1
00:00:00,398 --> 00:00:02,609
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,610 --> 00:00:05,016
Não podemos deixar
colocarem o Roger na máquina.

3
00:00:05,017 --> 00:00:07,139
- Por que não?
- Porque é uma arma.

4
00:00:07,140 --> 00:00:08,867
Ele deveria ser o motor.

5
00:00:08,869 --> 00:00:10,769
- Pai.
- Não quis te assustar.

6
00:00:10,771 --> 00:00:12,392
Você está de volta.

7
00:00:12,393 --> 00:00:14,455
Se ele me força a entrar
naquela máquina,

8
00:00:14,456 --> 00:00:16,243
as pessoas lá
estarão em perigo.

9
00:00:16,244 --> 00:00:18,844
O Fundador quer usar
a máquina para matar todo homem

10
00:00:18,845 --> 00:00:20,875
mulher e criança
no planeta.

11
00:00:20,876 --> 00:00:23,749
Natalie, precisamos
permanecer unidos.

12
00:00:23,751 --> 00:00:27,099
Farei as pazes com o Ultra
antes que o pai dele,

13
00:00:27,100 --> 00:00:29,732
nosso messias ausente,
mande tudo para o espaço.

14
00:00:29,733 --> 00:00:31,833
Já que é tão entusiasta
com a raça humana,

15
00:00:31,834 --> 00:00:33,504
talvez queira
juntar-se a eles.

16
00:00:33,505 --> 00:00:35,925
O que exatamente
essa injeção faz?

17
00:00:35,926 --> 00:00:40,675
Permite rastrear nossa espécie.
Viu? Não foi tão ruim.

18
00:00:40,676 --> 00:00:42,276
<i>Adeus, Stephen.</i>

19
00:00:42,277 --> 00:00:45,105
- O que foi?
- Tenho que impedi-la.

20
00:00:46,150 --> 00:00:47,853
É hora de você morrer.

21
00:00:51,008 --> 00:00:52,415
É para você.

22
00:01:16,458 --> 00:01:17,863
É para você.

23
00:01:27,597 --> 00:01:30,800
Isso supera o treinamento
com o Fundador.

24
00:01:33,024 --> 00:01:34,430
Você está bem?

25
00:01:35,573 --> 00:01:37,149
Só...

26
00:01:37,381 --> 00:01:39,623
Prometa que cuidaremos
um do outro.

27
00:01:42,001 --> 00:01:44,438
Certo. Eu prometo.

28
00:01:44,439 --> 00:01:45,915
Certo.

29
00:02:16,987 --> 00:02:18,573
Hillary...

30
00:02:19,191 --> 00:02:21,042
<i>Essa foi por pouco.</i>

31
00:02:36,650 --> 00:02:40,719
Só para esclarecer, quer que eu
feche seu próprio laboratório.

32
00:02:40,720 --> 00:02:43,758
Sim, pois estão engajados
em pesquisas em paranormais.

33
00:02:43,759 --> 00:02:45,336
Terá resultados
catastrófico.

34
00:02:45,337 --> 00:02:49,117
Desculpe, mas nunca vi
dotação para uma Área 51

35
00:02:49,118 --> 00:02:51,742
- no meio de Nova Iorque.
- Claro que não viu.

36
00:02:51,743 --> 00:02:54,224
Mantive natureza
do meu trabalho escondida...

37
00:02:54,225 --> 00:02:56,677
Tenho a defesa de um projeto
de lei para passar,

38
00:02:56,678 --> 00:02:58,419
e você falando
de super-pessoas?

39
00:02:58,420 --> 00:03:01,348
Deve ser piada. Diga que tem
câmeras escondidas, doutor.

40
00:03:01,349 --> 00:03:02,910
Escute.

41
00:03:02,911 --> 00:03:07,394
Agora, o líder deles está pronto
para erradicar a raça humana.

42
00:03:07,395 --> 00:03:09,362
- Você me ouviu?
- Hugh Bathory.

43
00:03:09,363 --> 00:03:11,666
Está dizendo que ele é
um alienígena?

44
00:03:11,667 --> 00:03:14,885
Não, ele é nossa
substituição evolutiva.

45
00:03:16,570 --> 00:03:19,547
- Certo.
- Obrigado.

46
00:03:19,548 --> 00:03:22,047
Tem um homem perturbado
no meu escritório.

47
00:03:22,048 --> 00:03:24,578
Espere um pouco, você tem...
Espere um pouco!

48
00:03:24,579 --> 00:03:26,101
Tem que me ouvir.

49
00:03:26,102 --> 00:03:28,577
- O que está falando?
- Acalme-se, dr. Price.

50
00:03:28,578 --> 00:03:31,444
Não, não vou me acalmar,
porque ele vai matar todos!

51
00:03:31,445 --> 00:03:33,553
Qual o problema com...
Meu Deus.

52
00:03:33,554 --> 00:03:35,835
Acabou de assinar
nossa sentença de morte!

53
00:03:36,425 --> 00:03:40,674
<i>Cerca de uma 12 lojas do centro
estão fechadas ao público hoje,</i>

54
00:03:40,675 --> 00:03:43,729
<i>depois de uma explosão
no centro de pesquisas genéticas</i>

55
00:03:43,730 --> 00:03:45,799
<i>próximo ao Parque Battery,
em Manhattan.</i>

56
00:03:46,892 --> 00:03:48,322
John?

57
00:03:51,837 --> 00:03:53,314
O que aconteceu?

58
00:03:54,593 --> 00:03:56,953
Eu não sei. Hillary...

59
00:03:57,531 --> 00:03:59,046
Ela detonou a bomba.

60
00:03:59,893 --> 00:04:01,913
Meu Deus. Ela está...

61
00:04:03,405 --> 00:04:04,819
Stephen.

62
00:04:05,139 --> 00:04:06,553
E o Fundador?

63
00:04:07,557 --> 00:04:08,971
Sobreviveu.

64
00:04:09,346 --> 00:04:10,854
Temos que ir.

65
00:04:11,340 --> 00:04:12,755
Não.

66
00:04:13,286 --> 00:04:16,308
Não. Eu passei um ano
tentando encontrá-lo.

67
00:04:16,309 --> 00:04:18,300
Me matei
para te tirar do limbo.

68
00:04:18,301 --> 00:04:21,862
Estamos juntos de novo
como uma família, não fugiremos.

69
00:04:21,863 --> 00:04:23,534
O Fundador sabe
que estou vivo.

70
00:04:23,535 --> 00:04:25,541
Ele precisa de mim
para ligar a máquina.

71
00:04:25,542 --> 00:04:28,213
Se ele conseguir,
os humanos estão condenados.

72
00:04:28,535 --> 00:04:31,543
Mas se ele não puder me usar,
ele usará meu filho.

73
00:04:31,668 --> 00:04:33,682
Foi para isso
que ele o treinou, Stephen.

74
00:04:33,683 --> 00:04:35,370
E para onde você irá
dessa vez?

75
00:04:35,371 --> 00:04:37,511
Seja o que for,
faremos como uma família.

76
00:04:37,512 --> 00:04:39,307
Não posso fazer
como da última vez,

77
00:04:39,308 --> 00:04:41,139
não viverei
como uma refugiada.

78
00:04:41,607 --> 00:04:43,622
Não há vida
para essa família,

79
00:04:43,623 --> 00:04:46,357
até que o Fundador e a máquina
sejam destruídos.

80
00:04:51,346 --> 00:04:53,142
Escute.
Preciso falar com você.

81
00:04:53,143 --> 00:04:54,557
Stephen?

82
00:04:54,829 --> 00:04:58,062
John... Ele estava no Ultra
quando a bomba...

83
00:04:58,063 --> 00:04:59,484
Estava. Eu...

84
00:04:59,703 --> 00:05:02,195
Eu o vi antes da explosão.

85
00:05:04,849 --> 00:05:06,645
Parecia que estavam
o liberando.

86
00:05:06,646 --> 00:05:09,106
Não faz sentido,
se ele não está no Ultra...

87
00:05:19,028 --> 00:05:20,467
John.

88
00:05:25,368 --> 00:05:26,858
Você está vivo.

89
00:05:30,195 --> 00:05:32,765
O que aconteceu?
Stephen disse que estavam...

90
00:05:33,128 --> 00:05:34,554
Onde você esteve?

91
00:05:39,378 --> 00:05:41,675
Tentando voltar
para o abrigo.

92
00:05:42,618 --> 00:05:44,923
Finalmente consegui
contato com o Tim.

93
00:05:44,924 --> 00:05:46,736
Fiz ele enviar o Russel
para mim.

94
00:05:46,737 --> 00:05:48,518
Por que apenas
não se teleportou?

95
00:05:50,931 --> 00:05:54,095
Não posso.
Ele tirou meus poderes.

96
00:05:56,794 --> 00:05:58,584
- Não.
- O Fundador me liberou

97
00:05:58,607 --> 00:06:00,708
- para te dar uma mensagem.
- John.

98
00:06:00,709 --> 00:06:04,090
Ele disse que você precisa
negociar uma trégua com ele.

99
00:06:04,091 --> 00:06:05,621
Uma de verdade dessa vez.

100
00:06:05,622 --> 00:06:07,137
É a única forma
de manter...

101
00:06:07,293 --> 00:06:08,800
Seu povo seguro.

102
00:06:08,801 --> 00:06:10,354
Nosso povo.

103
00:06:10,355 --> 00:06:12,846
Acabarão como eu
a menos que convença o Fundador

104
00:06:12,847 --> 00:06:14,393
que vocês não são
o inimigo.

105
00:06:15,098 --> 00:06:16,551
Foi o que ele disse.

106
00:06:16,942 --> 00:06:18,614
Tem que fazer
um trato com ele.

107
00:06:33,084 --> 00:06:34,928
Então você recebeu
minha mensagem.

108
00:06:35,428 --> 00:06:37,553
Deveria ter me revistado
por bombas.

109
00:06:37,685 --> 00:06:40,669
Isso não seria
uma jogada sábia, Cara.

110
00:06:45,674 --> 00:06:47,596
Deveria ver a Hillary.

111
00:06:47,822 --> 00:06:50,213
Bom, o que restou dela.

112
00:06:51,068 --> 00:06:53,724
Chamei você aqui
por uma única razão.

113
00:06:54,195 --> 00:06:56,180
Eu quero o pai do Stephen.

114
00:06:56,554 --> 00:06:58,366
Então, você me traz o Roger,

115
00:06:58,367 --> 00:07:02,162
e esqueceremos o passado.

116
00:07:02,163 --> 00:07:05,647
Se o colocar na máquina,
toda a raça humana acabará.

117
00:07:05,866 --> 00:07:08,740
- Então isso é um não?
- É um mega não.

118
00:07:08,741 --> 00:07:11,905
Tudo bem.
Você me traz o Roger,

119
00:07:12,982 --> 00:07:14,551
ou eu mato todos vocês.

120
00:07:14,552 --> 00:07:16,878
Vai ter que se esforçar
mais do que isso.

121
00:07:17,419 --> 00:07:19,989
Jedikiah ameaçou
nos matar por anos.

122
00:07:20,153 --> 00:07:22,629
Lembra da injeção que você
e seus amigos receberam

123
00:07:22,630 --> 00:07:24,035
quando vieram aqui?

124
00:07:24,098 --> 00:07:27,855
É um rastreador,
e aloja-se no cerebelo.

125
00:07:28,105 --> 00:07:31,456
Permite que nossa rede
os monitore.

126
00:07:32,294 --> 00:07:34,387
Ele também possui
um botão para matar.

127
00:07:35,899 --> 00:07:37,313
O cara está blefando.

128
00:07:37,657 --> 00:07:39,063
Acha mesmo, Russel?

129
00:07:39,271 --> 00:07:40,724
Terminamos aqui.

130
00:07:45,003 --> 00:07:46,409
Jody.

131
00:07:48,589 --> 00:07:50,729
É esse o seu nome, não é?

132
00:07:55,256 --> 00:07:57,171
Últimas palavras
para seus amigos?

133
00:07:57,839 --> 00:07:59,550
Não dê ouvidos a ele.

134
00:07:59,551 --> 00:08:01,987
Eu sei que é muita pressão.
Nesse caso,

135
00:08:01,988 --> 00:08:04,777
irei com algo
curto e amável.

136
00:08:07,597 --> 00:08:09,252
Tipo "adeus".

137
00:08:12,479 --> 00:08:13,879
Jody!

138
00:08:19,101 --> 00:08:20,796
Vocês têm uma hora.

139
00:08:23,471 --> 00:08:26,146
Então matarei outro
de seus amigos.

140
00:08:29,005 --> 00:08:30,453
Tique-taque.

141
00:08:31,600 --> 00:08:33,800
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>

142
00:08:33,801 --> 00:08:36,801
<b>Danicris | Cassão | pancake
Eryx | Nei | Zac</b>

143
00:08:36,802 --> 00:08:39,024
<b>| The Tomorrow People |
1.21- Kill Switch</b>

144
00:08:46,383 --> 00:08:50,053
Então se eu não me entregar,
ele começa a matar um por um.

145
00:08:50,270 --> 00:08:53,359
- Nem todos temos o rastreador.
- Graças a Deus.

146
00:08:53,507 --> 00:08:56,565
- Sério, Marla? Não ajuda assim.
- Tente ficar calmo, Russell.

147
00:08:56,566 --> 00:08:59,208
É fácil dizer, você não é
uma bomba ambulante.

148
00:08:59,209 --> 00:09:02,211
- Estamos do mesmo lado, certo?
- É isso que o Fundador quer.

149
00:09:02,212 --> 00:09:05,124
Jogar uns contra os outros
e depois contra mim.

150
00:09:07,597 --> 00:09:08,997
Dê-me um segundo.

151
00:09:11,502 --> 00:09:14,492
Enquanto os Jameson
aproveitam o tempo em família,

152
00:09:14,493 --> 00:09:17,542
o resto de nós fica aqui
de dedos cruzados,

153
00:09:17,544 --> 00:09:20,414
- esperando morrer?
- Estamos criando um plano.

154
00:09:20,415 --> 00:09:23,319
- O Fundador montou um plano.
- O Fundador não é confiável.

155
00:09:23,320 --> 00:09:25,269
E o Roger é?

156
00:09:25,850 --> 00:09:28,807
O resto surtará quando eu contar
o que aconteceu com o Jody.

157
00:09:28,808 --> 00:09:30,208
Natalie.

158
00:09:30,209 --> 00:09:32,269
Não há motivo
para levantar poeira.

159
00:09:32,270 --> 00:09:34,941
Temos 52 minutos
até o próximo morrer.

160
00:09:35,574 --> 00:09:37,087
E se for você, Russell?

161
00:09:42,986 --> 00:09:45,624
Temos que descobrir
como desativar o rastreador.

162
00:09:45,792 --> 00:09:47,199
O quê? Eu?

163
00:09:47,200 --> 00:09:50,099
Você tem 2 PhDs, não pode
criar um antídoto ou algo assim?

164
00:09:50,100 --> 00:09:53,432
2 dissertações incompletas,
e um empréstimo de 6 dígitos.

165
00:09:53,434 --> 00:09:56,475
Eu nem sei como os nano agentes
se inseriram no corpo.

166
00:09:56,477 --> 00:09:58,301
Não pode experimentar
no Russell?

167
00:09:58,302 --> 00:09:59,771
Pegar amostra
ou algo assim?

168
00:09:59,772 --> 00:10:01,920
Você disse que se ligou
ao cerebelo,

169
00:10:01,921 --> 00:10:04,358
como um "cérebro",
como"não sou neurocirurgiã".

170
00:10:04,359 --> 00:10:06,180
Você já a viu comer
com garfo e faca?

171
00:10:06,181 --> 00:10:08,134
Não deixarei
a Irene abrir minha cabeça.

172
00:10:08,135 --> 00:10:10,025
E se a pessoa
já estiver morta?

173
00:10:10,391 --> 00:10:13,609
- Quer dizer o Jody.
- Vai abrir a cabeça do Jody?

174
00:10:13,610 --> 00:10:15,010
A dele ou a sua.

175
00:10:15,011 --> 00:10:18,601
- Vamos arranjar uma amostra.
- Não. Russell, você não.

176
00:10:19,369 --> 00:10:20,769
John.

177
00:10:20,770 --> 00:10:24,641
- Mas o John é...
- Humano, e não inútil.

178
00:10:25,340 --> 00:10:27,376
Teleporte-me,
eu vou de carona.

179
00:10:27,378 --> 00:10:28,812
Falando nisso...

180
00:10:31,251 --> 00:10:33,701
Russell, está no comando
enquanto estivermos fora.

181
00:10:33,702 --> 00:10:37,336
Você tem 45 minutos
para resolver isso.

182
00:10:37,992 --> 00:10:40,191
A morte do Jody
é culpa do Fundador.

183
00:10:40,760 --> 00:10:42,768
A próxima será culpa nossa.

184
00:10:44,998 --> 00:10:46,805
Jonas Salk levou 7 anos

185
00:10:46,806 --> 00:10:48,734
para criar
a vacina da poliomielite.

186
00:10:48,735 --> 00:10:51,364
Eu não sou
uma geneticista molecular.

187
00:10:51,365 --> 00:10:52,774
E quanto ao Jedikiah?

188
00:10:53,142 --> 00:10:55,287
<i>Na verdade,
o dr. Price deu entrada</i>

189
00:10:55,288 --> 00:10:57,182
<i>no Centro Psiquiátrico
de Tribeca</i>

190
00:10:57,183 --> 00:10:59,653
<i>para uma avaliação
de 72 horas.</i>

191
00:10:59,655 --> 00:11:03,801
<i>Devido a episódio alucinatório
em um gabinete do governo.</i>

192
00:11:04,065 --> 00:11:05,716
O que ele estava
fazendo lá?

193
00:11:05,717 --> 00:11:08,441
Devia estar tentando agir
pelas costas do Fundador.

194
00:11:08,442 --> 00:11:11,140
Então tiramos na sorte
para ver quem salvará Jedikiah?

195
00:11:11,142 --> 00:11:14,022
Não, acho que sei
quem podemos enviar.

196
00:11:16,513 --> 00:11:18,747
Enquanto está sentado,
fazendo anotações,

197
00:11:18,748 --> 00:11:22,024
o destino da humanidade
está em jogo.

198
00:11:22,025 --> 00:11:23,498
Sei que parece loucura,

199
00:11:23,499 --> 00:11:25,889
mas o futuro parece impossível
até que aconteça.

200
00:11:25,890 --> 00:11:29,115
Acha que os Pais Fundadores
previram a chegada à lua,

201
00:11:29,116 --> 00:11:30,720
pelo amor de Deus?

202
00:11:32,096 --> 00:11:33,496
Estou brincando.

203
00:11:33,497 --> 00:11:36,032
Estou brincando,
é uma piada.

204
00:11:36,033 --> 00:11:37,433
Sou amigo do senador,

205
00:11:37,434 --> 00:11:39,532
achei que ele aceitaria
uma piada.

206
00:11:39,534 --> 00:11:41,180
O que está escrevendo?

207
00:11:45,455 --> 00:11:47,395
Trouxe o sedativo, doutor.

208
00:11:58,824 --> 00:12:01,159
O paciente deverá apagar
por umas 2 horas.

209
00:12:01,161 --> 00:12:02,803
Ficarei de olho nele.

210
00:12:13,138 --> 00:12:15,161
O que...
O que está fazendo?

211
00:12:15,162 --> 00:12:17,878
Deveria usar mais branco,
realça seus olhos.

212
00:12:23,913 --> 00:12:26,199
Deixado em um beco
pelo Ultra.

213
00:12:26,200 --> 00:12:27,795
Jody merecia algo melhor.

214
00:12:29,956 --> 00:12:32,549
- Parado!
- Vai com calma.

215
00:12:32,550 --> 00:12:34,159
Afaste-se.

216
00:12:37,328 --> 00:12:39,053
Eu cuido disso. Vão.

217
00:12:40,400 --> 00:12:41,834
Continue.

218
00:12:43,169 --> 00:12:44,836
Isso mesmo.
Continue.

219
00:12:47,957 --> 00:12:50,063
- Leve-o para o abrigo.
- John disse que...

220
00:12:50,064 --> 00:12:51,957
Não vou discutir, Stephen.

221
00:12:52,446 --> 00:12:53,846
Certo.

222
00:12:53,847 --> 00:12:55,342
Não vou te machucar.
Tudo bem.

223
00:12:55,344 --> 00:12:56,976
Apenas abaixe a arma.

224
00:12:56,977 --> 00:12:59,583
- Isso mesmo.
- Solte a arma.

225
00:13:16,690 --> 00:13:18,714
Parado! Eu disse parado!

226
00:13:23,293 --> 00:13:24,693
Não!

227
00:13:28,929 --> 00:13:31,402
Só avisei que os paranormais
eram uma ameaça.

228
00:13:31,403 --> 00:13:33,156
É isso que é a evolução.

229
00:13:33,157 --> 00:13:35,907
A espécie mais avançada
substitui a obsoleta.

230
00:13:35,908 --> 00:13:37,695
Uma redução tosca
do Darwinismo.

231
00:13:37,697 --> 00:13:40,732
Tosca ou não, a sobrevivência
do mais adaptado é real.

232
00:13:40,733 --> 00:13:43,545
Os Neandertais morreram
com a chegada do Homo sapiens,

233
00:13:43,546 --> 00:13:45,819
- os Homo sapiens...
- Eles não foram extintos

234
00:13:45,820 --> 00:13:48,608
por humanos.
Eles nos fizeram possíveis.

235
00:13:49,229 --> 00:13:50,629
Para sua informação,

236
00:13:50,630 --> 00:13:53,301
70% de nossa camada dérmica
é de gene Neandertal.

237
00:13:53,302 --> 00:13:54,702
Quer saber? Tanto faz.

238
00:13:54,703 --> 00:13:57,919
Prefiro estar vivo do que ser
a pele de outro. Muito obrigado.

239
00:13:57,921 --> 00:14:00,049
Isso que é evolução.

240
00:14:07,989 --> 00:14:10,999
Mas isso é sobre ela.

241
00:14:11,624 --> 00:14:13,024
Morgan.

242
00:14:13,627 --> 00:14:16,396
Você é humano,
ela é paranormal,

243
00:14:16,398 --> 00:14:19,632
vocês jogam dos dois lados,
como Romeu e Julieta.

244
00:14:19,634 --> 00:14:21,750
Isso é tão romântico.

245
00:14:23,870 --> 00:14:25,829
Ela está grávida.

246
00:14:27,307 --> 00:14:29,902
E não se sabe se a criança
será como você, ou...

247
00:14:29,903 --> 00:14:33,145
O laboratório não é lugar
para esse tipo de emoção.

248
00:14:33,146 --> 00:14:35,181
Penso que é bom
ter um coração.

249
00:14:35,183 --> 00:14:37,318
Mesmo para um cientista.

250
00:14:37,319 --> 00:14:40,554
Bom, tire seu coração e dê-me
umas lâminas codificadas.

251
00:14:49,337 --> 00:14:51,009
Te levo para baixo.

252
00:14:51,010 --> 00:14:52,410
Não.

253
00:14:53,209 --> 00:14:55,067
Não vou com você.

254
00:14:56,174 --> 00:14:59,150
Você não meu ouviu
quando disse para você sair.

255
00:14:59,542 --> 00:15:01,778
Usou seus poderes
na frente de humanos.

256
00:15:02,347 --> 00:15:04,106
Não tive escolha.

257
00:15:04,507 --> 00:15:08,221
Um pouco mais para esquerda,
e a bala teria te matado.

258
00:15:09,633 --> 00:15:12,602
Te coloquei naquela posição,
pois eu estava vulnerável.

259
00:15:15,496 --> 00:15:19,432
Sabia que nunca me deixaria ir.
Então eu faço isso por você.

260
00:15:52,301 --> 00:15:54,100
Vocês têm 26 minutos

261
00:15:54,101 --> 00:15:56,568
até o Fundador apertar
o botão da morte de novo.

262
00:15:57,001 --> 00:15:59,842
Digam que descobriram
como tirar isso do meu cérebro.

263
00:15:59,862 --> 00:16:02,222
Irene e Jedikiah
estão trabalhando nisso.

264
00:16:02,832 --> 00:16:05,099
Você acha
que ele se importa conosco?

265
00:16:05,134 --> 00:16:06,912
Jedikiah sabe
o que está em jogo.

266
00:16:07,068 --> 00:16:08,978
Sim. Vidas de uma espécie

267
00:16:08,979 --> 00:16:11,282
que ele dedicou
a vida para eliminar.

268
00:16:11,741 --> 00:16:13,708
Etou começando
a me perguntar

269
00:16:13,709 --> 00:16:15,856
quem se importa
comigo por aqui.

270
00:16:26,220 --> 00:16:28,329
Irene, dê uma olhada nisso.

271
00:16:32,693 --> 00:16:34,636
Já viu isso antes?

272
00:16:34,796 --> 00:16:36,497
Adsorção, replicação.

273
00:16:37,198 --> 00:16:39,598
Os rastreadores estão passando
pelo Ciclo Lítico.

274
00:16:39,599 --> 00:16:41,549
- Em um cadáver.
- O que significa isso?

275
00:16:41,550 --> 00:16:43,302
O rastreador age
como um vírus.

276
00:16:43,304 --> 00:16:46,440
- Como um câncer mecânico.
- Só que unido a certas células.

277
00:16:46,475 --> 00:16:48,713
Como está conectado
à rede do Fundador?

278
00:16:48,748 --> 00:16:51,054
Por um sinal de celular
de baixa frequência.

279
00:16:51,089 --> 00:16:52,783
Se age como
um telefone celular,

280
00:16:52,818 --> 00:16:54,682
poderíamos derrubar
a torre do sinal?

281
00:16:54,783 --> 00:16:56,907
Interessante,
mas até que saibamos

282
00:16:56,908 --> 00:16:58,994
como o rastreador
opera no hospedeiro

283
00:16:58,995 --> 00:17:02,466
não saberemos se o que fizermos,
irá de fato detê-lo.

284
00:17:03,123 --> 00:17:05,995
Tim, pode localizar
de onde vem o sinal de celular?

285
00:17:06,026 --> 00:17:08,994
<i>Supondo o uso de um sinal
de espelhamento,</i>

286
00:17:08,996 --> 00:17:12,002
<i>eu devo ser capaz de decodificar
a chave de segurança.</i>

287
00:17:12,833 --> 00:17:14,499
Ótimo, avise quando terminar.

288
00:17:14,501 --> 00:17:16,367
Se farei parte dessa luta,

289
00:17:16,369 --> 00:17:18,837
eu mereço saber
o que estou fazendo, certo?

290
00:17:22,003 --> 00:17:23,510
Sabe como usar
um desses?

291
00:17:23,690 --> 00:17:25,209
Um bastão?

292
00:17:25,211 --> 00:17:26,694
Para quê?

293
00:17:26,729 --> 00:17:28,381
Para se proteger.

294
00:17:31,983 --> 00:17:33,594
Não podemos matar
os inimigos,

295
00:17:33,595 --> 00:17:36,273
mas podemos fazer coisas
que eles não imaginam.

296
00:17:36,322 --> 00:17:38,623
Desde que as usemos
para nossa vantagem.

297
00:17:38,624 --> 00:17:40,224
Podemos nos proteger.

298
00:17:43,361 --> 00:17:45,332
E a todos que amamos.

299
00:17:46,198 --> 00:17:47,837
Muito astuto.

300
00:17:55,073 --> 00:17:57,006
Nada mal.

301
00:17:57,579 --> 00:17:58,979
Obrigada.

302
00:18:01,411 --> 00:18:04,280
Então isso que esteve fazendo
enquanto esteve fora.

303
00:18:04,282 --> 00:18:08,151
Estava construindo esse lugar,
ensinando as crianças a lutar.

304
00:18:08,153 --> 00:18:11,386
- Agora parece insignificante.
- É incrível.

305
00:18:12,189 --> 00:18:14,835
Sinto muito
por você ter feito tudo sozinho.

306
00:18:20,196 --> 00:18:21,874
Agora me mostre de novo.

307
00:18:31,340 --> 00:18:32,951
Oi!

308
00:18:36,980 --> 00:18:38,639
Tudo bem?

309
00:18:39,982 --> 00:18:41,849
Não sabia para quem ligar.

310
00:18:49,357 --> 00:18:53,014
- Quem fez isso com você?
- Um segurança.

311
00:18:53,952 --> 00:18:56,124
É um pouco mais difícil
de evitar quando

312
00:18:56,159 --> 00:18:57,659
você não pode
se teleportar.

313
00:19:00,035 --> 00:19:02,117
Tiraram seus poderes?

314
00:19:02,765 --> 00:19:05,831
Bem, isso não foi o pior.
Vem, quero te falar uma coisa.

315
00:19:12,314 --> 00:19:13,796
Stephen?

316
00:19:14,449 --> 00:19:16,317
Você está incomodando.

317
00:19:16,319 --> 00:19:19,320
Por que não treina com seu pai?
Obrigado.

318
00:19:19,322 --> 00:19:22,223
<i>Acredito que achei uma diversão
para você, Stephen.</i>

319
00:19:22,225 --> 00:19:24,781
<i>O propagador de transmissão
da rede do Fundador</i>

320
00:19:24,782 --> 00:19:28,362
<i>fica perto da represa Long Lake,
nas montanhas Adirondack.</i>

321
00:19:28,864 --> 00:19:30,430
Vamos.

322
00:19:30,432 --> 00:19:34,167
<i>Devo mencionar que a instalação
é alugada pelo Dep. de Defesa.</i>

323
00:19:34,169 --> 00:19:36,970
Como acha que o Ultra
paga pelos brinquedos caros?

324
00:19:36,972 --> 00:19:40,061
É muito arriscado, Stephen.
É o governo americano.

325
00:19:40,250 --> 00:19:43,082
Vamos ver o que Igor
e o dr. Frankenstein conseguem.

326
00:19:43,117 --> 00:19:45,212
Espere, qual deles sou eu?

327
00:19:50,852 --> 00:19:53,685
Ela só...caiu
e começou a sangrar.

328
00:19:53,686 --> 00:19:55,173
O que aconteceu com ela?

329
00:19:56,323 --> 00:19:58,111
60 minutos.

330
00:19:58,112 --> 00:20:00,590
É o tempo que têm
até que mais alguém morra.

331
00:20:42,514 --> 00:20:44,847
Essas são as coordenadas
que o Tim nos deu.

332
00:20:44,848 --> 00:20:46,709
Nossos amigos
estão com explosivos.

333
00:20:46,781 --> 00:20:48,806
Deveríamos ter usado
o Google Mapas.

334
00:20:49,074 --> 00:20:51,904
- Não é sua culpa, sabe.
- Eles contam conosco.

335
00:20:51,945 --> 00:20:53,707
Me refiro à Hillary.

336
00:20:54,046 --> 00:20:56,155
Não se culpe
pelo que ela fez.

337
00:20:56,449 --> 00:20:58,074
Eu não me culpo.

338
00:20:58,075 --> 00:20:59,908
É inútil mentir para mim,
Stephen.

339
00:20:59,943 --> 00:21:01,743
Cara, saia da minha cabeça.

340
00:21:01,754 --> 00:21:03,532
- Só estava...
- Não, você invade

341
00:21:03,533 --> 00:21:05,843
o cérebro das pessoas,
vê as vulnerabilidades,

342
00:21:05,844 --> 00:21:08,511
mas não deixa ninguém
saber como você se sente.

343
00:21:08,561 --> 00:21:10,449
Porque estou assustada!

344
00:21:11,862 --> 00:21:13,367
Quer saber como me sinto?

345
00:21:14,032 --> 00:21:15,650
Meus amigos estão morrendo

346
00:21:15,733 --> 00:21:18,331
e tenho duvidado
de cada decisão que tomei.

347
00:21:18,436 --> 00:21:21,437
Não admito isso porque
eu deveria ser a mais forte.

348
00:21:22,706 --> 00:21:24,106
E agora o John se foi

349
00:21:24,107 --> 00:21:26,809
e estou fazendo tudo
eu não posso fracassar.

350
00:21:28,211 --> 00:21:29,822
É assim
que estou me sentindo.

351
00:21:35,453 --> 00:21:38,010
John estava tentando
sair do seu caminho.

352
00:21:39,856 --> 00:21:41,628
Sair do meu caminho?

353
00:21:42,326 --> 00:21:43,734
Certo.

354
00:21:44,495 --> 00:21:46,128
Também estou assustado,
Cara.

355
00:21:47,698 --> 00:21:49,460
Você já sabia disso.

356
00:21:53,169 --> 00:21:55,374
Então é isso?
Você só me ligou

357
00:21:55,409 --> 00:21:57,242
para dizer
que o mundo vai acabar?

358
00:21:57,942 --> 00:21:59,461
Achei
que gostaria de saber.

359
00:21:59,576 --> 00:22:01,909
Uma chance de se despedir,
caso necessário.

360
00:22:02,468 --> 00:22:04,690
Certo. O que vai fazer
para impedir isso?

361
00:22:05,715 --> 00:22:07,290
Chegar a um acordo.

362
00:22:08,119 --> 00:22:11,686
O que mais posso fazer?
Perdi meus poderes e agora...

363
00:22:11,688 --> 00:22:15,623
Sabe, John. Não são seus
poderes que te tornam útil,

364
00:22:15,625 --> 00:22:18,259
ou importante,
engraçado, gentil,

365
00:22:18,261 --> 00:22:21,028
forte ou especial.
Idiota!

366
00:22:23,432 --> 00:22:25,733
É assim
que você demonstra afeto?

367
00:22:25,735 --> 00:22:28,869
Sim!
Tirei uma bala de você

368
00:22:28,871 --> 00:22:31,572
com um kit de costura
e uma garrafinha de vodca.

369
00:22:31,574 --> 00:22:35,709
Um humano fez isso.
Este humano aqui, eu...

370
00:22:35,711 --> 00:22:37,989
Se acha que não mereço
ser salva, então...

371
00:22:45,365 --> 00:22:48,555
- Você está bem?
- Sim, e você?

372
00:22:48,557 --> 00:22:49,957
Também.

373
00:22:52,426 --> 00:22:55,628
- Você fez isso de propósito.
- Não! Ficou louco?

374
00:22:57,998 --> 00:22:59,932
Você...

375
00:22:59,934 --> 00:23:03,502
Me salvou de novo, mas não quer
ajudar o resto da humanidade?

376
00:23:05,973 --> 00:23:08,473
Você é o cara mais corajoso
que conheço, John.

377
00:23:09,676 --> 00:23:11,595
E o mais teimoso.

378
00:23:13,446 --> 00:23:15,462
Por que esconde
toda essa coragem?

379
00:23:41,974 --> 00:23:43,751
Fala sério!

380
00:23:45,378 --> 00:23:47,579
- O quê?
- Sempre suspeitei

381
00:23:47,580 --> 00:23:49,587
que genes múltiplos
crescendo juntos

382
00:23:49,662 --> 00:23:51,706
criam alterações
dos Seres do Amanhã.

383
00:23:51,741 --> 00:23:54,419
Não, é impossível definir
os fatores causadores.

384
00:23:54,421 --> 00:23:56,703
Confie em mim.
Venho tentando há anos.

385
00:23:56,738 --> 00:23:59,524
Tim, pode detalhar
o mapa desse par de bases?

386
00:23:59,526 --> 00:24:01,259
<i>Facilmente.</i>

387
00:24:06,599 --> 00:24:09,634
Rastreadores em 12 filamentos
de 3 alelos diferentes.

388
00:24:12,638 --> 00:24:15,340
- É como um ímã.
- Isso que me torna especial.

389
00:24:15,342 --> 00:24:18,064
Nada mais que centenas
de proteínas bem colocadas.

390
00:24:18,066 --> 00:24:21,411
Procuro por isso há 20 anos

391
00:24:21,413 --> 00:24:24,882
e esse rastreador
entrega na nossa mão, é...

392
00:24:26,618 --> 00:24:29,319
Essa é a tinta invisível
decodificada, isso é...

393
00:24:30,355 --> 00:24:32,077
Tem ideia do que isso
significa?

394
00:24:32,079 --> 00:24:34,458
Sim, as aplicações
são infinitas.

395
00:24:34,460 --> 00:24:36,894
Podemos identificar
revelações no útero.

396
00:24:36,896 --> 00:24:40,865
Amplificar poderes existentes,
bloquear armas biológicas.

397
00:24:40,867 --> 00:24:42,867
Com mais dos genes
fora de sequência,

398
00:24:42,869 --> 00:24:46,132
podemos transplantá-los
diretamente no DNA humano.

399
00:24:47,472 --> 00:24:49,806
E aí, Homo Sapiens
se torna Homo Superior.

400
00:24:51,441 --> 00:24:53,342
Teoreticamente.

401
00:24:53,344 --> 00:24:55,244
Mas ainda não responde
à pergunta,

402
00:24:55,946 --> 00:24:58,214
"Como desligar
o rastreador?"

403
00:24:58,216 --> 00:25:00,416
E se não descobrirmos
isso logo,

404
00:25:00,418 --> 00:25:03,486
mais dos meus amigos
irão morrer.

405
00:25:03,488 --> 00:25:05,755
Que fato estraga-prazer,
não?

406
00:25:09,626 --> 00:25:11,904
Se o cercarmos...
Deem um passo para trás.

407
00:25:12,997 --> 00:25:14,998
Todos o nocauteiam
ao mesmo tempo.

408
00:25:15,000 --> 00:25:16,867
Podem ser capazes
de segurá-lo.

409
00:25:16,869 --> 00:25:19,036
Então dá para fazer
cócegas no Fundador?

410
00:25:19,038 --> 00:25:21,760
Ele é mais forte e rápido
que qualquer um sozinho,

411
00:25:21,762 --> 00:25:23,873
- mas em grupo...
- Isso é para animar?

412
00:25:25,975 --> 00:25:27,743
Para preparar.

413
00:25:27,745 --> 00:25:29,312
Precisamos estar prontos.

414
00:25:30,714 --> 00:25:32,581
Você me lembra tanto
do meu pai.

415
00:25:33,383 --> 00:25:35,150
- Obrigado.
- Não foi um elogio.

416
00:25:36,886 --> 00:25:39,822
Sinto muito, mas não é
estranho para mais ninguém

417
00:25:39,824 --> 00:25:43,392
aceitarmos ordens de um cara
que foi um picolé por 6 anos?

418
00:25:43,394 --> 00:25:46,262
Sem ofensa, Roger,
mas você não justificou a lenda.

419
00:25:46,264 --> 00:25:48,464
Pode nos dar um minuto?

420
00:25:52,668 --> 00:25:55,303
Esse cara devia nos levar
ao País das Maravilhas

421
00:25:55,305 --> 00:25:56,938
ou o Refúgio, ou que seja.

422
00:25:56,940 --> 00:26:00,273
Ele aparece e, dois dias depois,
estamos caindo feito moscas.

423
00:26:00,275 --> 00:26:02,677
28 minutos até morrer
o próximo sortudo...

424
00:26:02,679 --> 00:26:05,413
Eu sei, certo?

425
00:26:05,415 --> 00:26:08,850
- Mas precisamos ficar juntos.
- Sob comando dele?

426
00:26:08,852 --> 00:26:10,985
Porque ele é o escolhido?

427
00:26:10,987 --> 00:26:12,613
Eu não o escolhi.

428
00:26:13,023 --> 00:26:14,423
Você escolheu?

429
00:26:16,825 --> 00:26:18,393
Olha...

430
00:26:18,395 --> 00:26:21,595
Cara te colocou
na liderança.

431
00:26:21,597 --> 00:26:22,997
Você é nosso líder agora.

432
00:26:22,999 --> 00:26:25,366
As pessoas
vão te escutar...

433
00:26:25,368 --> 00:26:26,768
então lidere.

434
00:26:36,278 --> 00:26:37,678
Espera.

435
00:26:41,449 --> 00:26:42,849
Olha.

436
00:26:46,889 --> 00:26:48,289
É isso.

437
00:26:49,115 --> 00:26:50,515
Vamos.

438
00:26:55,497 --> 00:26:57,798
Certo,
como quer fazer isso?

439
00:26:57,800 --> 00:27:00,411
Vamos ficar fora do radar,
ver se não dá para...

440
00:27:00,413 --> 00:27:02,024
Estão procurando
alguma coisa?

441
00:27:03,299 --> 00:27:04,971
Estávamos só...

442
00:27:04,973 --> 00:27:07,574
acampando, sabe,
ficamos perdidos...

443
00:27:07,576 --> 00:27:10,243
Essa área governamental
tem acesso restrito.

444
00:27:10,245 --> 00:27:12,078
Tenho certeza
que vocês não o têm.

445
00:27:12,880 --> 00:27:14,447
Ou barracas, aliás.

446
00:27:25,426 --> 00:27:26,960
Vocês tem duas opções.

447
00:27:26,962 --> 00:27:29,429
Mãos para o alto,
cooperem comigo.

448
00:27:29,431 --> 00:27:30,831
Ou?

449
00:27:30,833 --> 00:27:33,366
Encontrarão seus corpos
no rio congelado.

450
00:27:33,368 --> 00:27:34,768
Não há terceira opção?

451
00:27:54,499 --> 00:27:55,899
Você está bem?

452
00:28:30,922 --> 00:28:32,356
Como fez isso?

453
00:28:33,892 --> 00:28:35,458
Essa explosão?

454
00:28:35,460 --> 00:28:37,363
Quase certeza
de que você ensinou.

455
00:28:37,365 --> 00:28:38,996
Há quantos
lá embaixo ainda?

456
00:28:38,998 --> 00:28:41,564
- Só vejo um.
- Certo. Fique aqui.

457
00:28:41,566 --> 00:28:43,333
- Não, posso ir também.
- Cara,

458
00:28:43,335 --> 00:28:45,702
mantenha pressão
no braço. Fique aqui.

459
00:28:49,339 --> 00:28:51,574
O que está fazendo?
Você não pode matar.

460
00:28:51,576 --> 00:28:52,976
Ele não sabe disso.

461
00:29:12,310 --> 00:29:13,710
Mostre as mãos.

462
00:29:16,782 --> 00:29:18,182
O que você quer?

463
00:29:18,184 --> 00:29:20,073
O sistema de comunicação.
Desligue.

464
00:29:20,075 --> 00:29:22,553
Não sei...
Olha, tenho minhas ordens.

465
00:29:22,555 --> 00:29:24,403
<i>Ele tem uma esposa, Eve,</i>

466
00:29:24,405 --> 00:29:26,023
e uma filha chamada Jordan.

467
00:29:26,025 --> 00:29:30,226
Pense na sua esposa... Eve?
Sua filhinha, Jordan?

468
00:29:31,328 --> 00:29:33,629
Briar Patch, 1100.

469
00:29:33,631 --> 00:29:37,600
Na sua casa, Briar Patch,
1100, Plattsburgh?

470
00:29:37,602 --> 00:29:39,702
Como sabe dessas coisas?

471
00:29:39,704 --> 00:29:41,871
Sei que quer vê-los
novamente.

472
00:29:41,873 --> 00:29:44,040
E é por isso
que vai desligar tudo...

473
00:29:44,042 --> 00:29:45,442
Agora.

474
00:29:46,877 --> 00:29:48,277
Certo, certo.

475
00:29:54,821 --> 00:29:58,020
Pronto. Está feito.
Todo o sistema está inativo.

476
00:29:58,022 --> 00:30:00,822
Ótimo. Precisa ficar assim.

477
00:30:00,823 --> 00:30:02,223
Não!

478
00:30:17,140 --> 00:30:20,209
Então... tem certeza
que quer fazer isso?

479
00:30:20,211 --> 00:30:22,611
Bem, eu preciso.

480
00:30:22,613 --> 00:30:24,345
Não posso salvar
o mundo daqui.

481
00:30:24,347 --> 00:30:25,913
Preciso voltar lá.

482
00:30:25,915 --> 00:30:28,849
E não está voltando
por nenhum outro motivo?

483
00:30:31,353 --> 00:30:33,020
Porque quando você...

484
00:30:34,223 --> 00:30:35,623
Quando eu te beijei...

485
00:30:43,798 --> 00:30:45,199
Minha jaqueta da sorte.

486
00:30:46,268 --> 00:30:47,868
Voltarei por ela.

487
00:30:49,738 --> 00:30:51,772
Segure firme.

488
00:30:54,973 --> 00:30:56,412
Obrigada.

489
00:31:03,785 --> 00:31:06,286
Astrid, quando te beijar
da próxima vez,

490
00:31:06,288 --> 00:31:08,689
não será porque o mundo
está acabando.

491
00:31:14,327 --> 00:31:16,660
Não adianta enfrentar
o Fundador de frente,

492
00:31:16,662 --> 00:31:18,164
precisamos
ser estratégicos.

493
00:31:18,166 --> 00:31:20,033
Atacamos aqui e aqui,

494
00:31:20,035 --> 00:31:22,101
simultaneamente.

495
00:31:22,103 --> 00:31:24,881
Devemos estar no Ultra
antes de ligarem os alarmes.

496
00:31:24,883 --> 00:31:28,174
Nossas prioridades:
guardas humanos e agentes.

497
00:31:28,909 --> 00:31:31,377
Depois seremos nós
contra o Fundador.

498
00:31:31,379 --> 00:31:32,779
Entendido, Roger.

499
00:31:35,248 --> 00:31:37,692
Isso não elimina as bombas
em nossas cabeças.

500
00:31:37,693 --> 00:31:40,919
Se não o matarmos, ele matará
todo ser humano no planeta.

501
00:31:40,921 --> 00:31:42,321
E?

502
00:31:42,323 --> 00:31:44,856
Ele já disse que matará
todos com rastreadores

503
00:31:44,858 --> 00:31:46,992
até ter as mãos em você.

504
00:31:46,994 --> 00:31:49,027
Enquanto brigamos
uns com os outros,

505
00:31:49,029 --> 00:31:52,097
ele está sentado no escritório
com o dedo no botão.

506
00:31:52,099 --> 00:31:55,967
Quanto mais falarmos, mais perto
chegamos de alguém morrendo.

507
00:31:55,969 --> 00:31:58,937
Se eu tiver só alguns
minutos para viver, eu...

508
00:31:58,939 --> 00:32:01,272
estou tentando fazer
a coisa certa.

509
00:32:01,273 --> 00:32:02,673
Exatamente.

510
00:32:03,803 --> 00:32:06,859
Não deixaremos o Fundador
nos transformar em assassinos.

511
00:32:07,780 --> 00:32:09,976
Somos assassinos
de qualquer jeito, Roger.

512
00:32:15,688 --> 00:32:17,088
Russell.

513
00:32:17,224 --> 00:32:18,624
Não faça isso.

514
00:32:19,292 --> 00:32:20,858
Sinto muito, Roger.

515
00:32:30,570 --> 00:32:31,970
Pai, não!

516
00:32:35,974 --> 00:32:37,374
O que foi isso?

517
00:32:41,100 --> 00:32:43,179
O que você está fazendo?

518
00:32:43,181 --> 00:32:44,735
Testando uma teoria.

519
00:32:45,083 --> 00:32:46,750
Stephen vai parar isso.

520
00:32:58,900 --> 00:33:00,300
Parem!

521
00:33:09,673 --> 00:33:11,757
Russell, solte ele.

522
00:33:22,852 --> 00:33:25,589
- Eu não quero machucá-lo.
- Natalie, pare!

523
00:33:25,823 --> 00:33:28,891
Solte o seu marido,
que eu solto o seu filho.

524
00:33:35,208 --> 00:33:36,608
Tudo bem.

525
00:33:38,301 --> 00:33:40,956
- Eu vou ficar bem.
- Roger, não.

526
00:33:42,738 --> 00:33:44,587
Eu nunca vou deixar
de te amar.

527
00:34:22,860 --> 00:34:24,261
Trouxemos o seu homem.

528
00:34:24,262 --> 00:34:26,694
Talvez seja hora de você
parar de nos matar.

529
00:34:26,900 --> 00:34:28,303
Olá, Roger.

530
00:34:29,394 --> 00:34:31,171
Parece que seus ratos
não são

531
00:34:31,172 --> 00:34:32,649
tão leais como o esperado.

532
00:34:36,000 --> 00:34:39,367
E quanto aos rastreadores?
Queremos tirá-los.

533
00:34:39,369 --> 00:34:41,770
- Agora.
- Acordo é acordo.

534
00:34:48,144 --> 00:34:49,544
CONEXÃO PERDIDA
Veja só.

535
00:34:50,280 --> 00:34:53,797
Alguém me desconectou.
Retirou minha rede.

536
00:34:54,285 --> 00:34:57,148
- O quê?
- Um de seus amigos, talvez.

537
00:34:58,321 --> 00:35:01,606
De um jeito, ou de outro,
ainda teremos um final feliz.

538
00:35:02,125 --> 00:35:05,014
Todos das nossas espécies
sobreviverão e prosperarão.

539
00:35:05,662 --> 00:35:07,895
Bem, quase todos.

540
00:35:27,248 --> 00:35:28,983
Alguém em casa?

541
00:35:31,787 --> 00:35:33,798
Como chegou até aqui?

542
00:35:33,799 --> 00:35:35,696
Quatro milhas
de túneis fumegantes.

543
00:35:35,791 --> 00:35:38,908
- Cadê todo mundo?
- Não sei, acabamos de voltar.

544
00:35:38,909 --> 00:35:40,309
Stephen.

545
00:35:40,340 --> 00:35:43,639
Não tive resposta do Russell,
então entrei na cabeça dele.

546
00:35:46,968 --> 00:35:48,368
E?

547
00:35:48,970 --> 00:35:51,438
Russell, Natalie,
e alguns outros, eles...

548
00:35:54,409 --> 00:35:55,975
Levaram seu pai
para o Ultra.

549
00:35:56,711 --> 00:35:58,464
Não puderam
esperar por nós.

550
00:36:11,791 --> 00:36:13,427
Roger está na máquina.

551
00:36:16,053 --> 00:36:18,278
Isso significa que o resto
da raça humana

552
00:36:18,299 --> 00:36:20,533
não durará muito
nesse mundo.

553
00:36:20,535 --> 00:36:22,368
Toda guerra
tem suas vítimas.

554
00:36:25,072 --> 00:36:27,046
Não é tarde demais,
podemos impedir.

555
00:36:27,047 --> 00:36:28,919
- Me leve lá em cima.
- Por que?

556
00:36:29,285 --> 00:36:31,009
Astrid está sozinha lá.

557
00:36:32,546 --> 00:36:34,080
Isso não é jeito de morrer.

558
00:36:39,200 --> 00:36:40,600
Stephen!

559
00:36:43,200 --> 00:36:45,219
Não havia nada
que pudesse ter feito.

560
00:36:46,125 --> 00:36:48,390
Mãe, o Fundador,
ele está com o papai.

561
00:36:48,391 --> 00:36:49,999
Vai colocá-lo
na máquina e...

562
00:36:50,000 --> 00:36:52,662
Eu sei, ele disse que quanto
mais longe do epicentro,

563
00:36:52,663 --> 00:36:54,223
mais a salvo Luca estará.

564
00:36:54,234 --> 00:36:55,727
Então temos que ir agora.

565
00:36:55,728 --> 00:36:58,337
Você precisa ir.
Eu não vou com você.

566
00:36:58,338 --> 00:37:00,605
Claro que você vem.
Somos uma família.

567
00:37:00,607 --> 00:37:04,899
- Preciso ficar e parar isso.
- E como fará isso?

568
00:37:04,900 --> 00:37:07,699
- Não sei, mas tenho que tentar.
- Stephen.

569
00:37:08,481 --> 00:37:11,270
Precisa levantar, cara.

570
00:37:11,350 --> 00:37:13,576
Preciso que faça algo para mim,
está bem?

571
00:37:14,087 --> 00:37:17,400
Preciso que cuide da mamãe.
A todo custo.

572
00:37:18,190 --> 00:37:19,590
Pode fazer isso?

573
00:37:25,530 --> 00:37:27,198
Eu te amo.

574
00:37:27,667 --> 00:37:29,149
Eu também te amo.

575
00:37:30,535 --> 00:37:32,598
Como ficou tão corajoso?

576
00:37:34,000 --> 00:37:35,400
Aprendi com você.

577
00:37:37,200 --> 00:37:38,600
Te vejo logo.

578
00:40:40,552 --> 00:40:42,854
Irene.

579
00:40:42,856 --> 00:40:45,290
Onde está Jedikiah?
O que aconteceu?

580
00:40:46,726 --> 00:40:48,293
Você não sabe?

581
00:41:45,265 --> 00:41:50,265
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

