:25:11,182 --> 00:25:12,593
Batatinhas.

475
00:25:31,332 --> 00:25:33,105
- O quê?
- Oi.

476
00:25:33,629 --> 00:25:35,807
O que quer, Hank?
Não estou de bom humor.

477
00:25:37,734 --> 00:25:40,505
Só queria dizer
o quão arrependido estou.

478
00:25:40,506 --> 00:25:44,152
Essa coisa toda
me deixou tão maluco

479
00:25:44,153 --> 00:25:48,747
que não percebi
o quanto foi ruim para você.

480
00:25:48,748 --> 00:25:53,512
<i>Sei que não posso me livrar
só com conversa,</i>

481
00:25:53,513 --> 00:25:56,821
<i>Mas quero que saiba
que sei</i>

482
00:25:56,822 --> 00:26:00,294
<i>o problema
que isso é para você.</i>

483
00:26:00,295 --> 00:26:02,635
Tudo bem.
O que mais posso fazer por você?

484
00:26:05,123 --> 00:26:08,110
Sou um pai quase descente,
não sou?

485
00:26:09,017 --> 00:26:10,750
É disso que se trata?

486
00:26:10,751 --> 00:26:13,889
Você e seu ego.

487
00:26:13,890 --> 00:26:17,543
Não.
Só me sinto enferrujado.

488
00:26:17,544 --> 00:26:20,703
Não. Você está sentindo pena
de si mesmo.

489
00:26:21,829 --> 00:26:26,039
É perda de tempo,
porque isso é a vida, Hank.

490
00:26:26,040 --> 00:26:30,326
<i>Merdas acontecem,
e você tem que lidar com elas.</i>

491
00:26:30,327 --> 00:26:33,200
Isso é o que te define.
Como você lida com isso.

492
00:26:33,201 --> 00:26:35,481
Você não ganha pontos
por balançar um pau.

493
00:26:35,482 --> 00:26:41,377
Isso é engraçado porque nunca
me senti tão no direito de beber

494
00:26:41,378 --> 00:26:44,803
e contemplar minha existência
patética como agora.

495
00:26:44,804 --> 00:26:49,394
<i>E você tem uma filha
que não sabe o que está por vir.</i>

496
00:26:50,594 --> 00:26:52,527
- Sorte dela.
- E você tem um filho

497
00:26:52,528 --> 00:26:55,364
que procura por um pai...
Isso é muita coisa.

498
00:26:55,365 --> 00:26:57,918
Ele deve estar muito nervoso.

499
00:26:57,919 --> 00:27:00,335
E a mãe deve estar surtando,

500
00:27:00,336 --> 00:27:02,632
imaginando
como a vida deles mudará.

501
00:27:03,331 --> 00:27:04,691
<i>É muito.</i>

502
00:27:05,998 --> 00:27:07,387
E você?

503
00:27:07,388 --> 00:27:11,717
Não tem tempo de pensar em mim,
já tem muito com o que lidar.

504
00:27:11,718 --> 00:27:13,526
<i>Só não desista de mim,
tudo bem?</i>

505
00:27:14,506 --> 00:27:17,974
Ainda sou eu.
Ainda somos nós.

506
00:27:20,768 --> 00:27:22,255
Boa noite, Hank.

507
00:27:23,886 --> 00:27:25,228
Boa noite.

508
00:27:48,057 --> 00:27:49,363
Dê uma olhada nisso.

509
00:27:49,364 --> 00:27:51,047
<i>Como foi o fim de semana,
Danko?</i>

510
00:27:51,048 --> 00:27:54,026
Ela é linda.
Muito natural.

511
00:27:54,027 --> 00:27:56,785
- E ela é boa, certo?
- É boa. Ela...

512
00:27:56,786 --> 00:27:58,890
Tudo bem
se eu for atrás dela?

513
00:28:01,447 --> 00:28:03,841
Posso beber
embaixo da mesa, filho da puta!

514
00:28:03,842 --> 00:28:05,850
Estou tendo uma ereção
embaixo da mesa.

515
00:28:06,237 --> 00:28:08,901
O chefe está a fim de você.

516
00:28:08,902 --> 00:28:10,352
Do que está falando?

517
00:28:10,353 --> 00:28:11,998
- Não quer voltar para ela?
- Não.

518
00:28:11,999 --> 00:28:14,869
Minha vida
está muito complicada.

519
00:28:14,870 --> 00:28:17,955
- Isso não é uma boa ideia.
- É uma péssima ideia.

520
00:28:17,956 --> 00:28:21,080
Legende conosco! @InSUBs
www. insubs. com

