1
00:00:00,998 --> 00:00:03,209
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,210 --> 00:00:05,616
Não podemos deixar
colocarem o Roger na máquina.

3
00:00:05,617 --> 00:00:07,739
- Por que não?
- Porque é uma arma.

4
00:00:07,740 --> 00:00:09,467
Ele deveria ser o motor.

5
00:00:09,469 --> 00:00:11,369
- Pai.
- Não quis te assustar.

6
00:00:11,371 --> 00:00:12,992
Você está de volta.

7
00:00:12,993 --> 00:00:15,055
Se ele me força a entrar
naquela máquina,

8
00:00:15,056 --> 00:00:16,843
as pessoas lá
estarão em perigo.

9
00:00:16,844 --> 00:00:19,444
O Fundador quer usar
a máquina para matar todo homem

10
00:00:19,445 --> 00:00:21,475
mulher e criança
no planeta.

11
00:00:21,476 --> 00:00:24,349
Natalie, precisamos
permanecer unidos.

12
00:00:24,351 --> 00:00:27,699
Farei as pazes com o Ultra
antes que o pai dele,

13
00:00:27,700 --> 00:00:30,332
nosso messias ausente,
mande tudo para o espaço.

14
00:00:30,333 --> 00:00:32,433
Já que é tão entusiasta
com a raça humana,

15
00:00:32,434 --> 00:00:34,104
talvez queira
juntar-se a eles.

16
00:00:34,105 --> 00:00:36,525
O que exatamente
essa injeção faz?

17
00:00:36,526 --> 00:00:41,275
Permite rastrear nossa espécie.
Viu? Não foi tão ruim.

18
00:00:41,276 --> 00:00:42,876
<i>Adeus, Stephen.</i>

19
00:00:42,877 --> 00:00:45,705
- O que foi?
- Tenho que impedi-la.

20
00:00:46,750 --> 00:00:48,453
É hora de você morrer.

21
00:00:51,608 --> 00:00:53,015
É para você.

22
00:01:17,058 --> 00:01:18,463
É para você.

23
00:01:28,197 --> 00:01:31,400
Isso supera o treinamento
com o Fundador.

24
00:01:33,624 --> 00:01:35,030
Você está bem?

25
00:01:36,173 --> 00:01:37,749
Só...

26
00:01:37,981 --> 00:01:40,223
Prometa que cuidaremos
um do outro.

27
00:01:42,601 --> 00:01:45,038
Certo. Eu prometo.

28
00:01:45,039 --> 00:01:46,515
Certo.

29
00:02:17,587 --> 00:02:19,173
Hillary...

30
00:02:19,791 --> 00:02:21,642
<i>Essa foi por pouco.</i>

31
00:02:37,250 --> 00:02:41,319
Só para esclarecer, quer que eu
feche seu próprio laboratório.

32
00:02:41,320 --> 00:02:44,358
Sim, pois estão engajados
em pesquisas em paranormais.

33
00:02:44,359 --> 00:02:45,936
Terá resultados
catastrófico.

34
00:02:45,937 --> 00:02:49,717
Desculpe, mas nunca vi
dotação para uma Área 51

35
00:02:49,718 --> 00:02:52,342
- no meio de Nova Iorque.
- Claro que não viu.

36
00:02:52,343 --> 00:02:54,824
Mantive natureza
do meu trabalho escondida...

37
00:02:54,825 --> 00:02:57,277
Tenho a defesa de um projeto
de lei para passar,

38
00:02:57,278 --> 00:02:59,019
e você falando
de super-pessoas?

39
00:02:59,020 --> 00:03:01,948
Deve ser piada. Diga que tem
câmeras escondidas, doutor.

40
00:03:01,949 --> 00:03:03,510
Escute.

41
00:03:03,511 --> 00:03:07,994
Agora, o líder deles está pronto
para erradicar a raça humana.

42
00:03:07,995 --> 00:03:09,962
- Você me ouviu?
- Hugh Bathory.

43
00:03:09,963 --> 00:03:12,266
Está dizendo que ele é
um alienígena?

44
00:03:12,267 --> 00:03:15,485
Não, ele é nossa
substituição evolutiva.

45
00:03:17,170 --> 00:03:20,147
- Certo.
- Obrigado.

46
00:03:20,148 --> 00:03:22,647
Tem um homem perturbado
no meu escritório.

47
00:03:22,648 --> 00:03:25,178
Espere um pouco, você tem...
Espere um pouco!

48
00:03:25,179 --> 00:03:26,701
Tem que me ouvir.

49
00:03:26,702 --> 00:03:29,177
- O que está falando?
- Acalme-se, dr. Price.

50
00:03:29,178 --> 00:03:32,044
Não, não vou me acalmar,
porque ele vai matar todos!

51
00:03:32,045 --> 00:03:34,153
Qual o problema com...
Meu Deus.

52
00:03:34,154 --> 00:03:36,435
Acabou de assinar
nossa sentença de morte!

53
00:03:37,025 --> 00:03:41,274
<i>Cerca de uma 12 lojas do centro
estão fechadas ao público hoje,</i>

54
00:03:41,275 --> 00:03:44,329
<i>depois de uma explosão
no centro de pesquisas genéticas</i>

55
00:03:44,330 --> 00:03:46,399
<i>próximo ao Parque Battery,
em Manhattan.</i>

56
00:03:47,492 --> 00:03:48,922
John?

57
00:03:52,437 --> 00:03:53,914
O que aconteceu?

58
00:03:55,193 --> 00:03:57,553
Eu não sei. Hillary...

59
00:03:58,131 --> 00:03:59,646
Ela detonou a bomba.

60
00:04:00,493 --> 00:04:02,513
Meu Deus. Ela está...

61
00:04:04,005 --> 00:04:05,419
Stephen.

62
00:04:05,739 --> 00:04:07,153
E o Fundador?

63
00:04:08,157 --> 00:04:09,571
Sobreviveu.

64
00:04:09,946 --> 00:04:11,454
Temos que ir.

65
00:04:11,940 --> 00:04:13,355
Não.

66
00:04:13,886 --> 00:04:16,908
Não. Eu passei um ano
tentando encontrá-lo.

67
00:04:16,909 --> 00:04:18,900
Me matei
para te tirar do limbo.

68
00:04:18,901 --> 00:04:22,462
Estamos juntos de novo
como uma família, não fugiremos.

69
00:04:22,463 --> 00:04:24,134
O Fundador sabe
que estou vivo.

70
00:04:24,135 --> 00:04:26,141
Ele precisa de mim
para ligar a máquina.

71
00:04:26,142 --> 00:04:28,813
Se ele conseguir,
os humanos estão condenados.

72
00:04:29,135 --> 00:04:32,143
Mas se ele não puder me usar,
ele usará meu filho.

73
00:04:32,268 --> 00:04:34,282
Foi para isso
que ele o treinou, Stephen.

74
00:04:34,283 --> 00:04:35,970
E para onde você irá
dessa vez?

75
00:04:35,971 --> 00:04:38,111
Seja o que for,
faremos como uma família.

76
00:04:38,112 --> 00:04:39,907
Não posso fazer
como da última vez,

77
00:04:39,908 --> 00:04:41,739
não viverei
como uma refugiada.

78
00:04:42,207 --> 00:04:44,222
Não há vida
para essa família,

79
00:04:44,223 --> 00:04:46,957
até que o Fundador e a máquina
sejam destruídos.

80
00:04:51,946 --> 00:04:53,742
Escute.
Preciso falar com você.

81
00:04:53,743 --> 00:04:55,157
Stephen?

82
00:04:55,429 --> 00:04:58,662
John... Ele estava no Ultra
quando a bomba...

83
00:04:58,663 --> 00:05:00,084
Estava. Eu...

84
00:05:00,303 --> 00:05:02,795
Eu o vi antes da explosão.

85
00:05:05,449 --> 00:05:07,245
Parecia que estavam
o liberando.

86
00:05:07,246 --> 00:05:09,706
Não faz sentido,
se ele não está no Ultra...

87
00:05:19,628 --> 00:05:21,067
John.

88
00:05:25,968 --> 00:05:27,458
Você está vivo.

89
00:05:30,795 --> 00:05:33,365
O que aconteceu?
Stephen disse que estavam...

90
00:05:33,728 --> 00:05:35,154
Onde você esteve?

91
00:05:39,978 --> 00:05:42,275
Tentando voltar
para o abrigo.

92
00:05:43,218 --> 00:05:45,523
Finalmente consegui
contato com o Tim.

93
00:05:45,524 --> 00:05:47,336
Fiz ele enviar o Russel
para mim.

94
00:05:47,337 --> 00:05:49,118
Por que apenas
não se teleportou?

95
00:05:51,531 --> 00:05:54,695
Não posso.
Ele tirou meus poderes.

96
00:05:57,394 --> 00:05:59,184
- Não.
- O Fundador me liberou

97
00:05:59,207 --> 00:06:01,308
- para te dar uma mensagem.
- John.

98
00:06:01,309 --> 00:06:04,690
Ele disse que você precisa
negociar uma trégua com ele.

99
00:06:04,691 --> 00:06:06,221
Uma de verdade dessa vez.

100
00:06:06,222 --> 00:06:07,737
É a única forma
de manter...

101
00:06:07,893 --> 00:06:09,400
Seu povo seguro.

102
00:06:09,401 --> 00:06:10,954
Nosso povo.

103
00:06:10,955 --> 00:06:13,446
Acabarão como eu
a menos que convença o Fundador

104
00:06:13,447 --> 00:06:14,993
que vocês não são
o inimigo.

105
00:06:15,698 --> 00:06:17,151
Foi o que ele disse.

106
00:06:17,542 --> 00:06:19,214
Tem que fazer
um trato com ele.

107
00:06:33,684 --> 00:06:35,528
Então você recebeu
minha mensagem.

108
00:06:36,028 --> 00:06:38,153
Deveria ter me revistado
por bombas.

109
00:06:38,285 --> 00:06:41,269
Isso não seria
uma jogada sábia, Cara.

110
00:06:46,274 --> 00:06:48,196
Deveria ver a Hillary.

111
00:06:48,422 --> 00:06:50,813
Bom, o que restou dela.

112
00:06:51,668 --> 00:06:54,324
Chamei você aqui
por uma única razão.

113
00:06:54,795 --> 00:06:56,780
Eu quero o pai do Stephen.

114
00:06:57,154 --> 00:06:58,966
Então, você me traz o Roger,

115
00:06:58,967 --> 00:07:02,762
e esqueceremos o passado.

116
00:07:02,763 --> 00:07:06,247
Se o colocar na máquina,
toda a raça humana acabará.

117
00:07:06,466 --> 00:07:09,340
- Então isso é um não?
- É um mega não.

118
00:07:09,341 --> 00:07:12,505
Tudo bem.
Você me traz o Roger,

119
00:07:13,582 --> 00:07:15,151
ou eu mato todos vocês.

120
00:07:15,152 --> 00:07:17,478
Vai ter que se esforçar
mais do que isso.

121
00:07:18,019 --> 00:07:20,589
Jedikiah ameaçou
nos matar por anos.

122
00:07:20,753 --> 00:07:23,229
Lembra da injeção que você
e seus amigos receberam

123
00:07:23,230 --> 00:07:24,635
quando vieram aqui?

124
00:07:24,698 --> 00:07:28,455
É um rastreador,
e aloja-se no cerebelo.

125
00:07:28,705 --> 00:07:32,056
Permite que nossa rede
os monitore.

126
00:07:32,894 --> 00:07:34,987
Ele também possui
um botão para matar.

127
00:07:36,499 --> 00:07:37,913
O cara está blefando.

128
00:07:38,257 --> 00:07:39,663
Acha mesmo, Russel?

129
00:07:39,871 --> 00:07:41,324
Terminamos aqui.

130
00:07:45,603 --> 00:07:47,009
Jody.

131
00:07:49,189 --> 00:07:51,329
É esse o seu nome, não é?

132
00:07:55,856 --> 00:07:57,771
Últimas palavras
para seus amigos?

133
00:07:58,439 --> 00:08:00,150
Não dê ouvidos a ele.

134
00:08:00,151 --> 00:08:02,587
Eu sei que é muita pressão.
Nesse caso,

135
00:08:02,588 --> 00:08:05,377
irei com algo
curto e amável.

136
00:08:08,197 --> 00:08:09,852
Tipo "adeus".

137
00:08:13,079 --> 00:08:14,479
Jody!

138
00:08:19,701 --> 00:08:21,396
Vocês têm uma hora.

139
00:08:24,071 --> 00:08:26,746
Então matarei outro
de seus amigos.

140
00:08:29,605 --> 00:08:31,053
Tique-taque.

141
00:08:32,200 --> 00:08:34,400
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>

142
00:08:34,401 --> 00:08:37,401
<b>Danicris | Cassão | pancake
Eryx | Nei | Zac</b>

143
00:08:37,402 --> 00:08:39,624
<b>| The Tomorrow People |
1.21- Kill Switch</b>

144
00:08:46,983 --> 00:08:50,653
Então se eu não me entregar,
ele começa a matar um por um.

145
00:08:50,870 --> 00:08:53,959
- Nem todos temos o rastreador.
- Graças a Deus.

146
00:08:54,107 --> 00:08:57,165
- Sério, Marla? Não ajuda assim.
- Tente ficar calmo, Russell.

147
00:08:57,166 --> 00:08:59,808
É fácil dizer, você não é
uma bomba ambulante.

148
00:08:59,809 --> 00:09:02,811
- Estamos do mesmo lado, certo?
- É isso que o Fundador quer.

149
00:09:02,812 --> 00:09:05,724
Jogar uns contra os outros
e depois contra mim.

150
00:09:08,197 --> 00:09:09,597
Dê-me um segundo.

151
00:09:12,102 --> 00:09:15,092
Enquanto os Jameson
aproveitam o tempo em família,

152
00:09:15,093 --> 00:09:18,142
o resto de nós fica aqui
de dedos cruzados,

153
00:09:18,144 --> 00:09:21,014
- esperando morrer?
- Estamos criando um plano.

154
00:09:21,015 --> 00:09:23,919
- O Fundador montou um plano.
- O Fundador não é confiável.

155
00:09:23,920 --> 00:09:25,869
E o Roger é?

156
00:09:26,450 --> 00:09:29,407
O resto surtará quando eu contar
o que aconteceu com o Jody.

157
00:09:29,408 --> 00:09:30,808
Natalie.

158
00:09:30,809 --> 00:09:32,869
Não há motivo
para levantar poeira.

159
00:09:32,870 --> 00:09:35,541
Temos 52 minutos
até o próximo morrer.

160
00:09:36,174 --> 00:09:37,687
E se for você, Russell?

161
00:09:43,586 --> 00:09:46,224
Temos que descobrir
como desativar o rastreador.

162
00:09:46,392 --> 00:09:47,799
O quê? Eu?

163
00:09:47,800 --> 00:09:50,699
Você tem 2 PhDs, não pode
criar um antídoto ou algo assim?

164
00:09:50,700 --> 00:09:54,032
2 dissertações incompletas,
e um empréstimo de 6 dígitos.

165
00:09:54,034 --> 00:09:57,075
Eu nem sei como os nano agentes
se inseriram no corpo.

166
00:09:57,077 --> 00:09:58,901
Não pode experimentar
no Russell?

167
00:09:58,902 --> 00:10:00,371
Pegar amostra
ou algo assim?

168
00:10:00,372 --> 00:10:02,520
Você disse que se ligou
ao cerebelo,

169
00:10:02,521 --> 00:10:04,958
como um "cérebro",
como"não sou neurocirurgiã".

170
00:10:04,959 --> 00:10:06,780
Você já a viu comer
com garfo e faca?

171
00:10:06,781 --> 00:10:08,734
Não deixarei
a Irene abrir minha cabeça.

172
00:10:08,735 --> 00:10:10,625
E se a pessoa
já estiver morta?

173
00:10:10,991 --> 00:10:14,209
- Quer dizer o Jody.
- Vai abrir a cabeça do Jody?

174
00:10:14,210 --> 00:10:15,610
A dele ou a sua.

175
00:10:15,611 --> 00:10:19,201
- Vamos arranjar uma amostra.
- Não. Russell, você não.

176
00:10:19,969 --> 00:10:21,369
John.

177
00:10:21,370 --> 00:10:25,241
- Mas o John é...
- Humano, e não inútil.

178
00:10:25,940 --> 00:10:27,976
Teleporte-me,
eu vou de carona.

179
00:10:27,978 --> 00:10:29,412
Falando nisso...

180
00:10:31,851 --> 00:10:34,301
Russell, está no comando
enquanto estivermos fora.

181
00:10:34,302 --> 00:10:37,936
Você tem 45 minutos
para resolver isso.

182
00:10:38,592 --> 00:10:40,791
A morte do Jody
é culpa do Fundador.

183
00:10:41,360 --> 00:10:43,368
A próxima será culpa nossa.

184
00:10:45,598 --> 00:10:47,405
Jonas Salk levou 7 anos

185
00:10:47,406 --> 00:10:49,334
para criar
a vacina da poliomielite.

186
00:10:49,335 --> 00:10:51,964
Eu não sou
uma geneticista molecular.

187
00:10:51,965 --> 00:10:53,374
E quanto ao Jedikiah?

188
00:10:53,742 --> 00:10:55,887
<i>Na verdade,
o dr. Price deu entrada</i>

189
00:10:55,888 --> 00:10:57,782
<i>no Centro Psiquiátrico
de Tribeca</i>

190
00:10:57,783 --> 00:11:00,253
<i>para uma avaliação
de 72 horas.</i>

191
00:11:00,255 --> 00:11:04,401
<i>Devido a episódio alucinatório
em um gabinete do governo.</i>

192
00:11:04,665 --> 00:11:06,316
O que ele estava
fazendo lá?

193
00:11:06,317 --> 00:11:09,041
Devia estar tentando agir
pelas costas do Fundador.

194
00:11:09,042 --> 00:11:11,740
Então tiramos na sorte
para ver quem salvará Jedikiah?

195
00:11:11,742 --> 00:11:14,622
Não, acho que sei
quem podemos enviar.

196
00:11:17,113 --> 00:11:19,347
Enquanto está sentado,
fazendo anotações,

197
00:11:19,348 --> 00:11:22,624
o destino da humanidade
está em jogo.

198
00:11:22,625 --> 00:11:24,098
Sei que parece loucura,

199
00:11:24,099 --> 00:11:26,489
mas o futuro parece impossível
até que aconteça.

200
00:11:26,490 --> 00:11:29,715
Acha que os Pais Fundadores
previram a chegada à lua,

201
00:11:29,716 --> 00:11:31,320
pelo amor de Deus?

202
00:11:32,696 --> 00:11:34,096
Estou brincando.

203
00:11:34,097 --> 00:11:36,632
Estou brincando,
é uma piada.

204
00:11:36,633 --> 00:11:38,033
Sou amigo do senador,

205
00:11:38,034 --> 00:11:40,132
achei que ele aceitaria
uma piada.

206
00:11:40,134 --> 00:11:41,780
O que está escrevendo?

207
00:11:46,055 --> 00:11:47,995
Trouxe o sedativo, doutor.

208
00:11:59,424 --> 00:12:01,759
O paciente deverá apagar
por umas 2 horas.

209
00:12:01,761 --> 00:12:03,403
Ficarei de olho nele.

210
00:12:13,738 --> 00:12:15,761
O que...
O que está fazendo?

211
00:12:15,762 --> 00:12:18,478
Deveria usar mais branco,
realça seus olhos.

212
00:12:24,513 --> 00:12:26,799
Deixado em um beco
pelo Ultra.

213
00:12:26,800 --> 00:12:28,395
Jody merecia algo melhor.

214
00:12:30,556 --> 00:12:33,149
- Parado!
- Vai com calma.

215
00:12:33,150 --> 00:12:34,759
Afaste-se.

216
00:12:37,928 --> 00:12:39,653
Eu cuido disso. Vão.

217
00:12:41,000 --> 00:12:42,434
Continue.

218
00:12:43,769 --> 00:12:45,436
Isso mesmo.
Continue.

219
00:12:48,557 --> 00:12:50,663
- Leve-o para o abrigo.
- John disse que...

220
00:12:50,664 --> 00:12:52,557
Não vou discutir, Stephen.

221
00:12:53,046 --> 00:12:54,446
Certo.

222
00:12:54,447 --> 00:12:55,942
Não vou te machucar.
Tudo bem.

223
00:12:55,944 --> 00:12:57,576
Apenas abaixe a arma.

224
00:12:57,577 --> 00:13:00,183
- Isso mesmo.
- Solte a arma.

225
00:13:17,290 --> 00:13:19,314
Parado! Eu disse parado!

226
00:13:23,893 --> 00:13:25,293
Não!

227
00:13:29,529 --> 00:13:32,002
Só avisei que os paranormais
eram uma ameaça.

228
00:13:32,003 --> 00:13:33,756
É isso que é a evolução.

229
00:13:33,757 --> 00:13:36,507
A espécie mais avançada
substitui a obsoleta.

230
00:13:36,508 --> 00:13:38,295
Uma redução tosca
do Darwinismo.

231
00:13:38,297 --> 00:13:41,332
Tosca ou não, a sobrevivência
do mais adaptado é real.

232
00:13:41,333 --> 00:13:44,145
Os Neandertais morreram
com a chegada do Homo sapiens,

233
00:13:44,146 --> 00:13:46,419
- os Homo sapiens...
- Eles não foram extintos

234
00:13:46,420 --> 00:13:49,208
por humanos.
Eles nos fizeram possíveis.

235
00:13:49,829 --> 00:13:51,229
Para sua informação,

236
00:13:51,230 --> 00:13:53,901
70% de nossa camada dérmica
é de gene Neandertal.

237
00:13:53,902 --> 00:13:55,302
Quer saber? Tanto faz.

238
00:13:55,303 --> 00:13:58,519
Prefiro estar vivo do que ser
a pele de outro. Muito obrigado.

239
00:13:58,521 --> 00:14:00,649
Isso que é evolução.

240
00:14:08,589 --> 00:14:11,599
Mas isso é sobre ela.

241
00:14:12,224 --> 00:14:13,624
Morgan.

242
00:14:14,227 --> 00:14:16,996
Você é humano,
ela é paranormal,

243
00:14:16,998 --> 00:14:20,232
vocês jogam dos dois lados,
como Romeu e Julieta.

244
00:14:20,234 --> 00:14:22,350
Isso é tão romântico.

245
00:14:24,470 --> 00:14:26,429
Ela está grávida.

246
00:14:27,907 --> 00:14:30,502
E não se sabe se a criança
será como você, ou...

247
00:14:30,503 --> 00:14:33,745
O laboratório não é lugar
para esse tipo de emoção.

248
00:14:33,746 --> 00:14:35,781
Penso que é bom
ter um coração.

249
00:14:35,783 --> 00:14:37,918
Mesmo para um cientista.

250
00:14:37,919 --> 00:14:41,154
Bom, tire seu coração e dê-me
umas lâminas codificadas.

251
00:14:49,937 --> 00:14:51,609
Te levo para baixo.

252
00:14:51,610 --> 00:14:53,010
Não.

253
00:14:53,809 --> 00:14:55,667
Não vou com você.

254
00:14:56,774 --> 00:14:59,750
Você não meu ouviu
quando disse para você sair.

255
00:15:00,142 --> 00:15:02,378
Usou seus poderes
na frente de humanos.

256
00:15:02,947 --> 00:15:04,706
Não tive escolha.

257
00:15:05,107 --> 00:15:08,821
Um pouco mais para esquerda,
e a bala teria te matado.

258
00:15:10,233 --> 00:15:13,202
Te coloquei naquela posição,
pois eu estava vulnerável.

259
00:15:16,096 --> 00:15:20,032
Sabia que nunca me deixaria ir.
Então eu faço isso por você.

260
00:15:52,901 --> 00:15:54,700
Vocês têm 26 minutos

261
00:15:54,701 --> 00:15:57,168
até o Fundador apertar
o botão da morte de novo.

262
00:15:57,601 --> 00:16:00,442
Digam que descobriram
como tirar isso do meu cérebro.

263
00:16:00,462 --> 00:16:02,822
Irene e Jedikiah
estão trabalhando nisso.

264
00:16:03,432 --> 00:16:05,699
Você acha
que ele se importa conosco?

265
00:16:05,734 --> 00:16:07,512
Jedikiah sabe
o que está em jogo.

266
00:16:07,668 --> 00:16:09,578
Sim. Vidas de uma espécie

267
00:16:09,579 --> 00:16:11,882
que ele dedicou
a vida para eliminar.

268
00:16:12,341 --> 00:16:14,308
Estou começando
a me perguntar

269
00:16:14,309 --> 00:16:16,456
quem se importa
comigo por aqui.

270
00:16:26,820 --> 00:16:28,929
Irene, dê uma olhada nisso.

271
00:16:33,293 --> 00:16:35,236
Já viu isso antes?

272
00:16:35,396 --> 00:16:37,097
Adsorção, replicação.

273
00:16:37,798 --> 00:16:40,198
Os rastreadores estão passando
pelo Ciclo Lítico.

274
00:16:40,199 --> 00:16:42,149
- Em um cadáver.
- O que significa isso?

275
00:16:42,150 --> 00:16:43,902
O rastreador age
como um vírus.

276
00:16:43,904 --> 00:16:47,040
- Como um câncer mecânico.
- Só que unido a certas células.

277
00:16:47,075 --> 00:16:49,313
Como está conectado
à rede do Fundador?

278
00:16:49,348 --> 00:16:51,654
Por um sinal de celular
de baixa frequência.

279
00:16:51,689 --> 00:16:53,383
Se age como
um telefone celular,

280
00:16:53,418 --> 00:16:55,282
poderíamos derrubar
a torre do sinal?

281
00:16:55,383 --> 00:16:57,507
Interessante,
mas até que saibamos

282
00:16:57,508 --> 00:16:59,594
como o rastreador
opera no hospedeiro

283
00:16:59,595 --> 00:17:03,066
não saberemos se o que fizermos,
irá de fato detê-lo.

284
00:17:03,723 --> 00:17:06,595
Tim, pode localizar
de onde vem o sinal de celular?

285
00:17:06,626 --> 00:17:09,594
<i>Supondo o uso de um sinal
de espelhamento,</i>

286
00:17:09,596 --> 00:17:12,602
<i>eu devo ser capaz de decodificar
a chave de segurança.</i>

287
00:17:13,433 --> 00:17:15,099
Ótimo, avise quando terminar.

288
00:17:15,101 --> 00:17:16,967
Se farei parte dessa luta,

289
00:17:16,969 --> 00:17:19,437
eu mereço saber
o que estou fazendo, certo?

290
00:17:22,603 --> 00:17:24,110
Sabe como usar
um desses?

291
00:17:24,290 --> 00:17:25,809
Um bastão?

292
00:17:25,811 --> 00:17:27,294
Para quê?

293
00:17:27,329 --> 00:17:28,981
Para se proteger.

294
00:17:32,583 --> 00:17:34,194
Não podemos matar
os inimigos,

295
00:17:34,195 --> 00:17:36,873
mas podemos fazer coisas
que eles não imaginam.

296
00:17:36,922 --> 00:17:39,223
Desde que as usemos
para nossa vantagem.

297
00:17:39,224 --> 00:17:40,824
Podemos nos proteger.

298
00:17:43,961 --> 00:17:45,932
E a todos que amamos.

299
00:17:46,798 --> 00:17:48,437
Muito astuto.

300
00:17:55,673 --> 00:17:57,606
Nada mal.

301
00:17:58,179 --> 00:17:59,579
Obrigada.

302
00:18:02,011 --> 00:18:04,880
Então isso que esteve fazendo
enquanto esteve fora.

303
00:18:04,882 --> 00:18:08,751
Estava construindo esse lugar,
ensinando as crianças a lutar.

304
00:18:08,753 --> 00:18:11,986
- Agora parece insignificante.
- É incrível.

305
00:18:12,789 --> 00:18:15,435
Sinto muito
por você ter feito tudo sozinho.

306
00:18:20,796 --> 00:18:22,474
Agora me mostre de novo.

307
00:18:31,940 --> 00:18:33,551
Oi!

308
00:18:37,580 --> 00:18:39,239
Tudo bem?

309
00:18:40,582 --> 00:18:42,449
Não sabia para quem ligar.

310
00:18:49,957 --> 00:18:53,614
- Quem fez isso com você?
- Um segurança.

311
00:18:54,552 --> 00:18:56,724
É um pouco mais difícil
de evitar quando

312
00:18:56,759 --> 00:18:58,259
você não pode
se teleportar.

313
00:19:00,635 --> 00:19:02,717
Tiraram seus poderes?

314
00:19:03,365 --> 00:19:06,431
Bem, isso não foi o pior.
Vem, quero te falar uma coisa.

315
00:19:12,914 --> 00:19:14,396
Stephen?

316
00:19:15,049 --> 00:19:16,917
Você está incomodando.

317
00:19:16,919 --> 00:19:19,920
Por que não treina com seu pai?
Obrigado.

318
00:19:19,922 --> 00:19:22,823
<i>Acredito que achei uma diversão
para você, Stephen.</i>

319
00:19:22,825 --> 00:19:25,381
<i>O propagador de transmissão
da rede do Fundador</i>

320
00:19:25,382 --> 00:19:28,962
<i>fica perto da represa Long Lake,
nas montanhas Adirondack.</i>

321
00:19:29,464 --> 00:19:31,030
Vamos.

322
00:19:31,032 --> 00:19:34,767
<i>Devo mencionar que a instalação
é alugada pelo Dep. de Defesa.</i>

323
00:19:34,769 --> 00:19:37,570
Como acha que o Ultra
paga pelos brinquedos caros?

324
00:19:37,572 --> 00:19:40,661
É muito arriscado, Stephen.
É o governo americano.

325
00:19:40,850 --> 00:19:43,682
Vamos ver o que Igor
e o dr. Frankenstein conseguem.

326
00:19:43,717 --> 00:19:45,812
Espere, qual deles sou eu?

327
00:19:51,452 --> 00:19:54,285
Ela só...caiu
e começou a sangrar.

328
00:19:54,286 --> 00:19:55,773
O que aconteceu com ela?

329
00:19:56,923 --> 00:19:58,711
60 minutos.

330
00:19:58,712 --> 00:20:01,190
É o tempo que têm
até que mais alguém morra.

331
00:20:43,114 --> 00:20:45,447
Essas são as coordenadas
que o Tim nos deu.

332
00:20:45,448 --> 00:20:47,309
Nossos amigos
estão com explosivos.

333
00:20:47,381 --> 00:20:49,406
Deveríamos ter usado
o Google Mapas.

334
00:20:49,674 --> 00:20:52,504
- Não é sua culpa, sabe.
- Eles contam conosco.

335
00:20:52,545 --> 00:20:54,307
Me refiro à Hillary.

336
00:20:54,646 --> 00:20:56,755
Não se culpe
pelo que ela fez.

337
00:20:57,049 --> 00:20:58,674
Eu não me culpo.

338
00:20:58,675 --> 00:21:00,508
É inútil mentir para mim,
Stephen.

339
00:21:00,543 --> 00:21:02,343
Cara, saia da minha cabeça.

340
00:21:02,354 --> 00:21:04,132
- Só estava...
- Não, você invade

341
00:21:04,133 --> 00:21:06,443
o cérebro das pessoas,
vê as vulnerabilidades,

342
00:21:06,444 --> 00:21:09,111
mas não deixa ninguém
saber como você se sente.

343
00:21:09,161 --> 00:21:11,049
Porque estou assustada!

344
00:21:12,462 --> 00:21:13,967
Quer saber como me sinto?

345
00:21:14,632 --> 00:21:16,250
Meus amigos estão morrendo

346
00:21:16,333 --> 00:21:18,931
e tenho duvidado
de cada decisão que tomei.

347
00:21:19,036 --> 00:21:22,037
Não admito isso porque
eu deveria ser a mais forte.

348
00:21:23,306 --> 00:21:24,706
E agora o John se foi

349
00:21:24,707 --> 00:21:27,409
e estou fazendo tudo
eu não posso fracassar.

350
00:21:28,811 --> 00:21:30,422
É assim
que estou me sentindo.

351
00:21:36,053 --> 00:21:38,610
John estava tentando
sair do seu caminho.

352
00:21:40,456 --> 00:21:42,228
Sair do meu caminho?

353
00:21:42,926 --> 00:21:44,334
Certo.

354
00:21:45,095 --> 00:21:46,728
Também estou assustado,
Cara.

355
00:21:48,298 --> 00:21:50,060
Você já sabia disso.

356
00:21:53,769 --> 00:21:55,974
Então é isso?
Você só me ligou

357
00:21:56,009 --> 00:21:57,842
para dizer
que o mundo vai acabar?

358
00:21:58,542 --> 00:22:00,061
Achei
que gostaria de saber.

359
00:22:00,176 --> 00:22:02,509
Uma chance de se despedir,
caso necessário.

360
00:22:03,068 --> 00:22:05,290
Certo. O que vai fazer
para impedir isso?

361
00:22:06,315 --> 00:22:07,890
Chegar a um acordo.

362
00:22:08,719 --> 00:22:12,286
O que mais posso fazer?
Perdi meus poderes e agora...

363
00:22:12,288 --> 00:22:16,223
Sabe, John. Não são seus
poderes que te tornam útil,

364
00:22:16,225 --> 00:22:18,859
ou importante,
engraçado, gentil,

365
00:22:18,861 --> 00:22:21,628
forte ou especial.
Idiota!

366
00:22:24,032 --> 00:22:26,333
É assim
que você demonstra afeto?

367
00:22:26,335 --> 00:22:29,469
Sim!
Tirei uma bala de você

368
00:22:29,471 --> 00:22:32,172
com um kit de costura
e uma garrafinha de vodca.

369
00:22:32,174 --> 00:22:36,309
Um humano fez isso.
Este humano aqui, eu...

370
00:22:36,311 --> 00:22:38,589
Se acha que não mereço
ser salva, então...

371
00:22:45,965 --> 00:22:49,155
- Você está bem?
- Sim, e você?

372
00:22:49,157 --> 00:22:50,557
Também.

373
00:22:53,026 --> 00:22:56,228
- Você fez isso de propósito.
- Não! Ficou louco?

374
00:22:58,598 --> 00:23:00,532
Você...

375
00:23:00,534 --> 00:23:04,102
Me salvou de novo, mas não quer
ajudar o resto da humanidade?

376
00:23:06,573 --> 00:23:09,073
Você é o cara mais corajoso
que conheço, John.

377
00:23:10,276 --> 00:23:12,195
E o mais teimoso.

378
00:23:14,046 --> 00:23:16,062
Por que esconde
toda essa coragem?

379
00:23:42,574 --> 00:23:44,351
Fala sério!

380
00:23:45,978 --> 00:23:48,179
- O quê?
- Sempre suspeitei

381
00:23:48,180 --> 00:23:50,187
que genes múltiplos
crescendo juntos

382
00:23:50,262 --> 00:23:52,306
criam alterações
dos Seres do Amanhã.

383
00:23:52,341 --> 00:23:55,019
Não, é impossível definir
os fatores causadores.

384
00:23:55,021 --> 00:23:57,303
Confie em mim.
Venho tentando há anos.

385
00:23:57,338 --> 00:24:00,124
Tim, pode detalhar
o mapa desse par de bases?

386
00:24:00,126 --> 00:24:01,859
<i>Facilmente.</i>

387
00:24:07,199 --> 00:24:10,234
Rastreadores em 12 filamentos
de 3 alelos diferentes.

388
00:24:13,238 --> 00:24:15,940
- É como um ímã.
- Isso que me torna especial.

389
00:24:15,942 --> 00:24:18,664
Nada mais que centenas
de proteínas bem colocadas.

390
00:24:18,666 --> 00:24:22,011
Procuro por isso há 20 anos

391
00:24:22,013 --> 00:24:25,482
e esse rastreador
entrega na nossa mão, é...

392
00:24:27,218 --> 00:24:29,919
Essa é a tinta invisível
decodificada, isso é...

393
00:24:30,955 --> 00:24:32,677
Tem ideia do que isso
significa?

394
00:24:32,679 --> 00:24:35,058
Sim, as aplicações
são infinitas.

395
00:24:35,060 --> 00:24:37,494
Podemos identificar
revelações no útero.

396
00:24:37,496 --> 00:24:41,465
Amplificar poderes existentes,
bloquear armas biológicas.

397
00:24:41,467 --> 00:24:43,467
Com mais dos genes
fora de sequência,

398
00:24:43,469 --> 00:24:46,732
podemos transplantá-los
diretamente no DNA humano.

399
00:24:48,072 --> 00:24:50,406
E aí, Homo Sapiens
se torna Homo Superior.

400
00:24:52,041 --> 00:24:53,942
Teoreticamente.

401
00:24:53,944 --> 00:24:55,844
Mas ainda não responde
à pergunta,

402
00:24:56,546 --> 00:24:58,814
"Como desligar
o rastreador?"

403
00:24:58,816 --> 00:25:01,016
E se não descobrirmos
isso logo,

404
00:25:01,018 --> 00:25:04,086
mais dos meus amigos
irão morrer.

405
00:25:04,088 --> 00:25:06,355
Que fato estraga-prazer,
não?

406
00:25:10,226 --> 00:25:12,504
Se o cercarmos...
Deem um passo para trás.

407
00:25:13,597 --> 00:25:15,598
Todos o nocauteiam
ao mesmo tempo.

408
00:25:15,600 --> 00:25:17,467
Podem ser capazes
de segurá-lo.

409
00:25:17,469 --> 00:25:19,636
Então dá para fazer
cócegas no Fundador?

410
00:25:19,638 --> 00:25:22,360
Ele é mais forte e rápido
que qualquer um sozinho,

411
00:25:22,362 --> 00:25:24,473
- mas em grupo...
- Isso é para animar?

412
00:25:26,575 --> 00:25:28,343
Para preparar.

413
00:25:28,345 --> 00:25:29,912
Precisamos estar prontos.

414
00:25:31,314 --> 00:25:33,181
Você me lembra tanto
do meu pai.

415
00:25:33,983 --> 00:25:35,750
- Obrigado.
- Não foi um elogio.

416
00:25:37,486 --> 00:25:40,422
Sinto muito, mas não é
estranho para mais ninguém

417
00:25:40,424 --> 00:25:43,992
aceitarmos ordens de um cara
que foi um picolé por 6 anos?

418
00:25:43,994 --> 00:25:46,862
Sem ofensa, Roger,
mas você não justificou a lenda.

419
00:25:46,864 --> 00:25:49,064
Pode nos dar um minuto?

420
00:25:53,268 --> 00:25:55,903
Esse cara devia nos levar
ao País das Maravilhas

421
00:25:55,905 --> 00:25:57,538
ou o Refúgio, ou que seja.

422
00:25:57,540 --> 00:26:00,873
Ele aparece e, dois dias depois,
estamos caindo feito moscas.

423
00:26:00,875 --> 00:26:03,277
28 minutos até morrer
o próximo sortudo...

424
00:26:03,279 --> 00:26:06,013
Eu sei, certo?

425
00:26:06,015 --> 00:26:09,450
- Mas precisamos ficar juntos.
- Sob comando dele?

426
00:26:09,452 --> 00:26:11,585
Porque ele é o escolhido?

427
00:26:11,587 --> 00:26:13,213
Eu não o escolhi.

428
00:26:13,623 --> 00:26:15,023
Você escolheu?

429
00:26:17,425 --> 00:26:18,993
Olha...

430
00:26:18,995 --> 00:26:22,195
Cara te colocou
na liderança.

431
00:26:22,197 --> 00:26:23,597
Você é nosso líder agora.

432
00:26:23,599 --> 00:26:25,966
As pessoas
vão te escutar...

433
00:26:25,968 --> 00:26:27,368
então lidere.

434
00:26:36,878 --> 00:26:38,278
Espera.

435
00:26:42,049 --> 00:26:43,449
Olha.

436
00:26:47,489 --> 00:26:48,889
É isso.

437
00:26:49,715 --> 00:26:51,115
Vamos.

438
00:26:56,097 --> 00:26:58,398
Certo,
como quer fazer isso?

439
00:26:58,400 --> 00:27:01,011
Vamos ficar fora do radar,
ver se não dá para...

440
00:27:01,013 --> 00:27:02,624
Estão procurando
alguma coisa?

441
00:27:03,899 --> 00:27:05,571
Estávamos só...

442
00:27:05,573 --> 00:27:08,174
acampando, sabe,
ficamos perdidos...

443
00:27:08,176 --> 00:27:10,843
Essa área governamental
tem acesso restrito.

444
00:27:10,845 --> 00:27:12,678
Tenho certeza
que vocês não o têm.

445
00:27:13,480 --> 00:27:15,047
Ou barracas, aliás.

446
00:27:26,026 --> 00:27:27,560
Vocês tem duas opções.

447
00:27:27,562 --> 00:27:30,029
Mãos para o alto,
cooperem comigo.

448
00:27:30,031 --> 00:27:31,431
Ou?

449
00:27:31,433 --> 00:27:33,966
Encontrarão seus corpos
no rio congelado.

450
00:27:33,968 --> 00:27:35,368
Não há terceira opção?

451
00:27:55,099 --> 00:27:56,499
Você está bem?

452
00:28:31,522 --> 00:28:32,956
Como fez isso?

453
00:28:34,492 --> 00:28:36,058
Essa explosão?

454
00:28:36,060 --> 00:28:37,963
Quase certeza
de que você ensinou.

455
00:28:37,965 --> 00:28:39,596
Há quantos
lá embaixo ainda?

456
00:28:39,598 --> 00:28:42,164
- Só vejo um.
- Certo. Fique aqui.

457
00:28:42,166 --> 00:28:43,933
- Não, posso ir também.
- Cara,

458
00:28:43,935 --> 00:28:46,302
mantenha pressão
no braço. Fique aqui.

459
00:28:49,939 --> 00:28:52,174
O que está fazendo?
Você não pode matar.

460
00:28:52,176 --> 00:28:53,576
Ele não sabe disso.

461
00:29:12,910 --> 00:29:14,310
Mostre as mãos.

462
00:29:17,382 --> 00:29:18,782
O que você quer?

463
00:29:18,784 --> 00:29:20,673
O sistema de comunicação.
Desligue.

464
00:29:20,675 --> 00:29:23,153
Não sei...
Olha, tenho minhas ordens.

465
00:29:23,155 --> 00:29:25,003
<i>Ele tem uma esposa, Eve,</i>

466
00:29:25,005 --> 00:29:26,623
e uma filha chamada Jordan.

467
00:29:26,625 --> 00:29:30,826
Pense na sua esposa... Eve?
Sua filhinha, Jordan?

468
00:29:31,928 --> 00:29:34,229
Briar Patch, 1100.

469
00:29:34,231 --> 00:29:38,200
Na sua casa, Briar Patch,
1100, Plattsburgh?

470
00:29:38,202 --> 00:29:40,302
Como sabe dessas coisas?

471
00:29:40,304 --> 00:29:42,471
Sei que quer vê-los
novamente.

472
00:29:42,473 --> 00:29:44,640
E é por isso
que vai desligar tudo...

473
00:29:44,642 --> 00:29:46,042
Agora.

474
00:29:47,477 --> 00:29:48,877
Certo, certo.

475
00:29:55,421 --> 00:29:58,620
Pronto. Está feito.
Todo o sistema está inativo.

476
00:29:58,622 --> 00:30:01,422
Ótimo. Precisa ficar assim.

477
00:30:01,423 --> 00:30:02,823
Não!

478
00:30:17,740 --> 00:30:20,809
Então... tem certeza
que quer fazer isso?

479
00:30:20,811 --> 00:30:23,211
Bem, eu preciso.

480
00:30:23,213 --> 00:30:24,945
Não posso salvar
o mundo daqui.

481
00:30:24,947 --> 00:30:26,513
Preciso voltar lá.

482
00:30:26,515 --> 00:30:29,449
E não está voltando
por nenhum outro motivo?

483
00:30:31,953 --> 00:30:33,620
Porque quando você...

484
00:30:34,823 --> 00:30:36,223
Quando eu te beijei...

485
00:30:44,398 --> 00:30:45,799
Minha jaqueta da sorte.

486
00:30:46,868 --> 00:30:48,468
Voltarei por ela.

487
00:30:50,338 --> 00:30:52,372
Segure firme.

488
00:30:55,573 --> 00:30:57,012
Obrigada.

489
00:31:04,385 --> 00:31:06,886
Astrid, quando te beijar
da próxima vez,

490
00:31:06,888 --> 00:31:09,289
não será porque o mundo
está acabando.

491
00:31:14,927 --> 00:31:17,260
Não adianta enfrentar
o Fundador de frente,

492
00:31:17,262 --> 00:31:18,764
precisamos
ser estratégicos.

493
00:31:18,766 --> 00:31:20,633
Atacamos aqui e aqui,

494
00:31:20,635 --> 00:31:22,701
simultaneamente.

495
00:31:22,703 --> 00:31:25,481
Devemos estar no Ultra
antes de ligarem os alarmes.

496
00:31:25,483 --> 00:31:28,774
Nossas prioridades:
guardas humanos e agentes.

497
00:31:29,509 --> 00:31:31,977
Depois seremos nós
contra o Fundador.

498
00:31:31,979 --> 00:31:33,379
Entendido, Roger.

499
00:31:35,848 --> 00:31:38,292
Isso não elimina as bombas
em nossas cabeças.

500
00:31:38,293 --> 00:31:41,519
Se não o matarmos, ele matará
todo ser humano no planeta.

501
00:31:41,521 --> 00:31:42,921
E?

502
00:31:42,923 --> 00:31:45,456
Ele já disse que matará
todos com rastreadores

503
00:31:45,458 --> 00:31:47,592
até ter as mãos em você.

504
00:31:47,594 --> 00:31:49,627
Enquanto brigamos
uns com os outros,

505
00:31:49,629 --> 00:31:52,697
ele está sentado no escritório
com o dedo no botão.

506
00:31:52,699 --> 00:31:56,567
Quanto mais falarmos, mais perto
chegamos de alguém morrendo.

507
00:31:56,569 --> 00:31:59,537
Se eu tiver só alguns
minutos para viver, eu...

508
00:31:59,539 --> 00:32:01,872
estou tentando fazer
a coisa certa.

509
00:32:01,873 --> 00:32:03,273
Exatamente.

510
00:32:04,403 --> 00:32:07,459
Não deixaremos o Fundador
nos transformar em assassinos.

511
00:32:08,380 --> 00:32:10,576
Somos assassinos
de qualquer jeito, Roger.

512
00:32:16,288 --> 00:32:17,688
Russell.

513
00:32:17,824 --> 00:32:19,224
Não faça isso.

514
00:32:19,892 --> 00:32:21,458
Sinto muito, Roger.

515
00:32:31,170 --> 00:32:32,570
Pai, não!

516
00:32:36,574 --> 00:32:37,974
O que foi isso?

517
00:32:41,700 --> 00:32:43,779
O que você está fazendo?

518
00:32:43,781 --> 00:32:45,335
Testando uma teoria.

519
00:32:45,683 --> 00:32:47,350
Stephen vai parar isso.

520
00:32:59,500 --> 00:33:00,900
Parem!

521
00:33:10,273 --> 00:33:12,357
Russell, solte ele.

522
00:33:23,452 --> 00:33:26,189
- Eu não quero machucá-lo.
- Natalie, pare!

523
00:33:26,423 --> 00:33:29,491
Solte o seu marido,
que eu solto o seu filho.

524
00:33:35,808 --> 00:33:37,208
Tudo bem.

525
00:33:38,901 --> 00:33:41,556
- Eu vou ficar bem.
- Roger, não.

526
00:33:43,338 --> 00:33:45,187
Eu nunca vou deixar
de te amar.

527
00:34:23,460 --> 00:34:24,861
Trouxemos o seu homem.

528
00:34:24,862 --> 00:34:27,294
Talvez seja hora de você
parar de nos matar.

529
00:34:27,500 --> 00:34:28,903
Olá, Roger.

530
00:34:29,994 --> 00:34:31,771
Parece que seus ratos
não são

531
00:34:31,772 --> 00:34:33,249
tão leais como o esperado.

532
00:34:36,600 --> 00:34:39,967
E quanto aos rastreadores?
Queremos tirá-los.

533
00:34:39,969 --> 00:34:42,370
- Agora.
- Acordo é acordo.

534
00:34:48,744 --> 00:34:50,144
CONEXÃO PERDIDA
Veja só.

535
00:34:50,880 --> 00:34:54,397
Alguém me desconectou.
Retirou minha rede.

536
00:34:54,885 --> 00:34:57,748
- O quê?
- Um de seus amigos, talvez.

537
00:34:58,921 --> 00:35:02,206
De um jeito, ou de outro,
ainda teremos um final feliz.

538
00:35:02,725 --> 00:35:05,614
Todos das nossas espécies
sobreviverão e prosperarão.

539
00:35:06,262 --> 00:35:08,495
Bem, quase todos.

540
00:35:27,848 --> 00:35:29,583
Alguém em casa?

541
00:35:32,387 --> 00:35:34,398
Como chegou até aqui?

542
00:35:34,399 --> 00:35:36,296
Quatro milhas
de túneis fumegantes.

543
00:35:36,391 --> 00:35:39,508
- Cadê todo mundo?
- Não sei, acabamos de voltar.

544
00:35:39,509 --> 00:35:40,909
Stephen.

545
00:35:40,940 --> 00:35:44,239
Não tive resposta do Russell,
então entrei na cabeça dele.

546
00:35:47,568 --> 00:35:48,968
E?

547
00:35:49,570 --> 00:35:52,038
Russell, Natalie,
e alguns outros, eles...

548
00:35:55,009 --> 00:35:56,575
Levaram seu pai
para o Ultra.

549
00:35:57,311 --> 00:35:59,064
Não puderam
esperar por nós.

550
00:36:12,391 --> 00:36:14,027
Roger está na máquina.

551
00:36:16,653 --> 00:36:18,878
Isso significa que o resto
da raça humana

552
00:36:18,899 --> 00:36:21,133
não durará muito
nesse mundo.

553
00:36:21,135 --> 00:36:22,968
Toda guerra
tem suas vítimas.

554
00:36:25,672 --> 00:36:27,646
Não é tarde demais,
podemos impedir.

555
00:36:27,647 --> 00:36:29,519
- Me leve lá em cima.
- Por que?

556
00:36:29,885 --> 00:36:31,609
Astrid está sozinha lá.

557
00:36:33,146 --> 00:36:34,680
Isso não é jeito de morrer.

558
00:36:39,800 --> 00:36:41,200
Stephen!

559
00:36:43,800 --> 00:36:45,819
Não havia nada
que pudesse ter feito.

560
00:36:46,725 --> 00:36:48,990
Mãe, o Fundador,
ele está com o papai.

561
00:36:48,991 --> 00:36:50,599
Vai colocá-lo
na máquina e...

562
00:36:50,600 --> 00:36:53,262
Eu sei, ele disse que quanto
mais longe do epicentro,

563
00:36:53,263 --> 00:36:54,823
mais a salvo Luca estará.

564
00:36:54,834 --> 00:36:56,327
Então temos que ir agora.

565
00:36:56,328 --> 00:36:58,937
Você precisa ir.
Eu não vou com você.

566
00:36:58,938 --> 00:37:01,205
Claro que você vem.
Somos uma família.

567
00:37:01,207 --> 00:37:05,499
- Preciso ficar e parar isso.
- E como fará isso?

568
00:37:05,500 --> 00:37:08,299
- Não sei, mas tenho que tentar.
- Stephen.

569
00:37:09,081 --> 00:37:11,870
Precisa levantar, cara.

570
00:37:11,950 --> 00:37:14,176
Preciso que faça algo para mim,
está bem?

571
00:37:14,687 --> 00:37:18,000
Preciso que cuide da mamãe.
A todo custo.

572
00:37:18,790 --> 00:37:20,190
Pode fazer isso?

573
00:37:26,130 --> 00:37:27,798
Eu te amo.

574
00:37:28,267 --> 00:37:29,749
Eu também te amo.

575
00:37:31,135 --> 00:37:33,198
Como ficou tão corajoso?

576
00:37:34,600 --> 00:37:36,000
Aprendi com você.

577
00:37:37,800 --> 00:37:39,200
Te vejo logo.

578
00:40:41,152 --> 00:40:43,454
Irene.

579
00:40:43,456 --> 00:40:45,890
Onde está Jedikiah?
O que aconteceu?

580
00:40:47,326 --> 00:40:48,893
Você não sabe?

581
00:41:45,865 --> 00:41:50,865
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

