1
00:00:17,386 --> 00:00:20,445
<i>Obrigada por me ajudar
com o baile da escola.</i>

2
00:00:22,550 --> 00:00:27,368
"O amor dura para sempre,
e sempre, e sempre, e…"

3
00:00:27,369 --> 00:00:31,057
-Quantos "e sempre" são?
-Tecnicamente, infinitos, mas…

4
00:00:31,058 --> 00:00:33,332
Só consegui colocar 12.

5
00:00:34,724 --> 00:00:36,412
Vai ser difícil para você,
não é?

6
00:00:36,413 --> 00:00:38,710
Sim! Foster disse
que não podíamos bancar,

7
00:00:38,711 --> 00:00:40,610
mas eu me sacrifiquei
por esse baile.

8
00:00:40,611 --> 00:00:45,108
É porque o tema da dança
é "O amor nunca acaba"

9
00:00:45,109 --> 00:00:46,976
e o Nick e a separação…

10
00:00:46,977 --> 00:00:50,633
O quê? Você sabe como bailes
de colegial eram para mim.

11
00:00:50,634 --> 00:00:52,946
Eram miseráveis.
Eu ficava no banheiro esperando

12
00:00:52,947 --> 00:00:55,720
Tim Keymaker aparecer
e me convidar para sair.

13
00:00:55,721 --> 00:00:58,430
Me lembro. Estava fumando
na barraca perto de você.

14
00:00:58,431 --> 00:01:00,511
Nós entendemos,
você estava mal.

15
00:01:00,512 --> 00:01:03,033
Eu só não quero que seja
como era para mim.

16
00:01:03,034 --> 00:01:06,940
Quero que se divirtam muito.
Minha vida está bagunçada agora,

17
00:01:06,941 --> 00:01:11,220
mas posso dar
um ótimo baile para eles.

18
00:01:11,221 --> 00:01:14,270
"O amor dura para sempre
e sempre, e sempre…"

19
00:01:14,271 --> 00:01:15,603
O que é isso?

20
00:01:15,604 --> 00:01:18,002
O tema do baile
da escola da Jess.

21
00:01:18,003 --> 00:01:19,951
-Meio irônico, não?
-Jess, coitadinha.

22
00:01:19,952 --> 00:01:21,484
-Venha cá.
-O quê?

23
00:01:21,485 --> 00:01:23,165
Só... isso.

24
00:01:23,166 --> 00:01:26,569
-O que está fazendo?
-Tudo bem.

25
00:01:26,570 --> 00:01:30,247
-Eu sei, eu sei.
-O que está acontecendo?

26
00:01:30,248 --> 00:01:32,733
Estou com o segundo abraço
armado e carregado.

27
00:01:32,734 --> 00:01:34,414
Apertado ou não,
você quem decide.

28
00:01:34,415 --> 00:01:36,551
-Eu sei.
-Schmidt.

29
00:01:36,552 --> 00:01:40,227
<i>Quem é essa garota?
É a Jess</i>

30
00:01:40,228 --> 00:01:42,826
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

31
00:01:42,827 --> 00:01:45,001
Ben | Jotavê | Vicente

32
00:01:45,837 --> 00:01:47,771
Eu estava precisando
de uma sauna.

33
00:01:47,772 --> 00:01:49,298
Eu também.

34
00:01:49,299 --> 00:01:52,123
Meus braços estão doloridos
de tanto fazer flexões.

35
00:01:52,124 --> 00:01:53,463
Acho que é mentira.

36
00:01:53,464 --> 00:01:55,336
Quero ficar em forma
depois do término.

37
00:01:55,337 --> 00:01:58,261
Tenho comido saladas,
sem temperar,

38
00:01:58,262 --> 00:02:00,958
-só a proteína.
-Que tipo de salada?

39
00:02:00,959 --> 00:02:04,209
-A com pedaços de presunto.
-Só o presunto?

40
00:02:04,210 --> 00:02:05,881
Sim.
Não gosto da alface.

41
00:02:05,882 --> 00:02:07,920
Acho nojento comer
coisas verdes da terra.

42
00:02:07,921 --> 00:02:09,651
-Começando devagar…
-Não estou,

43
00:02:09,652 --> 00:02:11,525
os pedaços de presunto
são bem grandes.

44
00:02:11,526 --> 00:02:16,040
Ainda não está bom.
Sinto falta de brincar com Jess.

45
00:02:16,041 --> 00:02:18,337
Términos não são fáceis mesmo,
então...

46
00:02:18,338 --> 00:02:19,796
Bem maduro da sua parte.

47
00:02:19,797 --> 00:02:21,691
Estamos fazendo algo
em que não podemos

48
00:02:21,692 --> 00:02:24,549
ficar no mesmo lugar juntos
sem que o Winston esteja.

49
00:02:24,550 --> 00:02:27,736
Porque ele, naturalmente,
tira a tensão sexual do lugar.

50
00:02:30,778 --> 00:02:32,319
O que vocês querem?

51
00:02:32,320 --> 00:02:33,644
Me orgulho de você.

52
00:02:33,645 --> 00:02:35,552
É disso que estou falando.
Somos homens.

53
00:02:35,553 --> 00:02:37,266
Nós sofremos,
nós sobrevivemos.

54
00:02:37,267 --> 00:02:39,960
Olhe para mim, vendo Cece babar
por um cara de 20 anos.

55
00:02:39,961 --> 00:02:41,870
Por que ela se interessaria
em um garoto

56
00:02:41,871 --> 00:02:43,876
quando pode ter
esses frutos maduros aqui?

57
00:02:43,877 --> 00:02:46,037
-Veja-os, Nick.
-Abaixe a toalha.

58
00:02:46,038 --> 00:02:48,869
Deus, preciso de uma sauna.

59
00:02:48,870 --> 00:02:50,746
Por que meu suor
tem cheiro de aspargo?

60
00:02:50,747 --> 00:02:52,694
Ele tira a tensão sexual
do lugar mesmo.

61
00:02:52,695 --> 00:02:54,592
Deixo as coisas quentes
por onde passo.

62
00:02:54,593 --> 00:02:56,537
Me coloque ao lado
de uma dúzia de ovos.

63
00:02:56,538 --> 00:02:59,560
Eles chocam. Pois, tenho
o calor de uma galinha choca.

64
00:02:59,561 --> 00:03:01,428
Não havia tensão sexual aqui.

65
00:03:01,429 --> 00:03:04,038
Continue dizendo isso
a si mesmo, Nick.

66
00:03:04,039 --> 00:03:05,430
Parabéns, supervisores!

67
00:03:05,431 --> 00:03:08,013
Com a ajuda de vocês
a noite será inesquecível.

68
00:03:08,014 --> 00:03:09,511
Não me voluntariei para isso.

69
00:03:09,512 --> 00:03:11,491
Não. Nenhum de vocês
se voluntariou.

70
00:03:11,492 --> 00:03:13,865
Na verdade, nenhum de vocês
nunca se voluntariou

71
00:03:13,866 --> 00:03:16,033
para qualquer evento escolar,
nunca.

72
00:03:16,034 --> 00:03:18,187
O que significa
que nunca sentiram a alegria

73
00:03:18,188 --> 00:03:20,486
de trocar seu tempo livre
pelo sorriso infantil.

74
00:03:20,487 --> 00:03:23,413
Nunca me voluntariei devido
a minha Síndrome de Münchhausen.

75
00:03:23,414 --> 00:03:26,045
-Vamos ser pagos?
-Vocês serão pagos

76
00:03:26,046 --> 00:03:28,963
em troca de chapéus
que fiz.

77
00:03:28,964 --> 00:03:31,359
Eles dizem "supervisores".

78
00:03:31,360 --> 00:03:34,207
E Gary, o zelador, ganhará um
que diz "equipe da limpeza".

79
00:03:34,208 --> 00:03:35,858
Você me chama
de "Gary, o zelador"

80
00:03:35,859 --> 00:03:39,040
como se eu ser o zelador
fosse minha identidade.

81
00:03:39,041 --> 00:03:40,467
É como alguém te chamar

82
00:03:40,468 --> 00:03:43,263
de "Jess, a terceira professora
branca mais gostosa".

83
00:03:43,264 --> 00:03:44,917
-Certo.
-Já terminamos aqui?

84
00:03:44,918 --> 00:03:47,338
Eu diria que já terminamos.

85
00:03:47,339 --> 00:03:49,020
Obrigada, pessoal.
Boa reunião.

86
00:03:49,021 --> 00:03:50,768
Nem sei para onde devo ir
agora.

87
00:03:50,769 --> 00:03:54,789
Obrigada, pessoal.
Vai ser ótimo.

88
00:03:54,790 --> 00:03:57,058
Não tem que usar isso,
Coach.

89
00:03:57,059 --> 00:03:59,357
Pelo que sei,
esse baile começa agora.

90
00:03:59,358 --> 00:04:01,390
Sei o quanto esse baile
é importante.

91
00:04:01,391 --> 00:04:03,055
Essas crianças
não irão se safar.

92
00:04:03,056 --> 00:04:06,455
Se querem transar, terão
que transar por cima de mim.

93
00:04:06,456 --> 00:04:07,771
Espere.

94
00:04:07,772 --> 00:04:11,541
Se querem transar, terão
que transar por cima de mim!

95
00:04:11,542 --> 00:04:12,876
Espere.

96
00:04:14,314 --> 00:04:15,759
Oi, Wendy.

97
00:04:17,667 --> 00:04:19,784
Essa camiseta é assustadora.

98
00:04:22,812 --> 00:04:24,161
Vai ao baile hoje à noite?

99
00:04:24,162 --> 00:04:25,496
Minha mãe me obrigou
a vir.

100
00:04:25,497 --> 00:04:28,525
Te obrigou a vir
à melhor noite da sua vida?

101
00:04:28,526 --> 00:04:30,309
Parece que sua mãe é demais.

102
00:04:30,310 --> 00:04:34,053
Na sua idade, o amor dura
para sempre e sempre, e sempre.

103
00:04:34,865 --> 00:04:36,205
O que vai vestir?

104
00:04:36,206 --> 00:04:37,634
Essa camiseta.

105
00:04:40,043 --> 00:04:43,804
É a melhor ideia que ouvi
a semana toda.

106
00:04:44,859 --> 00:04:46,365
Camiseta assustadora!

107
00:04:46,366 --> 00:04:48,008
Todos te achamos
uma idiota

108
00:04:48,009 --> 00:04:50,243
-por namorar um cara de 14 anos.
-Ele tem 20.

109
00:04:50,244 --> 00:04:52,737
Ele tinha sete quando lançaram
"Um Gênio Indomável".

110
00:04:52,738 --> 00:04:54,629
Sete, Cece.
"Um Gênio Indomável".

111
00:04:54,630 --> 00:04:57,134
Minha vez, minha vez.
Escuta.

112
00:04:57,135 --> 00:05:01,211
O namorado da Cece
é tão jovem que...

113
00:05:02,760 --> 00:05:04,075
Eu vou lembrar.

114
00:05:04,076 --> 00:05:06,373
Buster é mais homem
que todos vocês.

115
00:05:06,374 --> 00:05:09,000
Ele já foi a uns 40 países,
constrói barcos,

116
00:05:09,001 --> 00:05:10,979
treinava cobras
com o tio dele.

117
00:05:10,980 --> 00:05:12,407
Ganhar um salário digno,

118
00:05:12,408 --> 00:05:14,903
vestir calças
do tamanho certo,

119
00:05:14,904 --> 00:05:17,406
pedir sushi como um chefão…

120
00:05:17,407 --> 00:05:20,636
-São coisas de homem.
-Coisas idiotas que vocês fazem.

121
00:05:20,637 --> 00:05:22,519
Sei que, tecnicamente,
são homens,

122
00:05:22,520 --> 00:05:25,918
mas só o que fazem é
passear como garotos de 12 anos.

123
00:05:25,919 --> 00:05:28,210
Do que você sabe?
Você é idiota.

124
00:05:28,211 --> 00:05:29,565
Já sei, já sei.

125
00:05:29,566 --> 00:05:32,521
O namorado da Cece
é tão jovem que…

126
00:05:32,522 --> 00:05:35,023
-O quão jovem ele é?
-Winston.

127
00:05:35,024 --> 00:05:37,292
Não está funcionando,
é sério.

128
00:05:37,293 --> 00:05:40,375
-Essa foi a gota d'água.
-O quê?

129
00:05:40,376 --> 00:05:43,165
Espera.
Por que trancaram a porta?

130
00:05:43,166 --> 00:05:44,803
O baile começa
em cinco minutos.

131
00:05:44,804 --> 00:05:46,188
Certo.

132
00:05:46,189 --> 00:05:48,772
Gary, ainda bem que chegou.
Pode destrancar a porta?

133
00:05:48,773 --> 00:05:51,351
-Não fui eu quem trancou.
-O quê?

134
00:05:51,352 --> 00:05:53,108
Quem poderia
ter feito isso?

135
00:05:53,109 --> 00:05:55,309
Não podemos começar
com a porta trancada.

136
00:05:55,310 --> 00:05:57,859
Não diga que vesti meu
denim bruto para nada.

137
00:05:57,860 --> 00:06:01,036
-Não ouse dizer.
-Eu não disse isso.

138
00:06:01,037 --> 00:06:02,602
O baile foi cancelado, então?

139
00:06:02,603 --> 00:06:04,195
Não, não.
Vai haver um baile.

140
00:06:04,196 --> 00:06:05,916
Vai ser ótimo, perfeito,
amável e

141
00:06:05,917 --> 00:06:08,016
comemoraremos o amor
para sempre e sempre.

142
00:06:08,017 --> 00:06:10,790
-Para onde vão?
-Na vida, lugar nenhum.

143
00:06:10,791 --> 00:06:12,812
Mas eu sei
que não quero ficar aqui.

144
00:06:12,813 --> 00:06:15,928
Pessoal, fiquem.
É muito importante para mim.

145
00:06:15,929 --> 00:06:17,386
Chato.

146
00:06:18,368 --> 00:06:20,569
É a Jess.
Os supervisores foram embora

147
00:06:20,570 --> 00:06:23,138
-e ela precisa de ajuda.
-Uma dama precisa de ajuda?

148
00:06:23,139 --> 00:06:24,965
É trabalho para um garoto?

149
00:06:24,966 --> 00:06:26,309
-Não.
-Ou um…

150
00:06:26,310 --> 00:06:27,667
-Homem!
-Homem?

151
00:06:27,668 --> 00:06:30,432
Homens, homens, homens!

152
00:06:32,711 --> 00:06:34,497
A patrulha de idiotas
está pronta.

153
00:06:35,985 --> 00:06:37,853
Cara, cara!

154
00:06:37,854 --> 00:06:39,895
-Idiotas.
-Você está bem?

155
00:06:39,896 --> 00:06:42,123
-Tem gelo?
-Esfrega o ombro dele.

156
00:06:42,124 --> 00:06:44,550
-Vou pegar gelo.
-Vou ajudá-lo. Você está bem?

157
00:06:44,551 --> 00:06:46,796
-Ai, cara!
-Certo, sente-se.

158
00:06:46,797 --> 00:06:48,581
Nick, pega o gelo!

159
00:06:50,668 --> 00:06:52,287
Como sabe fazer isso?

160
00:06:52,288 --> 00:06:54,544
Uma chave de roda
é forte o bastante

161
00:06:54,545 --> 00:06:56,886
para quebrar
um travão de ferro,

162
00:06:56,887 --> 00:06:58,669
talvez funcione
com isso também.

163
00:06:58,670 --> 00:07:00,086
A Cece
me assusta às vezes.

164
00:07:00,087 --> 00:07:01,546
É só a ponta do iceberg.

165
00:07:01,547 --> 00:07:05,726
-Consegui. Lá vai.
-Isso!

166
00:07:06,850 --> 00:07:08,999
Está tudo normalizado,
pessoal!

167
00:07:09,000 --> 00:07:11,654
Essa trava de bicicleta
foi um vandalismo.

168
00:07:11,655 --> 00:07:14,258
Parece que há vários
vândalos aqui. Você fez isso?

169
00:07:14,259 --> 00:07:16,454
-Você fez isso?
-Vai com calma.

170
00:07:16,455 --> 00:07:18,043
Se alguém quer
acabar com o baile

171
00:07:18,044 --> 00:07:20,947
só pode ser um professor.
Estão sedentos por vingança.

172
00:07:20,948 --> 00:07:23,867
-Vamos nessa.
-Ei. Escutem, supervisores.

173
00:07:23,868 --> 00:07:26,147
Irão obedecer
todas as minhas instruções.

174
00:07:26,148 --> 00:07:27,902
Isso é muito importante
para Jess.

175
00:07:27,903 --> 00:07:29,691
Suas bundas são minhas agora.

176
00:07:29,692 --> 00:07:32,530
Quer dizer que tenho
quatro bundas.

177
00:07:32,531 --> 00:07:35,090
Três suas e a minha.

178
00:07:35,091 --> 00:07:38,244
Acho que somos capazes de lidar
com crianças pré-púberes.

179
00:07:38,245 --> 00:07:40,186
Acha que é durão, Winston?

180
00:07:40,187 --> 00:07:43,841
Não faz ideia do que esses
pestinhas são capazes.

181
00:07:43,842 --> 00:07:46,832
Eu os amo
com todo meu coração.

182
00:07:46,833 --> 00:07:50,795
Mas, às vezes,
eles te magoam.

183
00:07:51,518 --> 00:07:54,687
É verdade. Eu lembro que paus
e pedras quebram seus ossos,

184
00:07:54,688 --> 00:07:57,874
mas não se você for um menino
gordo com déficit de cálcio.

185
00:07:57,875 --> 00:07:59,668
Schmidt,
cuide da mesa de petiscos.

186
00:07:59,669 --> 00:08:01,991
Deixe as tigelas cheias
e o ponche sem álcool.

187
00:08:01,992 --> 00:08:04,930
E só deixe a Amy Diabética
comer 4 biscoitos.

188
00:08:04,931 --> 00:08:07,923
A Amy Diabética não vai comer
biscoitos sob minha vigia.

189
00:08:07,924 --> 00:08:10,217
Ela precisa de pelo menos 2,
se não desmaia.

190
00:08:10,218 --> 00:08:14,081
-Ela não comerá nada.
-Pelo menos 2, ou ela desmaia.

191
00:08:14,082 --> 00:08:15,875
-Beleza, Winston?
-Sim, senhor?

192
00:08:15,876 --> 00:08:18,099
-Pista de dança.
-Não devia dizer isso.

193
00:08:18,100 --> 00:08:21,042
É o lugar perfeito para mim.
Tem tanta ânsia saindo de mim.

194
00:08:21,043 --> 00:08:23,700
Não, não, não.
Sem ânsia.

195
00:08:23,701 --> 00:08:26,616
Olha para mim.
Sem ânsia.

196
00:08:26,617 --> 00:08:29,486
O contrário de ânsia.
15cm de distância de cada um.

197
00:08:29,487 --> 00:08:31,924
Ninguém vai engravidar
hoje à noite.

198
00:08:31,925 --> 00:08:33,993
É o mesmo que digo
nos meus encontros.

199
00:08:34,911 --> 00:08:36,562
Não foi legal.

200
00:08:37,864 --> 00:08:39,476
-Vamos nessa.
-Ei, ei.

201
00:08:39,477 --> 00:08:41,308
Guardou o melhor
para o final?

202
00:08:41,309 --> 00:08:44,451
Foi mal, Nick, você não serve
para supervisionar.

203
00:08:44,452 --> 00:08:46,350
Estou nesse trabalho
há algumas semanas

204
00:08:46,351 --> 00:08:48,289
e sei o cheiro
de uma criança má.

205
00:08:48,290 --> 00:08:51,575
Isso me torna o melhor candidato
para supervisionar, Coach.

206
00:08:51,576 --> 00:08:55,072
Pense nisso. Posso entrar
na mente de uma criança má.

207
00:08:55,073 --> 00:08:57,871
Pensando como eles,
eu posso ir fundo.

208
00:08:57,872 --> 00:09:00,294
Fique no estacionamento
para expulsar vândalos.

209
00:09:00,295 --> 00:09:02,717
-Quer que eu fique na rua.
-Não é tão importante.

210
00:09:03,776 --> 00:09:07,389
Não vou lhe decepcionar.
Não vou lhe decepcionar!

211
00:09:10,685 --> 00:09:13,286
Já está descansando?

212
00:09:25,126 --> 00:09:27,113
Quando a ânsia se move,
você se move…

213
00:09:27,114 --> 00:09:28,614
Sem ânsia. Sem ânsia.

214
00:09:28,615 --> 00:09:31,220
Sem ânsia, Bishop, sem ânsia.
Guarde essa ânsia.

215
00:09:32,019 --> 00:09:33,920
Guarde essa…

216
00:09:39,335 --> 00:09:41,427
Sem ânsia, Bishop.

217
00:09:41,428 --> 00:09:44,200
Sim. Sim, sim.
Pode deixar, cara.

218
00:09:46,533 --> 00:09:48,034
O que estão olhando?

219
00:09:48,035 --> 00:09:49,891
Bigode legal.

220
00:09:51,772 --> 00:09:54,996
Muita ânsia.

221
00:09:56,043 --> 00:09:58,347
Usem as pinças
para se servirem.

222
00:09:58,348 --> 00:09:59,712
Aqui não é a Appalachia.

223
00:09:59,713 --> 00:10:02,894
Rápido, pessoal,
antes que o Justin coma tudo.

224
00:10:05,029 --> 00:10:06,396
Filho, eu…

225
00:10:06,397 --> 00:10:08,738
acho que você não quis
magoar o Justin.

226
00:10:08,739 --> 00:10:11,010
O que está havendo?
De verdade.

227
00:10:11,011 --> 00:10:12,907
Os pais estão
brigando em casa?

228
00:10:12,908 --> 00:10:14,700
Me deixa em paz, bicha.

229
00:10:14,701 --> 00:10:16,179
Bicha?

230
00:10:16,864 --> 00:10:19,365
-Você que é bicha, amigo.
-Você que é.

231
00:10:20,500 --> 00:10:21,848
-Bicha.
-Pare de dizer isso,

232
00:10:21,849 --> 00:10:23,953
-pode ofender os outros, bicha.
-Bicha.

233
00:10:23,954 --> 00:10:25,905
-Pega uma rosquinha, bicha.
-Bicha.

234
00:10:25,906 --> 00:10:28,407
Schmidt.
Estou com um problema.

235
00:10:28,408 --> 00:10:30,941
Opiniões? Conselhos?

236
00:10:30,942 --> 00:10:32,478
E agora?

237
00:10:32,479 --> 00:10:34,649
Filho da p…

238
00:10:34,650 --> 00:10:36,082
pênis.

239
00:10:36,083 --> 00:10:38,999
Não foi melhor.
Foi mal, pessoal.

240
00:10:39,686 --> 00:10:43,890
Você estava certo.
Alguém quer sabotar o baile.

241
00:10:43,891 --> 00:10:46,192
É cola.

242
00:10:46,193 --> 00:10:47,527
E está fresca.

243
00:10:51,732 --> 00:10:54,600
<i>Banana no escuro.</i>

244
00:10:59,070 --> 00:11:02,278
Você estragou meu baile.
Eu sinto o cheiro de cola.

245
00:11:02,279 --> 00:11:03,605
Criminoso!

246
00:11:06,660 --> 00:11:08,094
Ele está lá.

247
00:11:08,095 --> 00:11:10,096
Quando entrarmos,

248
00:11:10,097 --> 00:11:12,398
eu serei a policial boa,
e você a má.

249
00:11:12,399 --> 00:11:13,701
Entendi.

250
00:11:15,088 --> 00:11:16,703
Há dois jeitos
de resolver isso.

251
00:11:16,704 --> 00:11:19,868
Número 1: você nos conta
por que arruinou o baile.

252
00:11:20,546 --> 00:11:24,897
Número 2: eu esmago seu crânio
com um carburador.

253
00:11:25,847 --> 00:11:28,285
-Achei que eu era a má.
-Você é a má.

254
00:11:28,286 --> 00:11:31,401
Eu sou a durona, competente,
boa no que faz,

255
00:11:31,402 --> 00:11:35,283
você é a incompetente, burra,
que é boa e…

256
00:11:35,284 --> 00:11:38,249
Não é assim que funciona.
O bom é bom e o mau é mau.

257
00:11:38,250 --> 00:11:39,774
Isso é policial legal e o mau.

258
00:11:39,775 --> 00:11:41,840
É assim
em toda série de polícia.

259
00:11:41,841 --> 00:11:43,997
-Eu assisto essas séries.
-Preste atenção.

260
00:11:43,998 --> 00:11:46,224
-Eu presto atenção.
-O que vocês querem?

261
00:11:46,225 --> 00:11:48,234
Queremos saber

262
00:11:48,235 --> 00:11:52,038
por que trancou a porta
e colocou cola no interruptor?

263
00:11:52,039 --> 00:11:53,540
Eu não fiz isso.

264
00:11:54,603 --> 00:11:58,061
Por que alguém estragaria
uma noite tão mágica?

265
00:11:59,314 --> 00:12:02,002
Você é a única que queria
esse baile.

266
00:12:02,003 --> 00:12:03,628
Vingança seria meu palpite.

267
00:12:04,318 --> 00:12:05,985
O que você sabe?

268
00:12:05,986 --> 00:12:08,755
Você tem um aperto
de uma mulher grande.

269
00:12:08,756 --> 00:12:11,958
E eu gosto disso.

270
00:12:17,064 --> 00:12:18,442
Alguns fogos, tipo isso.

271
00:12:20,134 --> 00:12:21,601
Qual é a boa, senhores?

272
00:12:21,602 --> 00:12:23,503
Passeando
pelo estacionamento?

273
00:12:23,504 --> 00:12:26,332
Não fizemos nada.
Não precisamos de supervisor.

274
00:12:26,333 --> 00:12:29,123
Me chamando de supervisor?
Não sou supervisor.

275
00:12:30,080 --> 00:12:33,738
Eu sou o mesmo que vocês.
Estamos com a mesma camisa.

276
00:12:34,506 --> 00:12:36,834
Sou um cara legal.
Estou me divertindo, eu…

277
00:12:36,835 --> 00:12:39,085
Estava chato lá dentro,
eu queria sair.

278
00:12:39,086 --> 00:12:40,854
Isso é um crime, oficiais?

279
00:12:42,022 --> 00:12:46,128
Vocês tem anfetamina?
Goró, um baseado?

280
00:12:46,129 --> 00:12:48,105
Se você não é um supervisor

281
00:12:49,466 --> 00:12:51,119
por que não toma um gole disso?

282
00:12:51,120 --> 00:12:53,900
Talvez sim, talvez não.
Não tenho nada a provar.

283
00:12:53,901 --> 00:12:56,531
-É supervisor ou não?
-Me dá isso.

284
00:13:08,537 --> 00:13:10,855
O que é isso?
Um suicídio?

285
00:13:10,856 --> 00:13:12,748
Todos os sabores
de refrigerante.

286
00:13:12,749 --> 00:13:14,485
-Pode crer.
-Foi muito forte.

287
00:13:15,709 --> 00:13:17,425
Desculpe por cuspir.

288
00:13:18,190 --> 00:13:19,530
Ele está de boa.

289
00:13:26,167 --> 00:13:28,681
Ei, amigo, Tommy, não é?

290
00:13:28,682 --> 00:13:32,609
Quero me desculpar
pelo que aconteceu.

291
00:13:32,610 --> 00:13:34,391
Vai me pedir em casamento?

292
00:13:38,100 --> 00:13:40,180
Engraçado. Não, eu…
Eu entendo, quando eu…

293
00:13:40,181 --> 00:13:43,249
era jovem, achava humor
uma ferramenta útil.

294
00:13:43,250 --> 00:13:45,396
Cara, se levanta,
não vou me casar contigo.

295
00:13:48,248 --> 00:13:50,335
Também acho que humor
pode ser…

296
00:13:50,336 --> 00:13:51,940
uma ferramenta útil.

297
00:13:51,941 --> 00:13:53,515
Daí você cresce
e vira um homem.

298
00:13:53,516 --> 00:13:56,207
-Você cheira como mulher.
-Já chega.

299
00:13:56,208 --> 00:13:58,838
Acha que é durão, seu durão?

300
00:13:59,589 --> 00:14:01,590
-Prove, então.
-Diga a hora e o local.

301
00:14:01,591 --> 00:14:03,959
Daqui a 15min.
No estacionamento.

302
00:14:03,960 --> 00:14:05,609
-Briga?
-Corrida.

303
00:14:06,275 --> 00:14:08,648
-O quê?
-Você me ouviu. Uma corrida.

304
00:14:08,649 --> 00:14:11,612
Vou dar voltas
em você e seus amigos.

305
00:14:17,659 --> 00:14:20,155
Você estão se multiplicando
como coelhos.

306
00:14:20,850 --> 00:14:23,595
Que estranho.
Há mais de vocês do que de mim.

307
00:14:29,815 --> 00:14:31,462
Devíamos trancar
todas as portas.

308
00:14:31,463 --> 00:14:32,933
Ninguém entra ou sai.

309
00:14:32,934 --> 00:14:35,584
O culpado está lá dentro.
É como "Gosford Park".

310
00:14:35,585 --> 00:14:37,482
Precisa se acalmar, Jess.

311
00:14:37,483 --> 00:14:40,579
Não consigo!
Quero que seja perfeito.

312
00:14:40,580 --> 00:14:42,100
Eu sei, mas é tarde demais.

313
00:14:42,101 --> 00:14:44,377
Há crianças fazendo
o dever de casa lá dentro.

314
00:14:44,378 --> 00:14:45,792
Está um desastre.

315
00:14:45,793 --> 00:14:47,487
Sei que após o que houve
com o Nick

316
00:14:47,488 --> 00:14:49,414
você queria que isso
funcionasse,

317
00:14:49,415 --> 00:14:52,222
mas não é sua culpa
que tenha dado errado, certo?

318
00:14:52,223 --> 00:14:53,795
Você conseguirá
da próxima vez.

319
00:14:54,661 --> 00:14:57,930
Vira! Vira! Vira! Vira!

320
00:14:57,931 --> 00:15:01,634
Isso que é bebida.
Isso agita o cérebro.

321
00:15:05,309 --> 00:15:08,140
Viram o quão alto eu cheguei?

322
00:15:12,646 --> 00:15:14,014
Estou bem.

323
00:15:14,015 --> 00:15:15,764
Ele não é supervisor,
é muito burro.

324
00:15:15,765 --> 00:15:17,790
Isso é divertido!
Sinto falta disso.

325
00:15:17,791 --> 00:15:19,351
Sinto mesmo.
Vamos continuar.

326
00:15:19,352 --> 00:15:21,320
Pegar hambúrgueres.
Conhecer garotas.

327
00:15:21,321 --> 00:15:23,188
De idades diferentes.
É tão cedo!

328
00:15:23,189 --> 00:15:25,781
Temos algo para te mostrar.

329
00:15:29,329 --> 00:15:31,630
Olha, pessoal,
nos divertimos muito, mas…

330
00:15:31,631 --> 00:15:35,267
podemos nos encrencar
por fazermos isso.

331
00:15:35,268 --> 00:15:39,338
Por isso vocês tem que correr
rápido quando ascender.

332
00:15:39,339 --> 00:15:41,614
-Agora! Corre logo!
-Cara!

333
00:15:44,945 --> 00:15:46,645
-Meu Deus!
-Isso!

334
00:15:48,986 --> 00:15:50,316
O que faremos agora?

335
00:15:52,052 --> 00:15:54,160
-Vamos dirigir.
-Pode crer.

336
00:15:57,390 --> 00:15:58,691
Wendy?

337
00:15:59,440 --> 00:16:00,826
Flagrada.

338
00:16:06,557 --> 00:16:09,688
Você se preparou mesmo, Wendy.
Chave inglesa,

339
00:16:10,625 --> 00:16:12,391
cola…

340
00:16:14,590 --> 00:16:16,426
caixa de absorventes?

341
00:16:16,427 --> 00:16:18,167
O que ia fazer com isso?

342
00:16:19,989 --> 00:16:21,757
Desculpa, desculpa.

343
00:16:22,738 --> 00:16:25,425
<i>Então você não queria
que o baile acontecesse?</i>

344
00:16:25,426 --> 00:16:27,241
Nenhum menino
quer dançar comigo.

345
00:16:27,242 --> 00:16:29,410
-Jess?
-Oi, Cece.

346
00:16:29,411 --> 00:16:31,078
-Oi.
-Essa é a Wendy.

347
00:16:31,079 --> 00:16:34,142
Ela estava dizendo que não gosta
de dançar com meninos.

348
00:16:39,431 --> 00:16:44,427
Isso faz sentido,
porque meninos são idiotas.

349
00:16:44,428 --> 00:16:46,961
-Está dizendo da boca para fora.
-Não, não.

350
00:16:46,962 --> 00:16:49,163
Cece e eu conhecemos
tantos meninos,

351
00:16:49,164 --> 00:16:51,313
e eles são tão idiotas.

352
00:16:51,314 --> 00:16:53,565
É, e eu conheci mais
do que ela, então…

353
00:16:53,566 --> 00:16:57,954
É porque ela é
mais legal do que eu.

354
00:16:57,955 --> 00:16:59,940
-Mais legal?
-Queria dizer que conheceu…

355
00:16:59,941 --> 00:17:01,609
porque ela rodou mais.

356
00:17:02,443 --> 00:17:04,278
-Rodei mais?
-Digo…

357
00:17:04,279 --> 00:17:06,046
-Melhor pegar leve.
-Eu vou… Rodou…

358
00:17:06,047 --> 00:17:07,642
Você viaja muito.

359
00:17:09,451 --> 00:17:11,686
Acho que nunca vou dançar
com um menino.

360
00:17:11,687 --> 00:17:14,522
Escute, garotos são idiotas?

361
00:17:14,523 --> 00:17:17,858
São. São!

362
00:17:17,859 --> 00:17:21,696
Eles fazem coisas
decepcionantes e estúpidas

363
00:17:21,697 --> 00:17:26,200
que te machucam? Sim.

364
00:17:26,201 --> 00:17:29,170
Às vezes as coisas não
acontecem do jeito que planejou…

365
00:17:29,171 --> 00:17:32,853
Na verdade, nunca acontecem
da maneira que você as planejou…

366
00:17:32,854 --> 00:17:38,580
mas, no fim, tudo vale a pena,
e é por isso que tem que tentar.

367
00:17:42,718 --> 00:17:44,452
Está se referindo
a sexo ou dança?

368
00:17:44,453 --> 00:17:46,454
-Dança. Dança.
-Dança, meu Deus.

369
00:17:46,455 --> 00:17:48,325
-É dança.
-Dança em pé.

370
00:17:48,326 --> 00:17:50,191
Certo. Vou tentar.

371
00:17:50,192 --> 00:17:53,142
-Então, vamos voltar.
-Cece, tudo bem.

372
00:17:53,143 --> 00:17:56,154
Não tem luz, não tem música.
O baile acabou.

373
00:17:56,155 --> 00:17:57,698
Não, não acabou.

374
00:17:58,794 --> 00:18:01,736
Só precisamos achar
alguns garotos idiotas.

375
00:18:03,184 --> 00:18:05,969
Você parece tão devagar.
Como uma…

376
00:18:05,970 --> 00:18:08,275
uma tartaruga
super idiota e lenta.

377
00:18:08,276 --> 00:18:10,411
-Sou rápido, e você tão velho.
-Como uma...

378
00:18:10,412 --> 00:18:12,346
Como uma tartaruga,
é doido para mim.

379
00:18:12,347 --> 00:18:15,065
-Vamos correr ou não?
-Sim, vamos correr.

380
00:18:15,066 --> 00:18:16,717
Sou um leopardo Hebreu.

381
00:18:16,718 --> 00:18:18,362
Na contagem de três.

382
00:18:19,304 --> 00:18:21,693
Um…
Dois…

383
00:18:21,694 --> 00:18:23,424
Três…
Flo-Jo!

384
00:18:30,530 --> 00:18:31,849
Flo-Jo!

385
00:18:34,102 --> 00:18:35,836
O que está fazendo?

386
00:18:47,858 --> 00:18:49,251
Oi?

387
00:18:50,218 --> 00:18:52,520
Isso! Isso!

388
00:18:52,521 --> 00:18:54,287
Cara!

389
00:18:55,240 --> 00:18:58,011
-Qual o seu problema, cara?
-Eu não estava dirigindo!

390
00:18:59,094 --> 00:19:00,895
Vocês estão de brincadeira?

391
00:19:02,898 --> 00:19:05,266
Todos os alunos
para dentro agora!

392
00:19:05,267 --> 00:19:07,234
Vai, vai, vai, vai.

393
00:19:07,235 --> 00:19:09,798
Vocês três são os piores

394
00:19:09,799 --> 00:19:12,540
supervisores
na face da Terra.

395
00:19:12,541 --> 00:19:14,340
Um cachorro seria melhor
que vocês.

396
00:19:14,341 --> 00:19:17,611
Uma planta vestindo cueca
seria melhor que vocês.

397
00:19:17,612 --> 00:19:21,509
O fantasma do Ray Charles
seria melhor que vocês!

398
00:19:21,510 --> 00:19:23,284
Que…

399
00:19:23,285 --> 00:19:24,852
Que tipo
de homens vocês são?

400
00:19:25,938 --> 00:19:27,306
<i>Ei…</i>

401
00:19:28,021 --> 00:19:29,800
Garotos idiotas!

402
00:19:30,559 --> 00:19:32,593
Precisamos de vocês.

403
00:19:32,594 --> 00:19:35,345
Quem está pronto
para se divertir?

404
00:19:35,346 --> 00:19:37,651
As luzes apagaram,
vocês acendem as suas.

405
00:19:37,652 --> 00:19:40,901
A música acabou,
mas vamos fazer a nossa música.

406
00:19:42,639 --> 00:19:44,379
Temos um convidado
especial hoje.

407
00:19:44,380 --> 00:19:47,375
Por favor deem boas vindas
da Escola Coolidge

408
00:19:47,376 --> 00:19:50,311
para os Garotos
Mais Idiotas da Escola!

409
00:19:52,297 --> 00:19:54,081
Pensei que seríamos
Doce Derrota.

410
00:19:54,082 --> 00:19:55,383
Isso não vai ser bom.

411
00:19:56,852 --> 00:20:00,067
Acalmem-se, garotas. Não fiquem
malucas. Só acalmem-se.

412
00:20:00,068 --> 00:20:02,588
Certo, Coolidge, preparem-se
para arrasar na pista

413
00:20:02,589 --> 00:20:05,293
em, três, dois, um!

414
00:20:06,966 --> 00:20:08,427
É isso aí.

415
00:20:10,799 --> 00:20:12,186
Batalha de rap.

416
00:20:13,053 --> 00:20:14,400
8 Mile.

417
00:20:14,401 --> 00:20:17,717
Essa vai para a vice-diretora,
minha amiga, Jessica Day.

418
00:20:17,718 --> 00:20:20,321
<i>Eu não uso índigo
Eu não uso azul teal

419
00:20:20,322 --> 00:20:22,513
<i>É melhor tomar cuidado,
sabe que está certo,

420
00:20:22,514 --> 00:20:24,641
<i>Está certo porque…
Porque Schmidt é esperto

421
00:20:24,642 --> 00:20:28,197
<i>Na verdade, retiro o que disse
Uso azul teal às vezes</i>

422
00:20:28,875 --> 00:20:31,394
Quando eu disser "às vezes",
vocês dizem "teal".

423
00:20:31,395 --> 00:20:33,416
-Às vezes.
-Teal!

424
00:20:33,417 --> 00:20:35,356
-Às vezes! Caiu o microfone!
-Teal!

425
00:20:37,559 --> 00:20:40,027
E aí, e aí, e aí?

426
00:20:40,028 --> 00:20:41,988
Alguém é de Chicago, Illinois?

427
00:20:41,989 --> 00:20:43,938
Cidade do Big Shoulders,
Grandes Sonhos!

428
00:20:45,005 --> 00:20:46,672
Faz sentindo.
Vocês estudam aqui.

429
00:20:46,673 --> 00:20:49,003
São só crianças,
são todas da cidade.

430
00:20:49,004 --> 00:20:50,844
-Outra pessoa, vai.
-Acabou?

431
00:20:50,845 --> 00:20:52,185
Sim.

432
00:20:53,575 --> 00:20:55,743
<i>Vou ser policial,
vou fazer ronda

433
00:20:55,744 --> 00:20:57,545
<i>um modelo,
um oficial

434
00:20:57,546 --> 00:20:59,513
<i>A não ser que eu vá
para um escritório,

435
00:20:59,514 --> 00:21:02,048
<i>que é importante, pois quando
tem um erro flagrante,

436
00:21:02,049 --> 00:21:03,506
<i>você leva um anulamento.</i>

437
00:21:03,507 --> 00:21:05,323
Eu digo "anula",
e vocês, "mento".

438
00:21:05,324 --> 00:21:06,943
-Anula.
-Mento.

439
00:21:06,944 --> 00:21:08,420
Eu disse
para falarem "mento".

440
00:21:08,421 --> 00:21:10,390
Anula, a não ser
que queiram morrer.

441
00:21:10,391 --> 00:21:12,354
-Está louco?
-Então sabe quem você é.

442
00:21:12,355 --> 00:21:14,428
Um bando de idiotas.

443
00:21:14,429 --> 00:21:16,130
-Muito obrigado!
-Só estou dizendo…

444
00:21:17,073 --> 00:21:19,306
<i>-São crianças.</i>
-Boa ideia, Todd.

445
00:21:19,307 --> 00:21:20,634
<i>…tem que morrer.</i>

446
00:21:22,037 --> 00:21:23,638
<i>Um, dois, um, dois.</i>

