1
00:00:00,700 --> 00:00:02,600
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,601 --> 00:00:05,352
Srta. McInerney, acho que não
está aqui tempo suficiente

3
00:00:05,353 --> 00:00:08,096
para compreender
como gostamos de partilhar.

4
00:00:08,097 --> 00:00:10,147
<i>Então, semana passada
quando você me disse</i>

5
00:00:10,148 --> 00:00:12,988
<i>que sua esposa te deixou
e está em algum lugar de Paris,</i>

6
00:00:12,989 --> 00:00:15,723
isso foi, de alguma forma,
diferente?

7
00:00:56,817 --> 00:00:59,987
Quando eu for para a faculdade,
levarei só a minha mochila.

8
00:01:46,600 --> 00:01:48,600
= SharkSubs =
O Predador das Legendas!

9
00:01:48,601 --> 00:01:51,101
Legenda:
ZeusRevoLTs | bbtinha

10
00:01:51,102 --> 00:01:53,602
Legenda:
Sportano | parlobrito

11
00:01:53,603 --> 00:01:55,603
@SharkSubs
sharksubs@gmail.com

12
00:01:55,604 --> 00:01:58,349
[ S01E02 ]
To Whom It May Concern

13
00:01:58,350 --> 00:02:00,950
<i>E então fomos
forçados a reconhecer,</i>

14
00:02:00,951 --> 00:02:02,719
mesmo sendo difícil
de admitir,

15
00:02:02,720 --> 00:02:04,756
que algumas coisas
desafiam a entrega.

16
00:02:04,757 --> 00:02:06,591
Bem, você fez
tudo o que pode.

17
00:02:06,592 --> 00:02:07,925
E, quem sabe?

18
00:02:07,926 --> 00:02:10,161
Um dia, alguém pode
entrar aqui,

19
00:02:10,162 --> 00:02:12,596
procurando por um urso
com selos insuficientes

20
00:02:12,597 --> 00:02:15,197
e sem endereço
para encaminhamento.

21
00:02:15,198 --> 00:02:16,533
Então só esperamos?

22
00:02:16,534 --> 00:02:18,402
Nós cuidaremos dele.

23
00:02:18,403 --> 00:02:20,202
Iríamos enfeitá-lo
nos feriados.

24
00:02:20,203 --> 00:02:21,503
Não se culpe.

25
00:02:21,504 --> 00:02:25,341
Um urso extraviado não afetará
sua avaliação de desempenho.

26
00:02:25,342 --> 00:02:28,142
Quando podemos esperar
seu relatório final?

27
00:02:28,587 --> 00:02:30,780
Oliver, poderia ter...
uma palavrinha?

28
00:02:31,616 --> 00:02:33,600
Srta. McInerney,
a Srta. Capadiamonte

29
00:02:33,601 --> 00:02:36,417
estava concluindo minha avaliação
de desempenho anual

30
00:02:36,418 --> 00:02:40,625
-como chefe de seção.
-"Concluindo"? Não, querido!

31
00:02:40,626 --> 00:02:42,593
Não cheguei onde estou
pegando atalhos.

32
00:02:42,594 --> 00:02:44,112
É claro! Eu não quis dizer...

33
00:02:44,113 --> 00:02:47,788
Eu quero rastejar
por essa sua mente misteriosa

34
00:02:47,789 --> 00:02:50,236
e descobrir o que faz
isso aí "tic-tic-tic"!

35
00:02:50,237 --> 00:02:51,737
Isso será divertido.

36
00:02:52,494 --> 00:02:54,177
Eu... mal posso esperar.

37
00:02:54,178 --> 00:02:57,612
Srta. McInerney, tudo pronto
e feito no prazo, posso ver.

38
00:02:57,613 --> 00:03:00,692
-Naturalmente.
-Bem, vou sair para o ensaio.

39
00:03:01,301 --> 00:03:03,163
Como está indo
o novo espetáculo?

40
00:03:03,164 --> 00:03:05,489
Sou apenas
uma substituta, mas...

41
00:03:05,490 --> 00:03:09,317
O prefeito de Munchkinland
pode ser chamado para ser jurado!

42
00:03:09,318 --> 00:03:13,024
E mais, a bursite
da Sra. Kipperman está atacando,

43
00:03:13,025 --> 00:03:16,521
então posso ser
a "Bruxa Má do Oeste" no domingo!

44
00:03:17,727 --> 00:03:19,727
Nunca é tarde
para perseguir seus sonhos.

45
00:03:19,728 --> 00:03:23,023
Até chegar ao Teatro Infantil
Comunitário de Broomfield.

46
00:03:23,024 --> 00:03:26,570
E podemos deduzir
que seu sonho é redirecionar

47
00:03:26,571 --> 00:03:29,372
o envelope perdido na caixa
antes de sair esta noite?

48
00:03:29,373 --> 00:03:30,704
Vamos, Oliver.

49
00:03:30,705 --> 00:03:33,714
Norman, por que essa caixa
deve ser esvaziada esta noite?

50
00:03:33,715 --> 00:03:36,644
O último dia do mês
é o "dia do rasgado e esmagado".

51
00:03:36,645 --> 00:03:39,274
e não podemos começar
um novo mês

52
00:03:39,275 --> 00:03:41,181
com restos rasgados.

53
00:03:41,182 --> 00:03:44,668
Certo. Mas trabalhamos na hora
do almoço e estou com fome...

54
00:03:44,669 --> 00:03:46,464
Falta quase metade
do envelope.

55
00:03:47,383 --> 00:03:49,783
Nada legível, exceto
"a quem possa interessar..."

56
00:03:49,784 --> 00:03:52,234
"A quem possa interessar?"
Vai levar a noite toda!

57
00:03:52,235 --> 00:03:54,681
Provavelmente. A postagem
é de quatro anos atrás.

58
00:03:54,682 --> 00:03:57,135
Viu? É tarde demais
para fazer alguma diferença.

59
00:03:57,136 --> 00:04:01,668
Você acha isso? Porque...
Há outra carta dentro desta.

60
00:04:01,669 --> 00:04:03,670
Considerando as condições
do envelope,

61
00:04:03,671 --> 00:04:06,739
é um quase um milagre
que não tenha se perdido.

62
00:04:06,740 --> 00:04:09,308
-Costumamos ignorar milagres?
-Não.

63
00:04:09,309 --> 00:04:13,680
Não. De fato, suponho que
podemos fazer diferença aqui.

64
00:04:13,681 --> 00:04:17,617
Certo. Podemos fazer diferença
depois do jantar? Eu até pago.

65
00:04:17,618 --> 00:04:19,469
Há um bar vegetariano
"coma à vontade"

66
00:04:19,470 --> 00:04:21,950
-no Mailbox Grille.
-Perfeito.

67
00:04:22,920 --> 00:04:24,389
Adoro bares de salada.

68
00:04:24,390 --> 00:04:27,390
Picles, azeitona,
sementes de girassol...

69
00:04:28,559 --> 00:04:30,927
Rita?
Você não está com fome?

70
00:04:31,397 --> 00:04:33,403
Estava apenas pensando
em Theresa.

71
00:04:33,404 --> 00:04:35,431
Se está preocupada
com minha avaliação,

72
00:04:35,432 --> 00:04:38,159
estou bastante confiante.
Até agora.

73
00:04:38,160 --> 00:04:41,504
Ele sempre consegue as mais altas
pontuações... 98, 99...

74
00:04:41,505 --> 00:04:43,937
Fiz 95 uma vez.
Isso ainda me assusta.

75
00:04:43,938 --> 00:04:46,727
Alguém poderia passar
o molho tabasco?

76
00:04:47,418 --> 00:04:49,241
Não estava pensando
na sua avaliação.

77
00:04:49,242 --> 00:04:53,444
Estava pensando como é
ser igual a Theresa.

78
00:04:53,445 --> 00:04:57,950
Digo, ela é uma lenda
do serviço postal.

79
00:04:57,951 --> 00:05:00,400
Quatro comendas postais,
seis prêmios,

80
00:05:00,401 --> 00:05:03,446
sem mencionar
Miss Entrega Especial 1969.

81
00:05:03,447 --> 00:05:05,455
É o que eu quis dizer.
Ela teve tudo!

82
00:05:05,456 --> 00:05:06,922
Mas não era o sonho dela.

83
00:05:06,923 --> 00:05:10,025
Ela admitiu que o sonho da vida
dela era estar no palco.

84
00:05:10,026 --> 00:05:13,100
E se a bursite da Sra. Kipperman
persistir, ela estará.

85
00:05:13,101 --> 00:05:14,737
Pode me passar
o sal e a pimenta?

86
00:05:14,738 --> 00:05:17,655
Acho que nunca é tarde demais,
como você disse, Norman.

87
00:05:18,392 --> 00:05:21,099
Você tem um sonho
que quer compartilhar, Rita?

88
00:05:21,100 --> 00:05:22,494
Sim!

89
00:05:23,217 --> 00:05:24,562
Eu...

90
00:05:24,563 --> 00:05:28,099
Não.
Sim, eu tenho.

91
00:05:28,100 --> 00:05:30,345
Mas ainda não estou pronta
para compartilhar.

92
00:05:30,346 --> 00:05:33,246
Eu já tive um sonho. Daqueles
que se lembra ao acordar.

93
00:05:33,247 --> 00:05:35,439
Era sobre queijo.
Queijo com pés.

94
00:05:35,440 --> 00:05:37,711
Acho que devemos
abrir a carta agora.

95
00:05:37,712 --> 00:05:39,919
-O que diz, Oliver?
-Sim. Vamos.

96
00:05:40,579 --> 00:05:42,945
Queijo... sério?

97
00:05:44,249 --> 00:05:47,470
"A quem possa interessar...

98
00:05:48,094 --> 00:05:51,428
Meu nome é Samila.
Eu tenho 18 anos

99
00:05:51,429 --> 00:05:54,329
e moro em Seattle, Washington.
Eu tentei de tudo.

100
00:05:54,330 --> 00:05:56,564
Liguei para todos
os seus telefones oficiais,

101
00:05:56,565 --> 00:05:59,040
chequei todo tipo de website,

102
00:05:59,041 --> 00:06:00,841
e pesquisei
em dezenas de arquivos,

103
00:06:00,842 --> 00:06:02,236
mas nada deu certo,

104
00:06:02,237 --> 00:06:04,639
então me dirijo a você,
seja lá quem abriu isto,

105
00:06:04,640 --> 00:06:07,643
e espero que vá se importar
o bastante para me ajudar.

106
00:06:08,237 --> 00:06:11,379
Estou tentando achar o homem
que salvou a minha vida...

107
00:06:11,380 --> 00:06:14,150
e a mudou para sempre."

108
00:06:20,800 --> 00:06:23,833
Que papel é esse que veio junto?
É um formulário do governo?

109
00:06:23,834 --> 00:06:26,702
Um pedido
para informações militares.

110
00:06:26,703 --> 00:06:30,038
E uma carta pessoal
endereçada ao "Buzz".

111
00:06:30,039 --> 00:06:31,842
"Nunca descobri
o que houve... "

112
00:06:31,843 --> 00:06:33,860
Está ruim aqui.

113
00:06:33,861 --> 00:06:35,746
"Se você o localizar,

114
00:06:35,747 --> 00:06:38,248
por favor, entregue
a carta que vai dentro.

115
00:06:38,249 --> 00:06:41,389
Ele precisa saber
algo importante que podia...

116
00:06:41,390 --> 00:06:43,750
Algo... algo..."

117
00:06:43,751 --> 00:06:45,902
Por isso chamamos
de "sem condições de ler".

118
00:06:45,903 --> 00:06:49,671
-Não é sem condições.
-O que ele precisa saber?

119
00:06:49,672 --> 00:06:50,972
Deve estar nisto.

120
00:06:50,973 --> 00:06:53,674
"Todo esse tempo,
sonhei com a chance

121
00:06:53,675 --> 00:06:59,210
de dizer a ele como tudo acabou,
mas não consigo sem sua ajuda.

122
00:06:59,211 --> 00:07:02,714
Eu queria saber
o nome verdadeiro dele.

123
00:07:02,715 --> 00:07:07,048
Eu sempre o chamei
apenas de 'Buzz'."

124
00:07:07,923 --> 00:07:11,824
"Como tudo acabou".
O que isso quer dizer?

125
00:07:11,825 --> 00:07:14,658
Tem salsa?
Ou mostarda?

126
00:07:16,561 --> 00:07:17,995
Srta. McInerney,

127
00:07:17,996 --> 00:07:20,700
colocar tantos condimentos
na salada não é saudável.

128
00:07:20,701 --> 00:07:23,852
Além disso, o que está fazendo
com esta salada é desconcertante.

129
00:07:23,853 --> 00:07:26,067
Digo para abrirmos
a carta para o Buzz.

130
00:07:26,068 --> 00:07:27,436
De jeito nenhum.

131
00:07:27,437 --> 00:07:29,088
Você diz querer fazer
a diferença,

132
00:07:29,089 --> 00:07:31,615
mas agora é o papo
de "de volta ao trabalho"?

133
00:07:31,616 --> 00:07:33,120
Com licença.
Pode trazer salsa?

134
00:07:33,121 --> 00:07:35,572
Você queria uma salada,
mas isso é um experimento.

135
00:07:35,573 --> 00:07:37,786
E toda sua conversa
de não ignorar milagres,

136
00:07:37,787 --> 00:07:41,890
você só queria solucionar
as cartas rasgadas.

137
00:07:41,891 --> 00:07:44,293
Acredito em milagres
e em realizar o trabalho.

138
00:07:44,294 --> 00:07:45,927
Acredito que fizemos
a diferença.

139
00:07:45,928 --> 00:07:48,663
Reunimos informações suficientes
para enviá-la

140
00:07:48,664 --> 00:07:51,086
-para o endereço provável.
-E qual é?

141
00:07:51,087 --> 00:07:53,435
-O Exército. Fort Platte.
-Excelente.

142
00:07:53,436 --> 00:07:55,301
É para onde vai.

143
00:07:55,302 --> 00:07:59,569
-Vamos pedir a conta?
-Oliver.

144
00:08:00,881 --> 00:08:02,301
-O que foi?
-A única pessoa

145
00:08:02,302 --> 00:08:04,453
que sabemos para quem
a carta foi endereçada

146
00:08:04,454 --> 00:08:06,908
é "a quem possa interessar".
Lembra?

147
00:08:06,909 --> 00:08:08,309
"Seja lá quem abrir"?

148
00:08:08,310 --> 00:08:12,246
Por que pega algo tão simples
e adiciona coisas desnecessárias?

149
00:08:12,247 --> 00:08:14,020
Ele fala da carta
ou da salada?

150
00:08:14,021 --> 00:08:16,500
Acha que há um burocrata
no Exército que faria

151
00:08:16,501 --> 00:08:19,726
-seu trabalho melhor do que você?
-Não. E eu não faria os deles.

152
00:08:19,727 --> 00:08:22,231
Por isso encaminharemos
isso pelos Correios

153
00:08:22,232 --> 00:08:23,667
para o Exército, amanhã.

154
00:08:23,668 --> 00:08:27,154
Está bem.
Cuidarei disso assim que chegar.

155
00:08:27,155 --> 00:08:29,406
Não é seu feitio de trabalho,
Srta. McInerney.

156
00:08:31,564 --> 00:08:34,213
Por favor,
afaste-se da salada.

157
00:08:36,883 --> 00:08:38,384
O que é feitio?

158
00:08:38,385 --> 00:08:40,551
Eu te falo depois.

159
00:08:46,323 --> 00:08:50,994
Esta é a geladeira
do Oliver ou do grupo?

160
00:08:50,995 --> 00:08:52,418
É do Oliver.

161
00:08:54,060 --> 00:08:55,777
Que ele divide
com o grupo.

162
00:08:55,778 --> 00:08:59,200
Certo. E, Norman,
preciso de um resumo

163
00:08:59,201 --> 00:09:01,401
do seu trabalho
de recuperação de selos.

164
00:09:01,402 --> 00:09:03,404
Não sei por onde começar.

165
00:09:03,405 --> 00:09:06,341
Por onde começa,
Norman, querido?

166
00:09:06,342 --> 00:09:09,709
Você é um enigma!
Cheio de surpresas.

167
00:09:09,710 --> 00:09:11,375
E, Rita.

168
00:09:11,376 --> 00:09:15,414
Você é uma bela cebola,
implorando para ser descascada.

169
00:09:15,415 --> 00:09:16,981
Bom dia, pessoal.

170
00:09:16,982 --> 00:09:18,382
Srta. Capodiamonte.

171
00:09:18,383 --> 00:09:21,385
Que adorável vê-la aqui
de novo, esta manhã.

172
00:09:22,502 --> 00:09:24,934
-De novo.
-Hora perfeita, Oliver.

173
00:09:24,935 --> 00:09:27,775
Preciso de mais esclarecimento
sobre o local de trabalho.

174
00:09:28,629 --> 00:09:30,798
-Local de trabalho?
-Sim. Nós pedimos

175
00:09:30,799 --> 00:09:33,369
que seja um local de trabalho
apropriado,

176
00:09:33,370 --> 00:09:35,170
e adequado à tarefa.

177
00:09:35,171 --> 00:09:37,896
Esta aqui é a minha mesa.

178
00:09:38,289 --> 00:09:41,616
O Norman é muito feliz ali,

179
00:09:41,617 --> 00:09:45,788
e a Rita, é claro, é nossa linha
de defesa na recepção.

180
00:09:45,789 --> 00:09:47,420
E onde a Shane trabalha?

181
00:09:48,579 --> 00:09:50,255
A Srta. McInerney?
Bem...

182
00:09:50,256 --> 00:09:53,800
A Srta. McInerney
ainda está...

183
00:09:53,801 --> 00:09:55,228
em algo novo.

184
00:09:55,229 --> 00:09:57,692
Ela deve trabalhar
em algum lugar aqui.

185
00:09:59,030 --> 00:10:02,132
Eu trabalho em todo lugar.

186
00:10:02,700 --> 00:10:05,335
O Sr. O'Toole me envia
para onde precisam de mim.

187
00:10:05,336 --> 00:10:09,041
Eu vou, me dirijo.
Tenho laptop, e viajo.

188
00:10:09,042 --> 00:10:10,369
Temporariamente, é claro.

189
00:10:10,370 --> 00:10:12,776
Na verdade,
o Norman foi encarregado

190
00:10:12,777 --> 00:10:15,078
de criar uma mesa
de trabalho dedicada

191
00:10:15,079 --> 00:10:17,813
e móvel mesa de trabalho
para a Srta. McInerney.

192
00:10:18,507 --> 00:10:20,776
Sim.
É verdade.

193
00:10:20,777 --> 00:10:24,899
E enquanto isso,
tenho muito trabalho externo.

194
00:10:24,900 --> 00:10:26,221
Na verdade,

195
00:10:26,222 --> 00:10:30,754
há uma correspondência
rasgada muito importante

196
00:10:30,755 --> 00:10:33,701
que requer uma entrega
pessoal em Fort Platte.

197
00:10:34,107 --> 00:10:38,898
O Sr. O'Toole me ensinou tanto
sobre dar o máximo.

198
00:10:38,899 --> 00:10:40,881
Não consigo pensar
em um mentor melhor.

199
00:10:40,882 --> 00:10:42,300
Nem eu!

200
00:10:42,800 --> 00:10:45,683
Mas ainda não estou pronta
para ir sozinha.

201
00:10:45,684 --> 00:10:48,087
O senhor vem,
Sr. O'Toole?

202
00:10:53,225 --> 00:10:54,850
Bem...

203
00:10:57,200 --> 00:10:58,609
Continue.

204
00:11:13,292 --> 00:11:15,648
Você está exagerando nisso.

205
00:11:16,733 --> 00:11:20,667
Como posso estar exagerando
na sua tentativa de chantagem?

206
00:11:20,668 --> 00:11:24,050
Chantagem? Eu te fiz um favor!
Ela ia tirar pontos

207
00:11:24,051 --> 00:11:27,045
da sua preciosa avaliação
porque eu não tenho uma mesa!

208
00:11:27,046 --> 00:11:28,778
E o que a Rita
e o Norman pensarão

209
00:11:28,779 --> 00:11:31,253
agora que me viram ser
descaradamente manipulado?

210
00:11:31,254 --> 00:11:33,116
Pelo amor de Deus.

211
00:11:34,288 --> 00:11:37,491
O tecido da nossa existência
como uma unidade eficiente

212
00:11:37,492 --> 00:11:39,425
foi danificado, e pelo quê?

213
00:11:40,626 --> 00:11:41,992
Pela Samila!

214
00:11:41,993 --> 00:11:44,328
Porque alguém chamado Buzz
salvou a vida dela.

215
00:11:44,329 --> 00:11:45,864
E quem sabe?

216
00:11:45,865 --> 00:11:48,174
Talvez ela esteja tentando
salvar a vida dele.

217
00:11:51,167 --> 00:11:53,062
Oliver O'Toole?

218
00:11:56,205 --> 00:11:58,055
Correios dos Estados Unidos?

219
00:11:58,056 --> 00:11:59,800
Sim.
Setor de Cartas Extraviadas.

220
00:11:59,801 --> 00:12:02,310
Somos especializados
em cartas que requerem...

221
00:12:02,311 --> 00:12:05,746
Este é um formulário pedindo
informações de um "Buzz".

222
00:12:05,747 --> 00:12:07,600
E esta é a carta.

223
00:12:07,601 --> 00:12:09,384
Como pode ver,
está bem danificada.

224
00:12:09,385 --> 00:12:12,077
Acontece às vezes. Raramente.
Pedimos desculpas.

225
00:12:12,078 --> 00:12:13,900
Sabe quantos desses
são preenchidos

226
00:12:13,901 --> 00:12:15,525
e enviados para cá
todos os dias?

227
00:12:15,526 --> 00:12:17,621
Veteranos procurando
velhos amigos,

228
00:12:17,622 --> 00:12:19,824
namoradas procurando
ex-namorados,

229
00:12:19,825 --> 00:12:21,391
ex-esposas
procurando dinheiro.

230
00:12:21,392 --> 00:12:24,024
Mas esta é diferente,
se o senhor lê-la,

231
00:12:24,025 --> 00:12:25,623
verá onde a Samila menciona...

232
00:12:25,624 --> 00:12:28,003
"Samila"?
Parece do Oriente Médio.

233
00:12:28,416 --> 00:12:30,300
O senhor esteve
no Oriente Médio?

234
00:12:30,908 --> 00:12:33,231
Eu estive em todo lugar.

235
00:12:33,232 --> 00:12:34,667
Vocês fizeram seu trabalho.

236
00:12:34,668 --> 00:12:37,136
Entregaram a carta,
ou o que restou dela.

237
00:12:37,137 --> 00:12:38,938
-Então não se preocupem.
-Há outra...

238
00:12:38,939 --> 00:12:41,210
Não. Era isso.

239
00:12:41,211 --> 00:12:44,271
Obrigada pelo seu tempo,
Capitão.

240
00:12:45,316 --> 00:12:47,253
Obrigado por tentarem.

241
00:12:47,254 --> 00:12:49,800
E obrigado, Capitão,
por servir.

242
00:12:54,202 --> 00:12:56,300
Quando você planeja
parar de mentir

243
00:12:56,301 --> 00:12:58,850
-para funcionários do governo?
-Você acha mesmo

244
00:12:58,851 --> 00:13:01,843
que aquele homem ali dentro
iria ler esta carta?

245
00:13:01,844 --> 00:13:04,278
E se ele lesse,
se importar com o que ela diz?

246
00:13:06,683 --> 00:13:07,993
O que você sempre diz?

247
00:13:09,218 --> 00:13:12,600
"Colocar um selo em uma carta
e enviá-la para o mundo... "

248
00:13:12,601 --> 00:13:14,337
É um ato de fé.

249
00:13:14,900 --> 00:13:16,455
Então se quiser voltar lá

250
00:13:16,456 --> 00:13:18,590
e colocar a sua fé,
e a da Samila...

251
00:13:18,591 --> 00:13:21,193
nesse monte de burocracia
governamental,

252
00:13:21,194 --> 00:13:22,758
fique à vontade.

253
00:13:23,657 --> 00:13:24,957
Mas quanto a mim...

254
00:13:26,240 --> 00:13:28,482
Estou colocando
minha fé em você.

255
00:13:33,337 --> 00:13:37,126
Você pode ser muito persuasiva,
Srta. McInerney.

256
00:13:38,144 --> 00:13:40,162
Ou descaradamente
manipuladora.

257
00:13:46,404 --> 00:13:47,704
Sei que isso é...

258
00:13:47,705 --> 00:13:49,413
forçar o envelope,
por assim dizer.

259
00:13:49,414 --> 00:13:53,499
Pode cair sob a definição maior
de "tratamento especial".

260
00:13:53,500 --> 00:13:56,622
Algo que gostamos de chamar
de "uma licença para entregar".

261
00:13:56,623 --> 00:13:58,592
Foi ideia do Norman.

262
00:14:12,080 --> 00:14:13,380
"Querido Buzz...

263
00:14:14,116 --> 00:14:17,151
Aqui é a... Samila.

264
00:14:17,152 --> 00:14:18,453
Sammy.

265
00:14:18,454 --> 00:14:20,488
Espero que lembre
de mim, pois...

266
00:14:20,489 --> 00:14:23,058
Nunca me esqueci de você.

267
00:14:23,059 --> 00:14:26,659
Tenho tantas coisas
para te agradecer...

268
00:14:26,660 --> 00:14:28,362
Mas primeiro...

269
00:14:28,363 --> 00:14:30,440
<i>Acho que deveria agradecer
pelas meias.</i>

270
00:14:30,441 --> 00:14:33,180
MATERIAL IMPORTADO

271
00:14:38,238 --> 00:14:40,402
Ela enviou
algum filme decente?

272
00:14:40,403 --> 00:14:44,444
"Missão Impossível 1",
"Missão Impossível 2".

273
00:14:46,447 --> 00:14:50,284
Meias, e uma fronha?

274
00:14:50,285 --> 00:14:51,590
Valeu, mãe.

275
00:14:51,591 --> 00:14:54,493
Que bom, pois se nos derem
travesseiros, você estará feito.

276
00:14:54,494 --> 00:14:55,800
Espera! Brownies!

277
00:14:55,801 --> 00:14:58,880
<i>Lembro quando os soldados vieram
pela primeira vez a Kamdesh,</i>

278
00:14:59,280 --> 00:15:01,880
<i>alguns dos meus amigos tinham
medo dos americanos...</i>

279
00:15:01,881 --> 00:15:03,181
Pronto.

280
00:15:03,182 --> 00:15:07,747
<i>Mas eu lembro da primeira
vez que vi um deles.</i>

281
00:15:07,748 --> 00:15:09,749
<i>Era você.</i>

282
00:15:09,750 --> 00:15:11,051
Gosta disso?

283
00:15:13,873 --> 00:15:16,940
Minha mãe fez para mim.

284
00:15:17,780 --> 00:15:19,409
Ela sempre faz
pequeno demais.

285
00:15:20,274 --> 00:15:21,574
Você quer?

286
00:15:24,611 --> 00:15:25,911
Tudo bem.

287
00:15:32,165 --> 00:15:33,465
Tenha cuidado, Buzz.

288
00:15:33,466 --> 00:15:35,659
Usam crianças como ela
para carregar bombas.

289
00:15:35,997 --> 00:15:37,897
Não posso viver assim, Cam.

290
00:15:42,241 --> 00:15:44,880
O que é isso?
Quer trocar?

291
00:15:44,881 --> 00:15:46,273
Pakol.

292
00:15:46,584 --> 00:15:47,984
Pakol?

293
00:15:48,880 --> 00:15:50,180
"Pakol."

294
00:15:50,181 --> 00:15:53,133
-Certo, seja lá o que isso for.
-É provavelmente "bomba".

295
00:15:54,980 --> 00:15:56,921
<i>"Pakol" é "chapéu."</i>

296
00:15:56,922 --> 00:15:59,741
<i>Era do meu pai.
Era tudo que eu tinha dele.</i>

297
00:15:59,742 --> 00:16:01,926
<i>Mas você lembrava ele.</i>

298
00:16:02,450 --> 00:16:03,983
<i>Você tem a risada dele.</i>

299
00:16:03,984 --> 00:16:08,527
<i>E eu sabia que seria você que
faria meu sonho ser realizado.</i>

300
00:16:08,528 --> 00:16:09,828
Obrigado.

301
00:16:10,489 --> 00:16:12,523
<i>Você se lembra da fronha?</i>

302
00:16:12,524 --> 00:16:14,390
Essa é a nossa língua.

303
00:16:14,391 --> 00:16:16,841
Certo, Sammy.
"A" é para...

304
00:16:17,341 --> 00:16:19,211
"Afeganistão".

305
00:16:19,212 --> 00:16:21,936
-E "B" é para...
-"Buzz".

306
00:16:21,937 --> 00:16:26,658
"C" é "Colorado".
América.

307
00:16:26,659 --> 00:16:27,959
Onde você mora.

308
00:16:27,960 --> 00:16:29,940
<i>Implorei para que
me ensinasse a ler.</i>

309
00:16:30,505 --> 00:16:32,379
Percebi que você
não queria muito,

310
00:16:32,380 --> 00:16:34,714
mas eu não iria desistir.

311
00:16:34,715 --> 00:16:36,482
E "F"...

312
00:16:38,417 --> 00:16:40,785
Sammy? "F"?

313
00:16:41,989 --> 00:16:43,289
"Família".

314
00:16:45,488 --> 00:16:47,932
Você nunca fala
sobre sua família.

315
00:16:47,933 --> 00:16:50,591
Eu não tenho mais família.

316
00:16:54,879 --> 00:16:56,265
Sinto muito.

317
00:16:58,336 --> 00:17:01,672
"F" de "fraterno".
Está bem?

318
00:17:02,875 --> 00:17:04,779
Tudo bem.

319
00:17:06,380 --> 00:17:09,050
<i>Fui provavelmente a primeira
garota da minha província</i>

320
00:17:09,051 --> 00:17:10,880
<i>que aprendeu a ler
e falar inglês</i>

321
00:17:10,881 --> 00:17:14,356
<i>numa fronha velha, mas eu
não queria ser a última.</i>

322
00:17:15,280 --> 00:17:17,871
<i>Por isso começamos a escola.
Lembra-se?</i>

323
00:17:19,998 --> 00:17:21,298
Buzz.

324
00:17:22,601 --> 00:17:25,131
Por favor...
Ensine mais.

325
00:17:32,015 --> 00:17:33,546
Você nos ensina "Americano",

326
00:17:33,547 --> 00:17:35,774
ensinamos "Afeganistão"
para vocês.

327
00:17:41,489 --> 00:17:43,708
<i>Você foi o melhor amigo
que já tive, Buzz.</i>

328
00:17:43,709 --> 00:17:47,463
"F" de "fraterno".

329
00:17:47,464 --> 00:17:50,498
<i>E espero que não se culpe
pelo que aconteceu.</i>

330
00:17:53,434 --> 00:17:57,271
"G" de "galinha".

331
00:17:58,674 --> 00:18:01,273
-Todo mundo no chão!
-Talibã! Talibã!

332
00:18:02,943 --> 00:18:04,580
<i>Eles querem a escola!
Vamos!</i>

333
00:18:04,581 --> 00:18:06,849
Retirem as crianças!
Eles querem a escola!

334
00:18:06,850 --> 00:18:09,665
-Vamos! Corra, corra!
-Sammy, corra!

335
00:18:09,666 --> 00:18:11,786
<i>Vai, vai, vai!</i>

336
00:18:11,787 --> 00:18:13,420
Sammy!

337
00:18:13,421 --> 00:18:14,922
Vamos! Vamos!

338
00:18:15,503 --> 00:18:17,430
Sammy! Sammy!

339
00:18:17,431 --> 00:18:18,731
Sammy!

340
00:18:33,347 --> 00:18:35,180
Buzz! Vamos,
estamos indo embora!

341
00:18:35,181 --> 00:18:37,090
Temos que pegar
o helicóptero.

342
00:18:37,091 --> 00:18:38,424
Vamos! Vamos!

343
00:18:40,388 --> 00:18:44,399
Sammy! Sammy? Sammy!

344
00:18:44,851 --> 00:18:46,151
Sammy!

345
00:18:47,664 --> 00:18:49,126
Mantenha os olhos fechados.

346
00:18:49,833 --> 00:18:51,266
Você vai ficar bem!

347
00:19:00,498 --> 00:19:03,432
Espera! Espera!

348
00:19:03,433 --> 00:19:05,108
Está lotado!
Só dá você, Buzz!

349
00:19:05,109 --> 00:19:06,542
Não! Leve ela!
Eu fico.

350
00:19:06,543 --> 00:19:08,366
-Sem chance, cara! Suba!
-Buzz!

351
00:19:08,367 --> 00:19:10,313
Tire ela daqui.
Me prometa!

352
00:19:10,314 --> 00:19:12,747
Eles a matarão se ela ficar!
Vai. Vai. Vai!

353
00:19:22,226 --> 00:19:25,010
<i>Isso é tudo que
eu me lembro daquele dia.</i>

354
00:19:25,011 --> 00:19:26,311
Buzz!

355
00:19:26,732 --> 00:19:29,609
<i>Eu nunca retornei
para meu vilarejo.</i>

356
00:19:30,706 --> 00:19:33,141
"Não sei o que aconteceu
com você.

357
00:19:34,004 --> 00:19:36,413
Espero que tenha encontrado
o caminho para casa.

358
00:19:37,362 --> 00:19:39,179
Eu oro todos os dias...

359
00:19:41,894 --> 00:19:43,524
para que você tenha
sobrevivido."

360
00:19:50,832 --> 00:19:52,529
Oliver, você...

361
00:19:54,301 --> 00:19:56,369
Você está bem?

362
00:20:01,880 --> 00:20:03,480
"Eu não me lembro
de muita coisa

363
00:20:03,481 --> 00:20:06,278
após você ter me colocado
no helicóptero.

364
00:20:06,279 --> 00:20:09,880
Lembro de muitos aviões
e muitos médicos,

365
00:20:09,881 --> 00:20:12,034
e como todos eram gentis.

366
00:20:12,417 --> 00:20:14,363
Agora eu vivo na América.

367
00:20:14,364 --> 00:20:17,170
Eu tenho uma nova família,
e hoje irei para a faculdade.

368
00:20:17,171 --> 00:20:18,568
Eu escolhi...

369
00:20:18,569 --> 00:20:20,620
A Universidade Colorado Vista.''

370
00:20:25,307 --> 00:20:28,261
"Porque você sempre disse
que queria voltar para casa.''

371
00:20:30,279 --> 00:20:32,569
Talvez isso facilite
para você me encontrar.

372
00:20:32,570 --> 00:20:34,071
E espero que você
me encontre

373
00:20:34,072 --> 00:20:36,967
porque há algo importante
que quero que saiba.

374
00:20:38,340 --> 00:20:40,680
Com amor,
sua amiga eterna...

375
00:20:42,159 --> 00:20:43,459
Samila."

376
00:20:44,117 --> 00:20:45,653
Samila Nicholson.

377
00:20:45,654 --> 00:20:48,692
Ela é veterana
na Universidade Colorado Vista,

378
00:20:48,693 --> 00:20:51,852
e a formatura dela
é nesse domingo às 15h.

379
00:20:52,251 --> 00:20:55,180
Que presente de formatura seria
se achássemos o Buzz.

380
00:20:55,181 --> 00:20:57,099
Não tenho dúvidas
que encontrarão.

381
00:20:57,100 --> 00:20:58,734
Pode exigir mais tempo
em campo.

382
00:20:58,735 --> 00:21:00,035
Então vão em frente!

383
00:21:00,036 --> 00:21:01,887
Considere uma...
De como chamam mesmo?

384
00:21:01,888 --> 00:21:03,207
Uma licença para entregar.

385
00:21:03,208 --> 00:21:04,574
Deus, você é fofo.

386
00:21:04,575 --> 00:21:06,874
Sim! Ficaremos com ele.

387
00:21:15,694 --> 00:21:18,380
A secretária disse que
ela trabalha na biblioteca.

388
00:21:18,381 --> 00:21:20,626
É claro que sim.
Ela é uma leitora.

389
00:21:23,188 --> 00:21:25,161
Aposto que é ela.

390
00:21:25,162 --> 00:21:26,570
Oi.

391
00:21:32,689 --> 00:21:34,057
Sammy?

392
00:21:38,396 --> 00:21:40,659
Todos por aqui
me chamam de "Mila".

393
00:21:40,660 --> 00:21:42,645
Não me chamam de "Sammy"
desde o Buzz.

394
00:21:43,093 --> 00:21:45,422
-Espero que não se importe.
-É claro que não.

395
00:21:45,423 --> 00:21:48,005
Eu sonho em encontrá-lo
há tanto tempo.

396
00:21:48,006 --> 00:21:50,373
Não acredito que a carta
não chegou ao Exército.

397
00:21:50,374 --> 00:21:53,328
E pedimos desculpas
por isso, profundamente.

398
00:21:53,329 --> 00:21:55,732
Há mais alguma coisa
que possa nos contar,

399
00:21:55,733 --> 00:21:59,543
algo mais que se lembre do Buzz,
que possa nos ajudar?

400
00:22:03,309 --> 00:22:05,338
Ele era gentil.

401
00:22:06,049 --> 00:22:07,554
Tinha um risada incrível.

402
00:22:07,555 --> 00:22:09,201
Ele gosta de brownies.

403
00:22:09,202 --> 00:22:10,512
Todo mundo os adorava!

404
00:22:10,513 --> 00:22:13,149
A mãe dele fazia e enviava
todos os meses.

405
00:22:13,150 --> 00:22:16,576
Ele os chama de...
alguma coisa.

406
00:22:18,290 --> 00:22:19,992
"O" é de...

407
00:22:20,392 --> 00:22:21,892
"Oportunidade."

408
00:22:23,303 --> 00:22:24,763
"P" é de...

409
00:22:25,899 --> 00:22:27,401
"P" é...

410
00:22:27,402 --> 00:22:29,368
Brownies Praticamente
Perfeitos da Peg!

411
00:22:29,369 --> 00:22:30,734
O nome da mãe dele
era Peg!

412
00:22:31,665 --> 00:22:33,574
Brownies Praticamente
Perfeitos da Peg?

413
00:22:33,575 --> 00:22:35,489
Brownies Praticamente
Perfeitos da Peg.

414
00:22:35,490 --> 00:22:37,403
Brownies Praticamente
Perfeitos da Peg.

415
00:22:37,404 --> 00:22:38,704
Estou me sentindo
por fora.

416
00:22:38,705 --> 00:22:40,298
Pesquise.
Está na Internet.

417
00:22:40,299 --> 00:22:41,599
Alguns anos atrás,

418
00:22:41,600 --> 00:22:44,245
uma caixa perdida chegou
ao SCE, cheia de brownies.

419
00:22:44,246 --> 00:22:46,567
Estava endereçada
a uma base do Exército,

420
00:22:46,568 --> 00:22:49,024
tivemos que contatar
o carregamento e desviá-lo.

421
00:22:49,025 --> 00:22:50,750
Rita tem memória fotográfica.

422
00:22:50,751 --> 00:22:52,886
Brownies Praticamente
Perfeitos da Peg...

423
00:22:52,887 --> 00:22:54,909
''Envia uma caixa
de brownies deliciosos

424
00:22:54,910 --> 00:22:56,596
ao seu soldado favorito."

425
00:22:56,597 --> 00:22:57,969
Sim, eram deliciosos.

426
00:22:57,970 --> 00:23:00,108
"Caseiros e enviados
para todo o mundo,

427
00:23:00,109 --> 00:23:02,420
diretamente da cozinha
de uma mãe do Exército.

428
00:23:02,421 --> 00:23:03,992
Peg Parker em Denver,
Colorado,

429
00:23:03,993 --> 00:23:06,905
criou o negócio
de brownies em 2008,

430
00:23:06,906 --> 00:23:10,346
para honrar o filho dela
que serviu no Afeganistão."

431
00:23:10,347 --> 00:23:12,439
Agora me lembro.
Eu liguei para ela,

432
00:23:12,440 --> 00:23:14,647
e disse que estávamos
com a caixa.

433
00:23:14,648 --> 00:23:16,751
E ela falou para nós
comermos os brownies,

434
00:23:16,752 --> 00:23:19,272
e ela enviaria outra caixa
para o novo endereço.

435
00:23:19,273 --> 00:23:21,518
-É a mãe do Buzz?
-Deve ser.

436
00:23:22,116 --> 00:23:23,786
Então acho que temos
que achar

437
00:23:23,787 --> 00:23:26,378
a Peg Praticamente Perfeita
e os brownies dela.

438
00:23:28,046 --> 00:23:31,249
Eu já tinha desistido de pensar
que o veria novamente.

439
00:23:31,250 --> 00:23:33,923
Bem, não podemos
fazer promessas, mas...

440
00:23:33,924 --> 00:23:35,518
Vamos tentar.

441
00:23:35,519 --> 00:23:37,878
Isso seria tão...
perfeito?

442
00:23:40,450 --> 00:23:43,338
Mas por que estão
fazendo tudo isso?

443
00:23:43,339 --> 00:23:45,898
Nesta era de tuites,
mensagens de texto

444
00:23:45,899 --> 00:23:48,000
e pensamento abreviado,
acho que as pessoas

445
00:23:48,001 --> 00:23:50,906
não valorizam o dom
de aprender a ler e escrever.

446
00:23:50,907 --> 00:23:53,352
E talvez ninguém entenda
melhor isso

447
00:23:53,353 --> 00:23:56,628
do que aqueles cujo trabalho
é entregar uma carta.

448
00:23:57,585 --> 00:24:00,635
Mas essa é apenas
uma carta.

449
00:24:01,584 --> 00:24:02,959
Não para você.

450
00:24:03,688 --> 00:24:05,434
Nem para o Buzz.

451
00:24:11,928 --> 00:24:13,597
Isto é ótimo, Oliver.

452
00:24:13,598 --> 00:24:15,101
-Talvez seja.
-Como assim?

453
00:24:15,102 --> 00:24:17,155
A mãe do Buzz disse
que criou o negócio

454
00:24:17,156 --> 00:24:19,952
para honrar o filho
que serviu no Afeganistão.

455
00:24:22,022 --> 00:24:24,447
Ela não disse
se ele ainda estava vivo.

456
00:24:28,951 --> 00:24:32,735
Benjamin desapareceu
em ação por quase um ano.

457
00:24:32,736 --> 00:24:36,391
Ele foi ferido em algum
tipo de ataque,

458
00:24:36,392 --> 00:24:38,258
mas ele nunca falou
sobre isso.

459
00:24:38,259 --> 00:24:40,052
Você já o chamou
de Buzz?

460
00:24:40,053 --> 00:24:43,357
Não. Mas alguns colegas
do Exército chamavam.

461
00:24:43,358 --> 00:24:45,595
Mas depois que voltou,
ele não os mencionou.

462
00:24:46,284 --> 00:24:47,752
Este é ele?

463
00:24:47,753 --> 00:24:50,473
Sim. Foi pouco antes
de ele se alistar.

464
00:24:50,474 --> 00:24:53,579
-Ele parece tão doce.
-Ele sempre foi um garoto doce.

465
00:24:53,580 --> 00:24:55,550
Sra. Parker, você sabe
onde poderíamos

466
00:24:55,551 --> 00:24:56,912
encontrar o Benjamin?

467
00:24:58,233 --> 00:24:59,889
Eu não sei.

468
00:25:02,613 --> 00:25:06,856
Eu nunca pensei que diria isso
do meu próprio filho.

469
00:25:07,775 --> 00:25:10,700
Algo aconteceu lá,

470
00:25:12,071 --> 00:25:15,396
e quando ele finalmente
retornou...

471
00:25:18,075 --> 00:25:20,653
Ele era outra pessoa.

472
00:25:22,282 --> 00:25:26,597
Ele estava tão... agitado,
sempre saindo.

473
00:25:26,964 --> 00:25:30,845
Depois ele começou
a sumir por dias,

474
00:25:31,231 --> 00:25:33,197
e finalmente,
uma dia, ele...

475
00:25:34,963 --> 00:25:37,801
Bem, ele não voltou mais
para casa.

476
00:25:38,696 --> 00:25:41,676
E quando foi a última vez
que soube dele?

477
00:25:41,677 --> 00:25:44,694
Ele me ligou.
Há quase um ano.

478
00:25:44,695 --> 00:25:46,101
Foi no meu aniversário.

479
00:25:47,120 --> 00:25:48,646
Ele lhe deu um endereço ou...

480
00:25:48,647 --> 00:25:53,283
Eu perguntei para onde poderia
enviar brownies para ele, e...

481
00:25:55,331 --> 00:25:58,528
Ele se calou por tanto tempo,
achei que tinha desligado.

482
00:25:59,665 --> 00:26:03,169
E então ele disse:
"Não envie.''

483
00:26:04,434 --> 00:26:06,293
''Eu não os mereço."

484
00:26:09,128 --> 00:26:11,248
E depois ele desligou.

485
00:26:12,113 --> 00:26:15,685
E aquela foi a última vez
que eu soube dele.

486
00:26:18,565 --> 00:26:20,299
De que ele se teria
tanta vergonha

487
00:26:20,300 --> 00:26:21,926
a ponto de não voltar
para casa?

488
00:26:21,927 --> 00:26:23,227
Nada.

489
00:26:32,177 --> 00:26:34,581
Levem alguns desses, e...

490
00:26:35,470 --> 00:26:36,803
Quando encontrá-lo,

491
00:26:36,804 --> 00:26:39,419
digam que ele pode vir
para casa pegar mais.

492
00:26:39,816 --> 00:26:41,124
Sempre.

493
00:26:41,125 --> 00:26:43,650
<i>Cabo Benjamin Parker.</i>

494
00:26:43,651 --> 00:26:47,370
Serviu na província de Nuristan,
com início em 2003.

495
00:26:47,371 --> 00:26:49,756
Se envolveu num tiroteio
no ano seguinte,

496
00:26:49,757 --> 00:26:51,433
ficou desaparecido
por 9 meses.

497
00:26:51,434 --> 00:26:53,768
Detalhes do resgate
são confidenciais,

498
00:26:53,769 --> 00:26:57,182
mas ele passou
vários meses

499
00:26:57,183 --> 00:26:59,573
num hospital em Washington.

500
00:26:59,574 --> 00:27:02,186
Recebeu uma dispensa
médica de honra,

501
00:27:02,187 --> 00:27:04,408
recebeu algumas pensões
de veteranos

502
00:27:04,409 --> 00:27:08,913
em 2006, 2007, e 2008...

503
00:27:11,085 --> 00:27:12,806
Depois sumiu do mapa.

504
00:27:12,807 --> 00:27:16,638
-E o tiroteio?
-Confidencial.

505
00:27:17,415 --> 00:27:20,811
Mas as baixas foram
militares e civis.

506
00:27:20,812 --> 00:27:22,155
Mais alguma coisa?

507
00:27:22,156 --> 00:27:24,124
Uma observação
na ficha dele...

508
00:27:24,125 --> 00:27:26,080
Ele recebeu a medalha
de Coração Púrpura

509
00:27:26,081 --> 00:27:27,640
enquanto se recuperava,

510
00:27:27,641 --> 00:27:31,583
mas a deixou na cama
quando teve alta.

511
00:27:31,584 --> 00:27:34,692
Capitão, não estamos preparados
para desistir de procurá-lo.

512
00:27:34,693 --> 00:27:37,856
Ele se entregou demais
para servir o país.

513
00:27:44,108 --> 00:27:47,267
Tem um amigo meu...
que conheço desde o alistamento.

514
00:27:47,268 --> 00:27:50,005
Ele comanda uma igreja
para veteranos,

515
00:27:50,006 --> 00:27:52,302
<i>e ele já me ajudou antes.</i>

516
00:27:52,303 --> 00:27:53,642
Oliver?

517
00:27:53,643 --> 00:27:55,849
Pastor Perry.
É um prazer conhece-lo.

518
00:27:55,850 --> 00:27:57,763
Esta é a minha colega,
Srta. McInerney.

519
00:27:57,764 --> 00:27:59,332
-Como vai?
-Oi.

520
00:27:59,650 --> 00:28:03,326
Chegaram num bom momento.
Ele não tem um horário regular.

521
00:28:03,327 --> 00:28:05,921
No momento, ele voltou
a trabalhar conosco.

522
00:28:13,905 --> 00:28:16,065
-Obrigada.
-De nada.

523
00:28:21,438 --> 00:28:22,839
Sr. Parker?

524
00:28:26,709 --> 00:28:28,609
Benjamin?

525
00:28:39,700 --> 00:28:41,049
Buzz?

526
00:28:50,837 --> 00:28:52,648
Isso deve ser...

527
00:28:52,649 --> 00:28:55,819
Uma coisa grande para absorver
depois de tanto tempo.

528
00:28:56,650 --> 00:28:59,745
-É.
-Tem mais.

529
00:29:09,292 --> 00:29:11,061
Esta carta tem...

530
00:29:11,062 --> 00:29:13,262
quatro anos.

531
00:29:13,263 --> 00:29:17,699
Sammy se forma na faculdade
este final de semana,

532
00:29:17,700 --> 00:29:20,365
e ela gostaria
que você estivesse lá.

533
00:29:24,545 --> 00:29:27,084
Nós a conhecemos, Buzz.

534
00:29:27,085 --> 00:29:30,921
Ela é inteligente, bonita,

535
00:29:30,922 --> 00:29:35,595
e quando você olha para ela,
não pode evitar de sentir

536
00:29:35,596 --> 00:29:39,762
que ela fará diferença
neste mundo um dia...

537
00:29:41,629 --> 00:29:44,196
E por causa de você.

538
00:29:45,222 --> 00:29:46,699
Por minha causa?

539
00:29:50,587 --> 00:29:52,305
Eu a ensinei a ler.

540
00:29:52,306 --> 00:29:54,708
Eu a deixei começar a escola.

541
00:29:56,331 --> 00:29:58,317
Eu a fiz de alvo.

542
00:29:58,318 --> 00:30:01,219
E veja o que aconteceu
com todos eles...

543
00:30:04,165 --> 00:30:06,225
por minha causa.

544
00:30:06,226 --> 00:30:07,560
Buzz...

545
00:30:07,561 --> 00:30:11,383
Não há resposta fácil
para o que houve naquele dia.

546
00:30:13,236 --> 00:30:15,669
Você tentou ser
um pacificador

547
00:30:16,735 --> 00:30:21,978
e a insanidade terrível da guerra
fez de tudo para te impedir.

548
00:30:22,619 --> 00:30:24,146
E por causa disso...

549
00:30:25,517 --> 00:30:28,987
acha que não merece
a gratidão da Sammy?

550
00:30:28,988 --> 00:30:31,555
Ou uma medalha
de Coração Púrpura?

551
00:30:31,556 --> 00:30:34,458
Ou uma boa noite de sono
na sua própria cama?

552
00:30:35,233 --> 00:30:38,996
Buzz, todo homem
que põe a vida em jogo

553
00:30:38,997 --> 00:30:41,264
para defender
o que é certo e errado,

554
00:30:41,265 --> 00:30:44,301
merece gratidão daqueles
que ele defendeu.

555
00:30:45,602 --> 00:30:49,474
Até você aparecer,
e dar a uma garotinha

556
00:30:49,475 --> 00:30:54,579
um par de meias
e um livro em uma fronha,

557
00:30:54,580 --> 00:30:58,718
Sammy acordava todo dia
sem nada pelo que viver

558
00:30:58,719 --> 00:31:01,383
além de mais pobreza,
mais violência.

559
00:31:04,550 --> 00:31:07,350
Você deu a ela algo
pelo qual sonhar.

560
00:31:09,194 --> 00:31:13,592
Você se sacrificou para dar
a ela um futuro e esperança.

561
00:31:13,593 --> 00:31:16,293
Isso não é algo
pelo qual se envergonhar.

562
00:31:19,594 --> 00:31:22,398
É algo para se comemorar.

563
00:31:30,113 --> 00:31:32,608
Queremos te ajudar
a fazer isso.

564
00:31:45,917 --> 00:31:49,791
Não há lugar como o nosso lar.

565
00:31:50,674 --> 00:31:52,729
Tudo o que você precisa,
Dorothy,

566
00:31:52,730 --> 00:31:56,099
está nos seus sapatinhos...

567
00:31:56,100 --> 00:31:58,605
Não, não. "Nos seus sapa..."
Não. "Nos seus pés..."

568
00:31:59,122 --> 00:32:02,172
-Como farei isso?
-Está indo bem, tente de novo.

569
00:32:02,173 --> 00:32:03,597
Certo.

570
00:32:06,744 --> 00:32:08,894
Certo, pessoal, temos...

571
00:32:10,393 --> 00:32:12,193
O que é isso?

572
00:32:13,750 --> 00:32:15,150
E o que é isto?

573
00:32:15,151 --> 00:32:17,602
Esta é a mesa de trabalho
móvel que fiz para você,

574
00:32:17,603 --> 00:32:19,850
e aquela é Glinda,
a Bruxa Boa do Norte.

575
00:32:19,851 --> 00:32:23,225
Adivinhe?
A Sra. Hansen tem gota!

576
00:32:23,750 --> 00:32:27,995
Que ótimo.
Parabéns, Theresa.

577
00:32:27,996 --> 00:32:31,423
E obrigada, Norman,
pela minha muito interessante...

578
00:32:32,010 --> 00:32:33,310
coisa móvel.

579
00:32:33,311 --> 00:32:35,987
Mas, no momento,
nós temos um problema.

580
00:32:35,988 --> 00:32:40,338
Não existem problemas, querida,
apenas oportunidades disfarçadas.

581
00:32:40,339 --> 00:32:42,173
Esta está bem disfarçada.

582
00:32:43,233 --> 00:32:45,643
Pessoal, este é o Buzz.

583
00:32:45,644 --> 00:32:48,617
Ele precisa ficar pronto
para a formatura da Samila,

584
00:32:48,618 --> 00:32:50,850
que é em três horas.

585
00:32:52,186 --> 00:32:54,992
Moleza.
Não me chamam de deusa

586
00:32:54,993 --> 00:32:56,887
no panteão postal por nada.

587
00:32:56,888 --> 00:33:01,233
Qual o seu tamanho, querido?
Um 48 comum?

588
00:33:01,234 --> 00:33:04,006
Shane, há uma loja
de roupas na Larimer.

589
00:33:04,007 --> 00:33:05,505
-Certo.
-Oliver,

590
00:33:05,506 --> 00:33:08,373
precisaremos de creme de barbear
e uma navalha.

591
00:33:08,374 --> 00:33:09,674
-Certo.
-Rita?

592
00:33:09,675 --> 00:33:12,650
Consiga-me toalhas quentes
do banheiro feminino,

593
00:33:12,651 --> 00:33:15,534
e, Norman, você pode
nos fazer companhia.

594
00:33:15,535 --> 00:33:18,654
Venha.
Isso será divertido, Buzz.

595
00:33:18,655 --> 00:33:20,524
Eu sei do que preciso.

596
00:33:23,696 --> 00:33:27,401
-Você está com fome?
-Um pouco.

597
00:33:27,402 --> 00:33:30,810
Eles são mesmo
praticamente perfeitos.

598
00:33:30,811 --> 00:33:34,249
Lá vamos nós.
Prepare-se, querido.

599
00:33:34,250 --> 00:33:35,947
É hora do show!

600
00:33:45,445 --> 00:33:47,580
Michael Carter Matthews.

601
00:33:56,520 --> 00:33:58,678
Alona Kareen Morgan.

602
00:34:01,910 --> 00:34:03,846
Lá está ela.

603
00:34:03,847 --> 00:34:06,165
Samila Kamdesh Nicholson.

604
00:34:11,722 --> 00:34:14,426
Meu Deus, ela é linda.

605
00:34:14,427 --> 00:34:18,533
E adivinhe?
Ela é a oradora.

606
00:34:25,595 --> 00:34:28,478
Não há ninguém aqui

607
00:34:28,479 --> 00:34:31,476
que vai entender
o que usar uma meia

608
00:34:31,477 --> 00:34:33,520
e receber
um diploma universitário

609
00:34:33,521 --> 00:34:35,354
têm em comum.

610
00:34:35,355 --> 00:34:36,775
Ninguém.

611
00:34:37,320 --> 00:34:41,846
Exceto o homem que fez essas
duas coisas serem possíveis.

612
00:34:42,718 --> 00:34:46,519
Eu o chamo de "Buzz",
apesar...

613
00:34:47,763 --> 00:34:49,920
de nunca ter sabido
o nome de verdade dele.

614
00:34:52,164 --> 00:34:54,890
Eu nem mesmo sei
se ele ainda está vivo.

615
00:34:55,532 --> 00:34:59,922
Ele era o soldado americano
que me ensinou a falar inglês,

616
00:34:59,923 --> 00:35:03,139
a ler e a escrever.

617
00:35:03,674 --> 00:35:07,791
Ele foi o amigo
cuja bondade me convenceu

618
00:35:07,792 --> 00:35:10,408
de que havia
mais coisas na vida

619
00:35:10,409 --> 00:35:13,633
que coletar cápsulas de bala
no chão do Afeganistão

620
00:35:13,634 --> 00:35:15,556
para trocar por comida.

621
00:35:15,908 --> 00:35:20,375
Buzz me inspirou a imaginar
o que eu poderia me tornar,

622
00:35:21,120 --> 00:35:24,520
em vez de ter medo
do que poderia me acontecer.

623
00:35:26,152 --> 00:35:30,082
E por cauda dele,
eu vivi

624
00:35:30,083 --> 00:35:34,285
para encontrar dois pais
e um irmão que me amassem.

625
00:35:35,590 --> 00:35:39,303
Eu vivi para usar
as palavras que ele me deu

626
00:35:39,304 --> 00:35:43,496
para expressar
meu amor e meus sonhos,

627
00:35:43,497 --> 00:35:45,431
para fazer amigos...

628
00:35:45,876 --> 00:35:48,203
E, como ele...

629
00:35:49,186 --> 00:35:50,988
Fazer a paz.

630
00:35:51,552 --> 00:35:55,406
Se eu pudesse,
eu diria ao Buzz

631
00:35:55,407 --> 00:35:58,058
que aquelas palavras deram
esperança não só a mim,

632
00:35:58,059 --> 00:36:00,486
mas a dezenas
de outras crianças,

633
00:36:00,487 --> 00:36:04,928
crianças da periferia que eu tive
o privilégio de ensinar

634
00:36:04,929 --> 00:36:07,819
como uma aluna tutora
aqui no Colorado.

635
00:36:08,192 --> 00:36:10,220
E mesmo ele não estando aqui

636
00:36:10,221 --> 00:36:12,680
para ficar de pé
e ser reconhecido,

637
00:36:12,681 --> 00:36:16,520
essas crianças estão aqui
para ficar de pé por ele.

638
00:36:35,363 --> 00:36:37,022
Amigos estudantes...

639
00:36:37,620 --> 00:36:41,120
Hoje é um começo
para todos nós,

640
00:36:41,121 --> 00:36:45,439
e sempre lembremos disso,
para onde formos a partir daqui,

641
00:36:45,440 --> 00:36:50,682
será por causa dos presentes
e sacrifícios dos outros.

642
00:36:50,683 --> 00:36:53,251
Alguns podemos conhecer
por toda a vida...

643
00:36:55,113 --> 00:36:58,728
Alguns podemos
nunca mais ver...

644
00:36:58,729 --> 00:37:00,920
Mas todos eles...

645
00:37:05,646 --> 00:37:07,920
Devemos amar para sempre.

646
00:37:38,471 --> 00:37:40,619
Todos digam "xis".

647
00:37:40,620 --> 00:37:43,018
Xis!

648
00:37:43,566 --> 00:37:45,920
É melhor eu ir.
Não quero me meter

649
00:37:45,921 --> 00:37:47,745
no seu grande dia
com a sua família.

650
00:37:48,220 --> 00:37:51,020
"F" é de "família".

651
00:37:53,308 --> 00:37:55,902
-Benjamin Parker?
-Sim, senhor.

652
00:37:57,295 --> 00:37:59,895
Bem-vindo de volta, Cabo.

653
00:38:02,090 --> 00:38:04,365
Achamos que você pode
ter esquecido disso.

654
00:38:12,615 --> 00:38:14,815
Não se esqueça
de quem é, filho.

655
00:38:15,924 --> 00:38:18,474
E eu prometo,
também não vamos esquecer.

656
00:38:19,219 --> 00:38:21,317
Obrigado, senhor.

657
00:38:35,726 --> 00:38:37,492
O que achou?

658
00:38:38,263 --> 00:38:39,717
Brava!

659
00:38:40,763 --> 00:38:43,545
O que acharam?
O que acharam?

660
00:38:43,546 --> 00:38:46,451
Eu fui bem?
Eu estava tão nervosa.

661
00:38:46,452 --> 00:38:48,918
-Você não faz ideia.
-Você foi incrível.

662
00:38:48,919 --> 00:38:52,644
Foi realmente...
Você esteve muito bem.

663
00:38:52,645 --> 00:38:55,920
-Então eu fui boa?
-Mais do que boa.

664
00:38:57,022 --> 00:38:59,362
-Então é isso.
-O quê?

665
00:38:59,363 --> 00:39:02,263
Estou me demitindo dos Correios
e caindo na estrada.

666
00:39:02,264 --> 00:39:04,666
-O quê?
-Entreguei minha última carta,

667
00:39:04,667 --> 00:39:06,539
e estou entrando
para o show business.

668
00:39:06,540 --> 00:39:09,020
Como pode se demitir?
Você é os Correios!

669
00:39:09,021 --> 00:39:10,466
Você é Theresa Capodiamonte!

670
00:39:10,467 --> 00:39:12,407
-Você é uma lenda!
-Estou caindo fora.

671
00:39:12,408 --> 00:39:13,920
É hora de voar!

672
00:39:14,547 --> 00:39:18,227
Mas e a avaliação do Oliver?
Você ainda precisa entregar.

673
00:39:18,228 --> 00:39:20,987
Eu terminei ontem,
e dei a ele...

674
00:39:20,988 --> 00:39:24,300
Uma pontuação de 100%.

675
00:39:24,301 --> 00:39:26,102
100% em uma avaliação
de performance?

676
00:39:26,103 --> 00:39:30,389
-Isso nunca aconteceu!
-Estou... sem palavras.

677
00:39:30,788 --> 00:39:33,899
Sempre esteve em seu poder.

678
00:39:33,900 --> 00:39:38,035
Você só precisava se arriscar
para encontrar por si mesmo.

679
00:39:38,539 --> 00:39:42,339
Cara Shane, não se esqueça
de tirar a cabeça do computador

680
00:39:42,340 --> 00:39:44,172
e dançar um pouco.

681
00:39:44,541 --> 00:39:49,051
E, Rita? Essa incrível memória
que você tem do passado

682
00:39:49,052 --> 00:39:52,770
não é nada comparada
ao seu futuro colorido,

683
00:39:52,771 --> 00:39:57,324
se você enfrentá-lo
e tiver a coragem de abraçá-lo.

684
00:39:57,325 --> 00:40:00,595
Seja audaz, querida,
e siga seu sonho...

685
00:40:00,596 --> 00:40:04,198
Seja ele o que e quem for.

686
00:40:04,199 --> 00:40:07,462
-E o Norman também?
-E o Norman também!

687
00:40:11,198 --> 00:40:13,033
Não se esqueçam de mim.

688
00:40:13,034 --> 00:40:14,765
Impossível.

689
00:40:16,324 --> 00:40:19,820
E me prometam, cada um de vocês,
esse trabalho que estão fazendo

690
00:40:19,821 --> 00:40:23,974
é importante,
mas nem sempre será fácil.

691
00:40:25,444 --> 00:40:26,979
Então...

692
00:40:26,980 --> 00:40:30,346
Por favor,
cuidem dos seus corações,

693
00:40:30,347 --> 00:40:34,321
porque deles fluem
as fontes da vida,

694
00:40:34,322 --> 00:40:37,291
e a vida é...

695
00:40:37,292 --> 00:40:39,559
tão bonita!

696
00:40:40,720 --> 00:40:42,528
Não desperdicem
um momento dela!

697
00:40:50,640 --> 00:40:55,008
Acho que vou sentir
mais falta de você.

698
00:41:01,653 --> 00:41:03,322
Adeus.

699
00:41:03,323 --> 00:41:04,689
Adeus!

700
00:41:05,265 --> 00:41:06,709
Adeus.

701
00:41:08,220 --> 00:41:09,620
Adeus!

702
00:41:13,093 --> 00:41:15,004
Tchau!

703
00:41:20,920 --> 00:41:23,030
@SharkSubs
sharksubs@gmail.com

