1
00:00:01,025 --> 00:00:04,084
<i>Obrigada por me ajudar
com o baile da escola.</i>

2
00:00:06,189 --> 00:00:11,007
"O amor dura para sempre,
e sempre, e sempre, e…"

3
00:00:11,008 --> 00:00:14,696
-Quantos "e sempre" são?
-Tecnicamente, infinitos, mas…

4
00:00:14,697 --> 00:00:16,971
Só consegui colocar 12.

5
00:00:18,363 --> 00:00:20,051
Vai ser difícil para você,
não é?

6
00:00:20,052 --> 00:00:22,349
Sim! Foster disse
que não podíamos bancar,

7
00:00:22,350 --> 00:00:24,249
mas eu me sacrifiquei
por esse baile.

8
00:00:24,250 --> 00:00:28,747
É porque o tema da dança
é "O amor nunca acaba"

9
00:00:28,748 --> 00:00:30,615
e o Nick e a separação…

10
00:00:30,616 --> 00:00:34,272
O quê? Você sabe como bailes
de colegial eram para mim.

11
00:00:34,273 --> 00:00:36,585
Eram miseráveis.
Eu ficava no banheiro esperando

12
00:00:36,586 --> 00:00:39,359
Tim Keymaker aparecer
e me convidar para sair.

13
00:00:39,360 --> 00:00:42,069
Me lembro. Estava fumando
na barraca perto de você.

14
00:00:42,070 --> 00:00:44,150
Nós entendemos,
você estava mal.

15
00:00:44,151 --> 00:00:46,672
Eu só não quero que seja
como era para mim.

16
00:00:46,673 --> 00:00:50,579
Quero que se divirtam muito.
Minha vida está bagunçada agora,

17
00:00:50,580 --> 00:00:54,859
mas posso dar
um ótimo baile para eles.

18
00:00:54,860 --> 00:00:57,909
"O amor dura para sempre
e sempre, e sempre…"

19
00:00:57,910 --> 00:00:59,242
O que é isso?

20
00:00:59,243 --> 00:01:01,641
O tema do baile
da escola da Jess.

21
00:01:01,642 --> 00:01:03,590
-Meio irônico, não?
-Jess, coitadinha.

22
00:01:03,591 --> 00:01:05,123
-Venha cá.
-O quê?

23
00:01:05,124 --> 00:01:06,804
Só... isso.

24
00:01:06,805 --> 00:01:10,208
-O que está fazendo?
-Tudo bem.

25
00:01:10,209 --> 00:01:13,886
-Eu sei, eu sei.
-O que está acontecendo?

26
00:01:13,887 --> 00:01:16,372
Estou com o segundo abraço
armado e carregado.

27
00:01:16,373 --> 00:01:18,053
Apertado ou não,
você quem decide.

28
00:01:18,054 --> 00:01:20,190
-Eu sei.
-Schmidt.

29
00:01:20,191 --> 00:01:23,866
<i>Quem é essa garota?
É a Jess</i>

30
00:01:23,867 --> 00:01:26,465
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

31
00:01:26,466 --> 00:01:28,640
Ben | Jotavê | Vicente

32
00:01:29,476 --> 00:01:31,410
Eu estava precisando
de uma sauna.

33
00:01:31,411 --> 00:01:32,937
Eu também.

34
00:01:32,938 --> 00:01:35,762
Meus braços estão doloridos
de tanto fazer flexões.

35
00:01:35,763 --> 00:01:37,102
Acho que é mentira.

36
00:01:37,103 --> 00:01:38,975
Quero ficar em forma
depois do término.

37
00:01:38,976 --> 00:01:41,900
Tenho comido saladas,
sem temperar,

38
00:01:41,901 --> 00:01:44,597
-só a proteína.
-Que tipo de salada?

39
00:01:44,598 --> 00:01:47,848
-A com pedaços de presunto.
-Só o presunto?

40
00:01:47,849 --> 00:01:49,520
Sim.
Não gosto da alface.

41
00:01:49,521 --> 00:01:51,559
Acho nojento comer
coisas verdes da terra.

42
00:01:51,560 --> 00:01:53,290
-Começando devagar…
-Não estou,

43
00:01:53,291 --> 00:01:55,164
os pedaços de presunto
são bem grandes.

44
00:01:55,165 --> 00:01:59,679
Ainda não está bom.
Sinto falta de brincar com Jess.

45
00:01:59,680 --> 00:02:01,976
Términos não são fáceis mesmo,
então...

46
00:02:01,977 --> 00:02:03,435
Bem maduro da sua parte.

47
00:02:03,436 --> 00:02:05,330
Estamos fazendo algo
em que não podemos

48
00:02:05,331 --> 00:02:08,188
ficar no mesmo lugar juntos
sem que o Winston esteja.

49
00:02:08,189 --> 00:02:11,375
Porque ele, naturalmente,
tira a tensão sexual do lugar.

50
00:02:14,417 --> 00:02:15,958
O que vocês querem?

51
00:02:15,959 --> 00:02:17,283
Me orgulho de você.

52
00:02:17,284 --> 00:02:19,191
É disso que estou falando.
Somos homens.

53
00:02:19,192 --> 00:02:20,905
Nós sofremos,
nós sobrevivemos.

54
00:02:20,906 --> 00:02:23,599
Olhe para mim, vendo Cece babar
por um cara de 20 anos.

55
00:02:23,600 --> 00:02:25,509
Por que ela se interessaria
em um garoto

56
00:02:25,510 --> 00:02:27,515
quando pode ter
esses frutos maduros aqui?

57
00:02:27,516 --> 00:02:29,676
-Veja-os, Nick.
-Abaixe a toalha.

58
00:02:29,677 --> 00:02:32,508
Deus, preciso de uma sauna.

59
00:02:32,509 --> 00:02:34,385
Por que meu suor
tem cheiro de aspargo?

60
00:02:34,386 --> 00:02:36,333
Ele tira a tensão sexual
do lugar mesmo.

61
00:02:36,334 --> 00:02:38,231
Deixo as coisas quentes
por onde passo.

62
00:02:38,232 --> 00:02:40,176
Me coloque ao lado
de uma dúzia de ovos.

63
00:02:40,177 --> 00:02:43,199
Eles chocam. Pois, tenho
o calor de uma galinha choca.

64
00:02:43,200 --> 00:02:45,067
Não havia tensão sexual aqui.

65
00:02:45,068 --> 00:02:47,677
Continue dizendo isso
a si mesmo, Nick.

66
00:02:47,678 --> 00:02:49,069
Parabéns, supervisores!

67
00:02:49,070 --> 00:02:51,652
Com a ajuda de vocês
a noite será inesquecível.

68
00:02:51,653 --> 00:02:53,150
Não me voluntariei para isso.

69
00:02:53,151 --> 00:02:55,130
Não. Nenhum de vocês
se voluntariou.

70
00:02:55,131 --> 00:02:57,504
Na verdade, nenhum de vocês
nunca se voluntariou

71
00:02:57,505 --> 00:02:59,672
para qualquer evento escolar,
nunca.

72
00:02:59,673 --> 00:03:01,826
O que significa
que nunca sentiram a alegria

73
00:03:01,827 --> 00:03:04,125
de trocar seu tempo livre
pelo sorriso infantil.

74
00:03:04,126 --> 00:03:07,052
Nunca me voluntariei devido
a minha Síndrome de Münchhausen.

75
00:03:07,053 --> 00:03:09,684
-Vamos ser pagos?
-Vocês serão pagos

76
00:03:09,685 --> 00:03:12,602
em troca de chapéus
que fiz.

77
00:03:12,603 --> 00:03:14,998
Eles dizem "supervisores".

78
00:03:14,999 --> 00:03:17,846
E Gary, o zelador, ganhará um
que diz "equipe da limpeza".

79
00:03:17,847 --> 00:03:19,497
Você me chama
de "Gary, o zelador"

80
00:03:19,498 --> 00:03:22,679
como se eu ser o zelador
fosse minha identidade.

81
00:03:22,680 --> 00:03:24,106
É como alguém te chamar

82
00:03:24,107 --> 00:03:26,902
de "Jess, a terceira professora
branca mais gostosa".

83
00:03:26,903 --> 00:03:28,556
-Certo.
-Já terminamos aqui?

84
00:03:28,557 --> 00:03:30,977
Eu diria que já terminamos.

85
00:03:30,978 --> 00:03:32,659
Obrigada, pessoal.
Boa reunião.

86
00:03:32,660 --> 00:03:34,407
Nem sei para onde devo ir
agora.

87
00:03:34,408 --> 00:03:38,428
Obrigada, pessoal.
Vai ser ótimo.

88
00:03:38,429 --> 00:03:40,697
Não tem que usar isso,
Coach.

89
00:03:40,698 --> 00:03:42,996
Pelo que sei,
esse baile começa agora.

90
00:03:42,997 --> 00:03:45,029
Sei o quanto esse baile
é importante.

91
00:03:45,030 --> 00:03:46,694
Essas crianças
não irão se safar.

92
00:03:46,695 --> 00:03:50,094
Se querem transar, terão
que transar por cima de mim.

93
00:03:50,095 --> 00:03:51,410
Espere.

94
00:03:51,411 --> 00:03:55,180
Se querem transar, terão
que transar por cima de mim!

95
00:03:55,181 --> 00:03:56,515
Espere.

96
00:03:57,953 --> 00:03:59,398
Oi, Wendy.

97
00:04:01,306 --> 00:04:03,423
Essa camiseta é assustadora.

98
00:04:06,451 --> 00:04:07,800
Vai ao baile hoje à noite?

99
00:04:07,801 --> 00:04:09,135
Minha mãe me obrigou
a vir.

100
00:04:09,136 --> 00:04:12,164
Te obrigou a vir
à melhor noite da sua vida?

101
00:04:12,165 --> 00:04:13,948
Parece que sua mãe é demais.

102
00:04:13,949 --> 00:04:17,692
Na sua idade, o amor dura
para sempre e sempre, e sempre.

103
00:04:18,504 --> 00:04:19,844
O que vai vestir?

104
00:04:19,845 --> 00:04:21,273
Essa camiseta.

105
00:04:23,682 --> 00:04:27,443
É a melhor ideia que ouvi
a semana toda.

106
00:04:28,498 --> 00:04:30,004
Camiseta assustadora!

107
00:04:30,005 --> 00:04:31,647
Todos te achamos
uma idiota

108
00:04:31,648 --> 00:04:33,882
-por namorar um cara de 14 anos.
-Ele tem 20.

109
00:04:33,883 --> 00:04:36,376
Ele tinha sete quando lançaram
"Um Gênio Indomável".

110
00:04:36,377 --> 00:04:38,268
Sete, Cece.
"Um Gênio Indomável".

111
00:04:38,269 --> 00:04:40,773
Minha vez, minha vez.
Escuta.

112
00:04:40,774 --> 00:04:44,850
O namorado da Cece
é tão jovem que...

113
00:04:46,399 --> 00:04:47,714
Eu vou lembrar.

114
00:04:47,715 --> 00:04:50,012
Buster é mais homem
que todos vocês.

115
00:04:50,013 --> 00:04:52,639
Ele já foi a uns 40 países,
constrói barcos,

116
00:04:52,640 --> 00:04:54,618
treinava cobras
com o tio dele.

117
00:04:54,619 --> 00:04:56,046
Ganhar um salário digno,

118
00:04:56,047 --> 00:04:58,542
vestir calças
do tamanho certo,

119
00:04:58,543 --> 00:05:01,032
pedir sushi como um chefão…

120
00:05:01,046 --> 00:05:04,275
-São coisas de homem.
-Coisas idiotas que vocês fazem.

121
00:05:04,276 --> 00:05:06,158
Sei que, tecnicamente,
são homens,

122
00:05:06,159 --> 00:05:09,557
mas só o que fazem é
passear como garotos de 12 anos.

123
00:05:09,558 --> 00:05:11,849
Do que você sabe?
Você é idiota.

124
00:05:11,850 --> 00:05:13,204
Já sei, já sei.

125
00:05:13,205 --> 00:05:16,160
O namorado da Cece
é tão jovem que…

126
00:05:16,161 --> 00:05:18,662
-O quão jovem ele é?
-Winston.

127
00:05:18,663 --> 00:05:20,931
Não está funcionando,
é sério.

128
00:05:20,932 --> 00:05:24,014
-Essa foi a gota d'água.
-O quê?

129
00:05:24,015 --> 00:05:26,804
Espera.
Por que trancaram a porta?

130
00:05:26,805 --> 00:05:28,442
O baile começa
em cinco minutos.

131
00:05:28,443 --> 00:05:29,827
Certo.

132
00:05:29,828 --> 00:05:32,411
Gary, ainda bem que chegou.
Pode destrancar a porta?

133
00:05:32,412 --> 00:05:34,990
-Não fui eu quem trancou.
-O quê?

134
00:05:34,991 --> 00:05:36,747
Quem poderia
ter feito isso?

135
00:05:36,748 --> 00:05:38,948
Não podemos começar
com a porta trancada.

136
00:05:38,949 --> 00:05:41,498
Não diga que vesti meu
denim bruto para nada.

137
00:05:41,499 --> 00:05:44,675
-Não ouse dizer.
-Eu não disse isso.

138
00:05:44,676 --> 00:05:46,241
O baile foi cancelado, então?

139
00:05:46,242 --> 00:05:47,834
Não, não.
Vai haver um baile.

140
00:05:47,835 --> 00:05:49,555
Vai ser ótimo, perfeito,
amável e

141
00:05:49,556 --> 00:05:51,655
comemoraremos o amor
para sempre e sempre.

142
00:05:51,656 --> 00:05:54,429
-Para onde vão?
-Na vida, lugar nenhum.

143
00:05:54,430 --> 00:05:56,451
Mas eu sei
que não quero ficar aqui.

144
00:05:56,452 --> 00:05:59,567
Pessoal, fiquem.
É muito importante para mim.

145
00:05:59,568 --> 00:06:01,025
Chato.

146
00:06:02,007 --> 00:06:04,208
É a Jess.
Os supervisores foram embora

147
00:06:04,209 --> 00:06:06,777
-e ela precisa de ajuda.
-Uma dama precisa de ajuda?

148
00:06:06,778 --> 00:06:08,604
É trabalho para um garoto?

149
00:06:08,605 --> 00:06:09,948
-Não.
-Ou um…

150
00:06:09,949 --> 00:06:11,306
-Homem!
-Homem?

151
00:06:11,307 --> 00:06:14,071
Homens, homens, homens!

152
00:06:16,350 --> 00:06:18,136
A patrulha de idiotas
está pronta.

153
00:06:19,624 --> 00:06:21,492
Cara, cara!

154
00:06:21,493 --> 00:06:23,534
-Idiotas.
-Você está bem?

155
00:06:23,535 --> 00:06:25,762
-Tem gelo?
-Esfrega o ombro dele.

156
00:06:25,763 --> 00:06:28,189
-Vou pegar gelo.
-Vou ajudá-lo. Você está bem?

157
00:06:28,190 --> 00:06:30,435
-Ai, cara!
-Certo, sente-se.

158
00:06:30,436 --> 00:06:32,220
Nick, pega o gelo!

159
00:06:34,307 --> 00:06:35,926
Como sabe fazer isso?

160
00:06:35,927 --> 00:06:38,183
Uma chave de roda
é forte o bastante

161
00:06:38,184 --> 00:06:40,525
para quebrar
um travão de ferro,

162
00:06:40,526 --> 00:06:42,308
talvez funcione
com isso também.

163
00:06:42,309 --> 00:06:43,725
A Cece
me assusta às vezes.

164
00:06:43,726 --> 00:06:45,185
É só a ponta do iceberg.

165
00:06:45,186 --> 00:06:49,365
-Consegui. Lá vai.
-Isso!

166
00:06:50,489 --> 00:06:52,638
Está tudo normalizado,
pessoal!

167
00:06:52,639 --> 00:06:55,293
Essa trava de bicicleta
foi um vandalismo.

168
00:06:55,294 --> 00:06:57,897
Parece que há vários
vândalos aqui. Você fez isso?

169
00:06:57,898 --> 00:07:00,093
-Você fez isso?
-Vai com calma.

170
00:07:00,094 --> 00:07:01,682
Se alguém quer
acabar com o baile

171
00:07:01,683 --> 00:07:04,586
só pode ser um professor.
Estão sedentos por vingança.

172
00:07:04,587 --> 00:07:07,506
-Vamos nessa.
-Ei. Escutem, supervisores.

173
00:07:07,507 --> 00:07:09,786
Irão obedecer
todas as minhas instruções.

174
00:07:09,787 --> 00:07:11,541
Isso é muito importante
para Jess.

175
00:07:11,542 --> 00:07:13,330
Suas bundas são minhas agora.

176
00:07:13,331 --> 00:07:16,169
Quer dizer que tenho
quatro bundas.

177
00:07:16,170 --> 00:07:18,729
Três suas e a minha.

178
00:07:18,730 --> 00:07:21,883
Acho que somos capazes de lidar
com crianças pré-púberes.

179
00:07:21,884 --> 00:07:23,825
Acha que é durão, Winston?

180
00:07:23,826 --> 00:07:27,480
Não faz ideia do que esses
pestinhas são capazes.

181
00:07:27,481 --> 00:07:30,471
Eu os amo
com todo meu coração.

182
00:07:30,472 --> 00:07:34,434
Mas, às vezes,
eles te magoam.

183
00:07:35,157 --> 00:07:38,326
É verdade. Eu lembro que paus
e pedras quebram seus ossos,

184
00:07:38,327 --> 00:07:41,513
mas não se você for um menino
gordo com déficit de cálcio.

185
00:07:41,514 --> 00:07:43,307
Schmidt,
cuide da mesa de petiscos.

186
00:07:43,308 --> 00:07:45,630
Deixe as tigelas cheias
e o ponche sem álcool.

187
00:07:45,631 --> 00:07:48,569
E só deixe a Amy Diabética
comer 4 biscoitos.

188
00:07:48,570 --> 00:07:51,562
A Amy Diabética não vai comer
biscoitos sob minha vigia.

189
00:07:51,563 --> 00:07:53,856
Ela precisa de pelo menos 2,
se não desmaia.

190
00:07:53,857 --> 00:07:57,720
-Ela não comerá nada.
-Pelo menos 2, ou ela desmaia.

191
00:07:57,721 --> 00:07:59,514
-Beleza, Winston?
-Sim, senhor?

192
00:07:59,515 --> 00:08:01,738
-Pista de dança.
-Não devia dizer isso.

193
00:08:01,739 --> 00:08:04,681
É o lugar perfeito para mim.
Tem tanta ânsia saindo de mim.

194
00:08:04,682 --> 00:08:07,339
Não, não, não.
Sem ânsia.

195
00:08:07,340 --> 00:08:10,255
Olha para mim.
Sem ânsia.

196
00:08:10,256 --> 00:08:13,125
O contrário de ânsia.
15cm de distância de cada um.

197
00:08:13,126 --> 00:08:15,563
Ninguém vai engravidar
hoje à noite.

198
00:08:15,564 --> 00:08:17,632
É o mesmo que digo
nos meus encontros.

199
00:08:18,550 --> 00:08:20,201
Não foi legal.

200
00:08:21,503 --> 00:08:23,115
-Vamos nessa.
-Ei, ei.

201
00:08:23,116 --> 00:08:24,947
Guardou o melhor
para o final?

202
00:08:24,948 --> 00:08:28,090
Foi mal, Nick, você não serve
para supervisionar.

203
00:08:28,091 --> 00:08:29,989
Estou nesse trabalho
há algumas semanas

204
00:08:29,990 --> 00:08:31,928
e sei o cheiro
de uma criança má.

205
00:08:31,929 --> 00:08:35,214
Isso me torna o melhor candidato
para supervisionar, Coach.

206
00:08:35,215 --> 00:08:38,711
Pense nisso. Posso entrar
na mente de uma criança má.

207
00:08:38,712 --> 00:08:41,510
Pensando como eles,
eu posso ir fundo.

208
00:08:41,511 --> 00:08:43,933
Fique no estacionamento
para expulsar vândalos.

209
00:08:43,934 --> 00:08:46,356
-Quer que eu fique na rua.
-Não é tão importante.

210
00:08:47,415 --> 00:08:51,028
Não vou lhe decepcionar.
Não vou lhe decepcionar!

211
00:08:54,324 --> 00:08:56,925
Já está descansando?

212
00:09:08,765 --> 00:09:10,752
Quando a ânsia se move,
você se move…

213
00:09:10,753 --> 00:09:12,253
Sem ânsia. Sem ânsia.

214
00:09:12,254 --> 00:09:14,859
Sem ânsia, Bishop, sem ânsia.
Guarde essa ânsia.

215
00:09:15,658 --> 00:09:17,559
Guarde essa…

216
00:09:22,974 --> 00:09:25,066
Sem ânsia, Bishop.

217
00:09:25,067 --> 00:09:27,839
Sim. Sim, sim.
Pode deixar, cara.

218
00:09:30,172 --> 00:09:31,673
O que estão olhando?

219
00:09:31,674 --> 00:09:33,530
Bigode legal.

220
00:09:35,411 --> 00:09:38,635
Muita ânsia.

221
00:09:39,682 --> 00:09:41,986
Usem as pinças
para se servirem.

222
00:09:41,987 --> 00:09:43,351
Aqui não é a Appalachia.

223
00:09:43,352 --> 00:09:46,533
Rápido, pessoal,
antes que o Justin coma tudo.

224
00:09:48,668 --> 00:09:50,035
Filho, eu…

225
00:09:50,036 --> 00:09:52,377
acho que você não quis
magoar o Justin.

226
00:09:52,378 --> 00:09:54,649
O que está havendo?
De verdade.

227
00:09:54,650 --> 00:09:56,546
Os pais estão
brigando em casa?

228
00:09:56,547 --> 00:09:58,339
Me deixa em paz, bicha.

229
00:09:58,340 --> 00:09:59,818
Bicha?

230
00:10:00,503 --> 00:10:03,004
-Você que é bicha, amigo.
-Você que é.

231
00:10:04,139 --> 00:10:05,487
-Bicha.
-Pare de dizer isso,

232
00:10:05,488 --> 00:10:07,592
-pode ofender os outros, bicha.
-Bicha.

233
00:10:07,593 --> 00:10:09,544
-Pega uma rosquinha, bicha.
-Bicha.

234
00:10:09,545 --> 00:10:12,046
Schmidt.
Estou com um problema.

235
00:10:12,047 --> 00:10:14,580
Opiniões? Conselhos?

236
00:10:14,581 --> 00:10:16,117
E agora?

237
00:10:16,118 --> 00:10:18,288
Filho da p…

238
00:10:18,289 --> 00:10:19,721
pênis.

239
00:10:19,722 --> 00:10:22,638
Não foi melhor.
Foi mal, pessoal.

240
00:10:23,325 --> 00:10:27,529
Você estava certo.
Alguém quer sabotar o baile.

241
00:10:27,530 --> 00:10:29,831
É cola.

242
00:10:29,832 --> 00:10:31,166
E está fresca.

243
00:10:35,371 --> 00:10:38,239
<i>Banana no escuro.</i>

244
00:10:42,709 --> 00:10:45,917
Você estragou meu baile.
Eu sinto o cheiro de cola.

245
00:10:45,918 --> 00:10:47,244
Criminoso!

246
00:10:50,299 --> 00:10:51,733
Ele está lá.

247
00:10:51,734 --> 00:10:53,735
Quando entrarmos,

248
00:10:53,736 --> 00:10:56,037
eu serei a policial boa,
e você a má.

249
00:10:56,038 --> 00:10:57,340
Entendi.

250
00:10:58,727 --> 00:11:00,342
Há dois jeitos
de resolver isso.

251
00:11:00,343 --> 00:11:03,507
Número 1: você nos conta
por que arruinou o baile.

252
00:11:04,185 --> 00:11:08,536
Número 2: eu esmago seu crânio
com um carburador.

253
00:11:09,486 --> 00:11:11,924
-Achei que eu era a má.
-Você é a má.

254
00:11:11,925 --> 00:11:15,040
Eu sou a durona, competente,
boa no que faz,

255
00:11:15,041 --> 00:11:18,922
você é a incompetente, burra,
que é boa e…

256
00:11:18,923 --> 00:11:21,888
Não é assim que funciona.
O bom é bom e o mau é mau.

257
00:11:21,889 --> 00:11:23,413
Isso é policial legal e o mau.

258
00:11:23,414 --> 00:11:25,479
É assim
em toda série de polícia.

259
00:11:25,480 --> 00:11:27,636
-Eu assisto essas séries.
-Preste atenção.

260
00:11:27,637 --> 00:11:29,863
-Eu presto atenção.
-O que vocês querem?

261
00:11:29,864 --> 00:11:31,873
Queremos saber

262
00:11:31,874 --> 00:11:35,677
por que trancou a porta
e colocou cola no interruptor?

263
00:11:35,678 --> 00:11:37,179
Eu não fiz isso.

264
00:11:38,242 --> 00:11:41,700
Por que alguém estragaria
uma noite tão mágica?

265
00:11:42,953 --> 00:11:45,641
Você é a única que queria
esse baile.

266
00:11:45,642 --> 00:11:47,267
Vingança seria meu palpite.

267
00:11:47,957 --> 00:11:49,624
O que você sabe?

268
00:11:49,625 --> 00:11:52,394
Você tem um aperto
de uma mulher grande.

269
00:11:52,395 --> 00:11:55,597
E eu gosto disso.

270
00:12:00,703 --> 00:12:02,081
Alguns fogos, tipo isso.

271
00:12:03,773 --> 00:12:05,240
Qual é a boa, senhores?

272
00:12:05,241 --> 00:12:07,142
Passeando
pelo estacionamento?

273
00:12:07,143 --> 00:12:09,971
Não fizemos nada.
Não precisamos de supervisor.

274
00:12:09,972 --> 00:12:12,762
Me chamando de supervisor?
Não sou supervisor.

275
00:12:13,719 --> 00:12:17,377
Eu sou o mesmo que vocês.
Estamos com a mesma camisa.

276
00:12:18,145 --> 00:12:20,473
Sou um cara legal.
Estou me divertindo, eu…

277
00:12:20,474 --> 00:12:22,724
Estava chato lá dentro,
eu queria sair.

278
00:12:22,725 --> 00:12:24,493
Isso é um crime, oficiais?

279
00:12:25,661 --> 00:12:29,767
Vocês tem anfetamina?
Goró, um baseado?

280
00:12:29,768 --> 00:12:31,744
Se você não é um supervisor

281
00:12:33,105 --> 00:12:34,758
por que não toma um gole disso?

282
00:12:34,759 --> 00:12:37,539
Talvez sim, talvez não.
Não tenho nada a provar.

283
00:12:37,540 --> 00:12:40,170
-É supervisor ou não?
-Me dá isso.

284
00:12:52,176 --> 00:12:54,494
O que é isso?
Um suicídio?

285
00:12:54,495 --> 00:12:56,387
Todos os sabores
de refrigerante.

286
00:12:56,388 --> 00:12:58,124
-Pode crer.
-Foi muito forte.

287
00:12:59,348 --> 00:13:01,064
Desculpe por cuspir.

288
00:13:01,829 --> 00:13:03,169
Ele está de boa.

289
00:13:09,806 --> 00:13:12,320
Ei, amigo, Tommy, não é?

290
00:13:12,321 --> 00:13:16,248
Quero me desculpar
pelo que aconteceu.

291
00:13:16,249 --> 00:13:18,030
Vai me pedir em casamento?

292
00:13:21,739 --> 00:13:23,819
Engraçado. Não, eu…
Eu entendo, quando eu…

293
00:13:23,820 --> 00:13:26,888
era jovem, achava humor
uma ferramenta útil.

294
00:13:26,889 --> 00:13:29,035
Cara, se levanta,
não vou me casar contigo.

295
00:13:31,887 --> 00:13:33,974
Também acho que humor
pode ser…

296
00:13:33,975 --> 00:13:35,579
uma ferramenta útil.

297
00:13:35,580 --> 00:13:37,154
Daí você cresce
e vira um homem.

298
00:13:37,155 --> 00:13:39,846
-Você cheira como mulher.
-Já chega.

299
00:13:39,847 --> 00:13:42,477
Acha que é durão, seu durão?

300
00:13:43,228 --> 00:13:45,229
-Prove, então.
-Diga a hora e o local.

301
00:13:45,230 --> 00:13:47,598
Daqui a 15min.
No estacionamento.

302
00:13:47,599 --> 00:13:49,248
-Briga?
-Corrida.

303
00:13:49,914 --> 00:13:52,287
-O quê?
-Você me ouviu. Uma corrida.

304
00:13:52,288 --> 00:13:55,251
Vou dar voltas
em você e seus amigos.

305
00:14:01,298 --> 00:14:03,794
Você estão se multiplicando
como coelhos.

306
00:14:04,489 --> 00:14:07,234
Que estranho.
Há mais de vocês do que de mim.

307
00:14:13,454 --> 00:14:15,101
Devíamos trancar
todas as portas.

308
00:14:15,102 --> 00:14:16,572
Ninguém entra ou sai.

309
00:14:16,573 --> 00:14:19,223
O culpado está lá dentro.
É como "Gosford Park".

310
00:14:19,224 --> 00:14:21,121
Precisa se acalmar, Jess.

311
00:14:21,122 --> 00:14:24,218
Não consigo!
Quero que seja perfeito.

312
00:14:24,219 --> 00:14:25,739
Eu sei, mas é tarde demais.

313
00:14:25,740 --> 00:14:28,016
Há crianças fazendo
o dever de casa lá dentro.

314
00:14:28,017 --> 00:14:29,431
Está um desastre.

315
00:14:29,432 --> 00:14:31,126
Sei que após o que houve
com o Nick

316
00:14:31,127 --> 00:14:33,053
você queria que isso
funcionasse,

317
00:14:33,054 --> 00:14:35,861
mas não é sua culpa
que tenha dado errado, certo?

318
00:14:35,862 --> 00:14:37,434
Você conseguirá
da próxima vez.

319
00:14:38,300 --> 00:14:41,569
Vira! Vira! Vira! Vira!

320
00:14:41,570 --> 00:14:45,273
Isso que é bebida.
Isso agita o cérebro.

321
00:14:48,948 --> 00:14:51,779
Viram o quão alto eu cheguei?

322
00:14:56,285 --> 00:14:57,653
Estou bem.

323
00:14:57,654 --> 00:14:59,403
Ele não é supervisor,
é muito burro.

324
00:14:59,404 --> 00:15:01,429
Isso é divertido!
Sinto falta disso.

325
00:15:01,430 --> 00:15:02,990
Sinto mesmo.
Vamos continuar.

326
00:15:02,991 --> 00:15:04,959
Pegar hambúrgueres.
Conhecer garotas.

327
00:15:04,960 --> 00:15:06,827
De idades diferentes.
É tão cedo!

328
00:15:06,828 --> 00:15:09,420
Temos algo para te mostrar.

329
00:15:12,968 --> 00:15:15,269
Olha, pessoal,
nos divertimos muito, mas…

330
00:15:15,270 --> 00:15:18,906
podemos nos encrencar
por fazermos isso.

331
00:15:18,907 --> 00:15:22,977
Por isso vocês tem que correr
rápido quando ascender.

332
00:15:22,978 --> 00:15:25,253
-Agora! Corre logo!
-Cara!

333
00:15:28,584 --> 00:15:30,284
-Meu Deus!
-Isso!

334
00:15:32,625 --> 00:15:33,955
O que faremos agora?

335
00:15:35,691 --> 00:15:37,799
-Vamos dirigir.
-Pode crer.

336
00:15:41,029 --> 00:15:42,330
Wendy?

337
00:15:43,079 --> 00:15:44,465
Flagrada.

338
00:15:50,196 --> 00:15:53,327
Você se preparou mesmo, Wendy.
Chave inglesa,

339
00:15:54,264 --> 00:15:56,030
cola…

340
00:15:58,229 --> 00:16:00,065
caixa de absorventes?

341
00:16:00,066 --> 00:16:01,806
O que ia fazer com isso?

342
00:16:03,628 --> 00:16:05,396
Desculpa, desculpa.

343
00:16:06,377 --> 00:16:09,064
<i>Então você não queria
que o baile acontecesse?</i>

344
00:16:09,065 --> 00:16:10,880
Nenhum menino
quer dançar comigo.

345
00:16:10,881 --> 00:16:13,049
-Jess?
-Oi, Cece.

346
00:16:13,050 --> 00:16:14,717
-Oi.
-Essa é a Wendy.

347
00:16:14,718 --> 00:16:17,781
Ela estava dizendo que não gosta
de dançar com meninos.

348
00:16:23,070 --> 00:16:28,066
Isso faz sentido,
porque meninos são idiotas.

349
00:16:28,067 --> 00:16:30,600
-Está dizendo da boca para fora.
-Não, não.

350
00:16:30,601 --> 00:16:32,802
Cece e eu conhecemos
tantos meninos,

351
00:16:32,803 --> 00:16:34,952
e eles são tão idiotas.

352
00:16:34,953 --> 00:16:37,204
É, e eu conheci mais
do que ela, então…

353
00:16:37,205 --> 00:16:41,593
É porque ela é
mais legal do que eu.

354
00:16:41,594 --> 00:16:43,579
-Mais legal?
-Queria dizer que conheceu…

355
00:16:43,580 --> 00:16:45,248
porque ela rodou mais.

356
00:16:46,082 --> 00:16:47,917
-Rodei mais?
-Digo…

357
00:16:47,918 --> 00:16:49,685
-Melhor pegar leve.
-Eu vou… Rodou…

358
00:16:49,686 --> 00:16:51,281
Você viaja muito.

359
00:16:53,090 --> 00:16:55,325
Acho que nunca vou dançar
com um menino.

360
00:16:55,326 --> 00:16:58,161
Escute, garotos são idiotas?

361
00:16:58,162 --> 00:17:01,497
São. São!

362
00:17:01,498 --> 00:17:05,335
Eles fazem coisas
decepcionantes e estúpidas

363
00:17:05,336 --> 00:17:09,839
que te machucam? Sim.

364
00:17:09,840 --> 00:17:12,809
Às vezes as coisas não
acontecem do jeito que planejou…

365
00:17:12,810 --> 00:17:16,492
Na verdade, nunca acontecem
da maneira que você as planejou…

366
00:17:16,493 --> 00:17:22,219
mas, no fim, tudo vale a pena,
e é por isso que tem que tentar.

367
00:17:26,357 --> 00:17:28,091
Está se referindo
a sexo ou dança?

368
00:17:28,092 --> 00:17:30,093
-Dança. Dança.
-Dança, meu Deus.

369
00:17:30,094 --> 00:17:31,964
-É dança.
-Dança em pé.

370
00:17:31,965 --> 00:17:33,830
Certo. Vou tentar.

371
00:17:33,831 --> 00:17:36,781
-Então, vamos voltar.
-Cece, tudo bem.

372
00:17:36,782 --> 00:17:39,793
Não tem luz, não tem música.
O baile acabou.

373
00:17:39,794 --> 00:17:41,337
Não, não acabou.

374
00:17:42,433 --> 00:17:45,375
Só precisamos achar
alguns garotos idiotas.

375
00:17:46,823 --> 00:17:49,608
Você parece tão devagar.
Como uma…

376
00:17:49,609 --> 00:17:51,914
uma tartaruga
super idiota e lenta.

377
00:17:51,915 --> 00:17:54,050
-Sou rápido, e você tão velho.
-Como uma...

378
00:17:54,051 --> 00:17:55,985
Como uma tartaruga,
é doido para mim.

379
00:17:55,986 --> 00:17:58,704
-Vamos correr ou não?
-Sim, vamos correr.

380
00:17:58,705 --> 00:18:00,356
Sou um leopardo Hebreu.

381
00:18:00,357 --> 00:18:02,001
Na contagem de três.

382
00:18:02,943 --> 00:18:05,332
Um…
Dois…

383
00:18:05,333 --> 00:18:07,063
Três…
Flo-Jo!

384
00:18:14,169 --> 00:18:15,488
Flo-Jo!

385
00:18:17,741 --> 00:18:19,475
O que está fazendo?

386
00:18:31,497 --> 00:18:32,890
Oi?

387
00:18:33,857 --> 00:18:36,159
Isso! Isso!

388
00:18:36,160 --> 00:18:37,926
Cara!

389
00:18:38,879 --> 00:18:41,650
-Qual o seu problema, cara?
-Eu não estava dirigindo!

390
00:18:42,733 --> 00:18:44,534
Vocês estão de brincadeira?

391
00:18:46,537 --> 00:18:48,905
Todos os alunos
para dentro agora!

392
00:18:48,906 --> 00:18:50,873
Vai, vai, vai, vai.

393
00:18:50,874 --> 00:18:53,437
Vocês três são os piores

394
00:18:53,438 --> 00:18:56,179
supervisores
na face da Terra.

395
00:18:56,180 --> 00:18:57,979
Um cachorro seria melhor
que vocês.

396
00:18:57,980 --> 00:19:01,250
Uma planta vestindo cueca
seria melhor que vocês.

397
00:19:01,251 --> 00:19:05,148
O fantasma do Ray Charles
seria melhor que vocês!

398
00:19:05,149 --> 00:19:06,923
Que…

399
00:19:06,924 --> 00:19:08,491
Que tipo
de homens vocês são?

400
00:19:09,577 --> 00:19:10,945
<i>Ei…</i>

401
00:19:11,660 --> 00:19:13,439
Garotos idiotas!

402
00:19:14,198 --> 00:19:16,232
Precisamos de vocês.

403
00:19:16,233 --> 00:19:18,984
Quem está pronto
para se divertir?

404
00:19:18,985 --> 00:19:21,290
As luzes apagaram,
vocês acendem as suas.

405
00:19:21,291 --> 00:19:24,540
A música acabou,
mas vamos fazer a nossa música.

406
00:19:26,278 --> 00:19:28,018
Temos um convidado
especial hoje.

407
00:19:28,019 --> 00:19:31,014
Por favor deem boas vindas
da Escola Coolidge

408
00:19:31,015 --> 00:19:33,950
para os Garotos
Mais Idiotas da Escola!

409
00:19:35,936 --> 00:19:37,720
Pensei que seríamos
Doce Derrota.

410
00:19:37,721 --> 00:19:39,022
Isso não vai ser bom.

411
00:19:40,491 --> 00:19:43,706
Acalmem-se, garotas. Não fiquem
malucas. Só acalmem-se.

412
00:19:43,707 --> 00:19:46,227
Certo, Coolidge, preparem-se
para arrasar na pista

413
00:19:46,228 --> 00:19:48,932
em, três, dois, um!

414
00:19:50,605 --> 00:19:52,066
É isso aí.

415
00:19:54,438 --> 00:19:55,825
Batalha de rap.

416
00:19:56,692 --> 00:19:58,039
8 Mile.

417
00:19:58,040 --> 00:20:01,356
Essa vai para a vice-diretora,
minha amiga, Jessica Day.

418
00:20:01,357 --> 00:20:03,960
<i>Eu não uso índigo
Eu não uso azul teal

419
00:20:03,961 --> 00:20:06,152
<i>É melhor tomar cuidado,
sabe que está certo,

420
00:20:06,153 --> 00:20:08,280
<i>Está certo porque…
Porque Schmidt é esperto

421
00:20:08,281 --> 00:20:11,836
<i>Na verdade, retiro o que disse
Uso azul teal às vezes</i>

422
00:20:12,514 --> 00:20:15,033
Quando eu disser "às vezes",
vocês dizem "teal".

423
00:20:15,034 --> 00:20:17,055
-Às vezes.
-Teal!

424
00:20:17,056 --> 00:20:18,995
-Às vezes! Caiu o microfone!
-Teal!

425
00:20:21,198 --> 00:20:23,666
E aí, e aí, e aí?

426
00:20:23,667 --> 00:20:25,627
Alguém é de Chicago, Illinois?

427
00:20:25,628 --> 00:20:27,577
Cidade do Big Shoulders,
Grandes Sonhos!

428
00:20:28,644 --> 00:20:30,311
Faz sentindo.
Vocês estudam aqui.

429
00:20:30,312 --> 00:20:32,642
São só crianças,
são todas da cidade.

430
00:20:32,643 --> 00:20:34,483
-Outra pessoa, vai.
-Acabou?

431
00:20:34,484 --> 00:20:35,824
Sim.

432
00:20:37,214 --> 00:20:39,382
<i>Vou ser policial,
vou fazer ronda

433
00:20:39,383 --> 00:20:41,184
<i>um modelo,
um oficial

434
00:20:41,185 --> 00:20:43,152
<i>A não ser que eu vá
para um escritório,

435
00:20:43,153 --> 00:20:45,687
<i>que é importante, pois quando
tem um erro flagrante,

436
00:20:45,688 --> 00:20:47,145
<i>você leva um anulamento.</i>

437
00:20:47,146 --> 00:20:48,962
Eu digo "anula",
e vocês, "mento".

438
00:20:48,963 --> 00:20:50,582
-Anula.
-Mento.

439
00:20:50,583 --> 00:20:52,059
Eu disse
para falarem "mento".

440
00:20:52,060 --> 00:20:54,029
Anula, a não ser
que queiram morrer.

441
00:20:54,030 --> 00:20:55,993
-Está louco?
-Então sabe quem você é.

442
00:20:55,994 --> 00:20:58,067
Um bando de idiotas.

443
00:20:58,068 --> 00:20:59,769
-Muito obrigado!
-Só estou dizendo…

444
00:21:00,712 --> 00:21:02,945
<i>-São crianças.</i>
-Boa ideia, Todd.

445
00:21:02,946 --> 00:21:04,273
<i>…tem que morrer.</i>

446
00:21:05,676 --> 00:21:07,277
<i>Um, dois, um, dois.</i>

