﻿1
00:00:00,401 --> 00:00:03,570
- Anteriormente em Revolution...
- Você é a nano?

2
00:00:03,604 --> 00:00:06,687
Só faça o que dizemos e terá Priscilla de volta.

3
00:00:06,739 --> 00:00:07,939
E nesse meio tempo você será nosso guia,

4
00:00:07,973 --> 00:00:09,474
você não dirá para ninguém.

5
00:00:10,228 --> 00:00:11,295
Como você me encontrou?

6
00:00:11,329 --> 00:00:12,430
Você se lembra, Priscilla?

7
00:00:12,464 --> 00:00:13,764
Ela rastreou você.

8
00:00:13,799 --> 00:00:15,132
Você não é Monroe!

9
00:00:15,167 --> 00:00:16,767
Você disse que não era Monroe.

10
00:00:16,801 --> 00:00:18,269
Não seja ele.

11
00:00:18,303 --> 00:00:20,044
Não temos bastante sangue em nossas mãos?

12
00:00:20,048 --> 00:00:21,749
Você quer vencer ou não?

13
00:00:21,783 --> 00:00:23,284
Você não está não nem ai sobre salvar
a cidade

14
00:00:23,318 --> 00:00:25,219
Pelo menos sei pelo que luto.

15
00:00:25,253 --> 00:00:27,388
Eu estou pedindo por sua ajuda.

16
00:00:27,422 --> 00:00:32,026
Aguente....firme...
por um pouco mais de tempo

17
00:00:32,060 --> 00:00:34,228
Não fuja de mim.

18
00:00:34,262 --> 00:00:35,930
Arquivo o gabinete de Truman

19
00:00:35,964 --> 00:00:37,064
Porque está nos dizendo isso?

20
00:00:37,099 --> 00:00:38,532
Quero ajudar a detê-lo.

21
00:00:38,567 --> 00:00:39,734
O próximo alvo é General Carver.

22
00:00:41,670 --> 00:00:42,737
Vão tentar mata-lo no Capitol
as 1:00, hoje.

23
00:00:43,839 --> 00:00:45,773
O que você está fazendo, Jason?

24
00:00:45,807 --> 00:00:47,808
42474

25
00:00:47,843 --> 00:00:49,944
Aqui é a Comandante Shirley Jenkins

26
00:00:49,978 --> 00:00:51,212
Você é nosso reforço.

27
00:00:52,314 --> 00:00:55,449
Jason? O que é isso?

28
00:00:58,186 --> 00:01:00,621
Por favor!! Isso não é você.

29
00:01:00,656 --> 00:01:02,356
Jason, eu imploro, por favor!!

30
00:02:05,187 --> 00:02:08,022
Charlie!!

31
00:02:21,603 --> 00:02:23,004
Você sabe que não teve escolha.

32
00:02:23,038 --> 00:02:24,538
Eu não preciso dessa conversa, Miles.

33
00:02:24,573 --> 00:02:26,807
Não está tendo uma

34
00:02:26,842 --> 00:02:30,478
Coisas ruins acontecem, é a vida.

35
00:02:30,512 --> 00:02:34,415
Você faz o que for preciso
para vencer, certo?

36
00:02:34,449 --> 00:02:36,884
Austin foi uma vitória.

37
00:02:36,918 --> 00:02:39,420
Saia torcendo as mãos sobre ele.

38
00:02:41,957 --> 00:02:44,392
Finalmente. Agora você entrou no jogo.

39
00:02:44,426 --> 00:02:48,562
Agora o que precisamos fazer
é descobrir o próximo passo.

40
00:02:48,597 --> 00:02:50,598
Atiramos em Tom Neville.

41
00:02:50,632 --> 00:02:53,401
Você leu meu email.

42
00:02:53,435 --> 00:02:55,936
Ele vai matar você, Charlie...

43
00:02:55,971 --> 00:02:58,205
quando descobrir o que aconteceu.

44
00:03:03,278 --> 00:03:06,013
Olhem, temos companhia.

45
00:03:06,048 --> 00:03:08,082
Parece que tem sete deles.

46
00:03:08,116 --> 00:03:09,483
Tem que ser Rangers.

47
00:03:09,518 --> 00:03:11,352
Devem ter pego nossa trilha fora de Austin.

48
00:03:11,386 --> 00:03:12,853
Então, o que faremos?

49
00:03:12,888 --> 00:03:14,755
Atiramos em todos.

50
00:03:14,790 --> 00:03:16,524
Sabe, da última vez que chequei,

51
00:03:16,558 --> 00:03:18,426
ainda queríamos o Texas do nosso lado.

52
00:03:18,460 --> 00:03:20,328
Então, se pudéssemos parar de mata-los
seria ótimo.

53
00:03:20,362 --> 00:03:21,929
Encoste a carroça.

54
00:03:24,800 --> 00:03:25,833
Todo mundo fora.

55
00:03:25,867 --> 00:03:27,368
O que? Por quê?

56
00:03:27,402 --> 00:03:29,003
Vou dar uma pista falsa,

57
00:03:29,037 --> 00:03:30,504
leva-los por outro caminho,
não acharam vocês.

58
00:03:30,539 --> 00:03:32,807
- Levo a espingarda
- Não

59
00:03:32,841 --> 00:03:36,143
Apenas volte pra sua mãe.

60
00:03:38,647 --> 00:03:40,414
Hyah!!

61
00:04:37,406 --> 00:04:40,341
Não vou errar da próxima vez.

62
00:04:40,375 --> 00:04:42,009
Só quero conversar.

63
00:04:42,044 --> 00:04:44,845
Pois saia, podemos conversa
a noite inteira.

64
00:04:44,880 --> 00:04:47,415
Sei que não tem razão pra ouvir

65
00:04:47,449 --> 00:04:49,083
mas não quero matar você.

66
00:04:49,117 --> 00:04:52,086
- Estamos do mesmo lado.
- Eu não sei

67
00:04:52,120 --> 00:04:54,422
Presidente está um pouco
irritado com você

68
00:04:54,456 --> 00:04:56,224
por tentar matá-lo
e tudo mais.

69
00:04:56,258 --> 00:04:59,860
Eu não tentei matar Carver!
Tentei salvar ele.

70
00:04:59,895 --> 00:05:01,796
Okey!!

71
00:05:01,830 --> 00:05:05,399
Ouvirei você, venha até aqui.

72
00:05:05,434 --> 00:05:07,034
Acha que estou brincando??

73
00:05:07,069 --> 00:05:09,704
Diga aos seus homens para se retirar
ou eles vão morrer.

74
00:05:09,738 --> 00:05:11,272
Ninguém vai se machucar aqui.

75
00:05:11,306 --> 00:05:14,175
Só vamos conversar, como você disse.

76
00:05:56,552 --> 00:06:00,187
Você não sabe quando parar, sabe?

77
00:06:55,677 --> 00:06:59,013
Estou tendo um mal dia.

78
00:06:59,047 --> 00:07:04,049
REVOLUTION - 02x19 - $#!& Happens 
Tradução e Revisão - estevaob

79
00:07:15,581 --> 00:07:20,484
Olhei em todos os lugares que poderia e..

80
00:07:20,519 --> 00:07:23,120
e isso é melhor que achei.

81
00:07:25,991 --> 00:07:29,627
Se quer ouvir música,
essa é a música

82
00:07:29,661 --> 00:07:31,429
mais ou menos...

83
00:07:31,463 --> 00:07:33,798
Se você pudesse... você sabe,
fazê-lo funcionar.

84
00:07:42,207 --> 00:07:44,709
♪ Listen to the radio ♪

85
00:07:44,743 --> 00:07:48,946
♪ don't you remember, we built this city ♪

86
00:07:48,981 --> 00:07:51,349
E só para constar,
é a pior música já escrita.

87
00:07:51,383 --> 00:07:53,885
As harmônicas são elegantes.

88
00:07:53,919 --> 00:07:56,554
♪ Built this city ♪
- Se você diz...

89
00:07:56,588 --> 00:08:02,293
♪ We built this city on rock and roll ♪

90
00:08:02,327 --> 00:08:03,361
♪ built this city ♪

91
00:08:03,395 --> 00:08:04,896
Certo, certo.. olhe

92
00:08:06,598 --> 00:08:10,134
Você...você tem comida,
música e tudo...

93
00:08:10,168 --> 00:08:13,438
sendo turnê humana.

94
00:08:13,452 --> 00:08:17,321
Fiz exatamente tudo
o que me pediu pra fazer

95
00:08:17,356 --> 00:08:20,191
Então, por favor...

96
00:08:20,225 --> 00:08:23,394
Saia da cabeça de Priscilla
e deixa ela ir embora.

97
00:08:27,399 --> 00:08:31,736
Na próxima vou querer saber
qual sabor de pizza.

98
00:08:44,523 --> 00:08:45,990
Ei

99
00:08:46,025 --> 00:08:48,093
Continua fofo.

100
00:08:50,196 --> 00:08:51,429
Aaron?

101
00:08:51,504 --> 00:08:55,307
Oi Charlie, surpresa.

102
00:08:56,342 --> 00:08:58,109
Pensei que estava morto

103
00:08:58,144 --> 00:08:59,578
Seu desgraçado

104
00:08:59,612 --> 00:09:00,979
Nunca mais faça isso de novo

105
00:09:01,013 --> 00:09:02,414
Caalma, certo...

106
00:09:02,448 --> 00:09:03,815
Eu sei, desculpe...

107
00:09:03,849 --> 00:09:05,817
Charlie

108
00:09:05,852 --> 00:09:07,853
- Ei
- Oi

109
00:09:09,756 --> 00:09:11,323
Estou bem

110
00:09:11,357 --> 00:09:13,825
Uh, onde está Miles?

111
00:09:13,859 --> 00:09:17,796
- Ele não voltou?
- Não

112
00:09:17,830 --> 00:09:19,965
Ele deveria estar aqui.

113
00:09:19,999 --> 00:09:21,299
- O que aconteceu?
- Não sei

114
00:09:21,334 --> 00:09:23,368
Vamos descobrir. Pegue suas coisas.

115
00:09:38,518 --> 00:09:40,819
Elas estão surtando por nada.

116
00:09:40,853 --> 00:09:43,188
Miles sabe se cuidar.

117
00:09:55,701 --> 00:09:58,403
Drooga

118
00:09:58,437 --> 00:10:00,038
Okey, você espera aqui.

119
00:10:00,072 --> 00:10:02,507
Eu vou com elas.

120
00:10:02,542 --> 00:10:04,910
Entendi

121
00:10:04,944 --> 00:10:07,846
Vá atrás do seu namorado.

122
00:11:36,536 --> 00:11:39,304
Sério?

123
00:11:55,855 --> 00:11:59,357
é.. é porcaria de dia.

124
00:12:04,830 --> 00:12:06,431
Eu sinto muito

125
00:12:06,466 --> 00:12:08,302
Eu sei o quanto você se 
importa com Jason

126
00:12:10,336 --> 00:12:13,271
O que estou dizendo é que
estou aqui caso queria conversar

127
00:12:13,306 --> 00:12:16,641
Pronta pra ouvir

128
00:12:24,670 --> 00:12:27,772
Que caminho seguimos,
gênio?

129
00:12:27,807 --> 00:12:29,774
Você quem diz.

130
00:12:29,809 --> 00:12:31,476
Você é a rastreadora.

131
00:12:31,510 --> 00:12:33,345
Não consigo rastrear 
na estrada

132
00:12:33,379 --> 00:12:36,781
Certo, então você é boa
mas não tão boa.

133
00:12:36,816 --> 00:12:39,284
Vamos nos dividir.
Cada um pra um lado.

134
00:12:49,061 --> 00:12:51,196
♪ Marconi plays the mambo ♪

135
00:12:51,230 --> 00:12:53,031
Ei

136
00:12:53,065 --> 00:12:54,833
<i>*ouvindo rádio*</i>
- Ei

137
00:12:54,867 --> 00:12:57,169
- Licença.

138
00:12:57,203 --> 00:13:00,405
Começo a achar que essa é a 
melhor música já escrita

139
00:13:04,911 --> 00:13:07,812
Miles sumiu, consegue encontrá-lo?

140
00:13:07,847 --> 00:13:09,547
Bem... sim.

141
00:13:09,582 --> 00:13:11,349
Pode? Ótimo, ótimo.

142
00:13:11,384 --> 00:13:13,351
Isso é ótimo. Quer dizer, 
vamos pegá-lo.

143
00:13:13,386 --> 00:13:16,955
Honestamente, não tenho certeza
se vale a pena salva-lo.

144
00:13:16,989 --> 00:13:18,657
O que porra isso quer dizer?

145
00:13:18,691 --> 00:13:22,561
Nós aparecemos para ele

146
00:13:22,595 --> 00:13:25,463
- Quando?
- Uns 6 seis meses atrás

147
00:13:25,498 --> 00:13:26,865
Sondamos sua mente.

148
00:13:26,899 --> 00:13:29,834
jogamos seus pensamentos
contra ele.

149
00:13:29,869 --> 00:13:33,905
Uma coisa assim.

150
00:13:33,940 --> 00:13:37,042
Ele tem algumas ideias bem obscuras

151
00:13:37,076 --> 00:13:39,544
Bem... porque você faria isso?

152
00:13:39,579 --> 00:13:42,047
Foi um experimento.

153
00:13:42,081 --> 00:13:43,548
Mas eu pensei que você só...

154
00:13:43,583 --> 00:13:47,319
Nós aparecemos para 3,289
até agora.

155
00:13:47,353 --> 00:13:50,522
Conduzimos um monte de experimentos.

156
00:13:50,556 --> 00:13:53,525
Somos bastante curiosos sobre todos vocês

157
00:16:05,158 --> 00:16:07,692
Miles?

158
00:16:13,499 --> 00:16:16,034
Senhora Matheson

159
00:16:19,539 --> 00:16:21,573
Não seja precipitada agora.

160
00:16:21,607 --> 00:16:24,242
Largue.

161
00:16:24,277 --> 00:16:27,012
Eu disse...largue.

162
00:16:32,218 --> 00:16:34,686
A faca também.

163
00:16:40,093 --> 00:16:42,260
Agora...

164
00:16:42,262 --> 00:16:44,229
Me diga...

165
00:16:44,263 --> 00:16:46,264
O que aconteceu ao meu garoto?

166
00:16:58,737 --> 00:17:00,604
Então...

167
00:17:00,639 --> 00:17:03,541
O que aconteceu com ele?

168
00:17:03,575 --> 00:17:07,845
Onde está o pequeno idiota?

169
00:17:07,879 --> 00:17:11,015
Não sei onde ele está.

170
00:17:11,049 --> 00:17:12,583
Eu conheço meu filho.

171
00:17:12,617 --> 00:17:14,585
Onde mais poderia ter ido

172
00:17:14,619 --> 00:17:16,020
exceto perseguindo o próprio rabo?

173
00:17:16,054 --> 00:17:17,855
Miles estará aqui em algum minuto

174
00:17:17,889 --> 00:17:19,390
Não se preocupe, nós vamos 
estar muito longe

175
00:17:19,424 --> 00:17:21,892
quando ele aparecer

176
00:17:24,763 --> 00:17:26,630
- Para onde vamos?
- Seu acampamento.

177
00:17:26,665 --> 00:17:31,369
Estive aqui por dias
procurando por ele

178
00:17:31,403 --> 00:17:34,071
Mas não é meu dia de sorte.

179
00:17:34,106 --> 00:17:36,140
De todas as pessoas que 
poderia ter tropeçado

180
00:17:36,174 --> 00:17:37,775
tropecei em você

181
00:17:37,809 --> 00:17:39,744
E vou levar você porque??

182
00:17:39,778 --> 00:17:43,481
Porque é onde Jason está
e sua vida depende disso.

183
00:17:43,515 --> 00:17:45,583
Continue andando

184
00:18:41,373 --> 00:18:43,708
Cale a boca!

185
00:18:43,742 --> 00:18:46,377
Apenas cale a boca.

186
00:19:15,574 --> 00:19:17,508
Parece que ele ficou preso lá.

187
00:19:17,542 --> 00:19:22,246
Matou seis deles,
alguns deles com dois tiros

188
00:19:22,280 --> 00:19:26,751
o que significa, que
ele não tinha mais balas

189
00:19:26,785 --> 00:19:29,854
Mas eles eram setes Rangers.
Faltou um.

190
00:19:29,888 --> 00:19:32,423
Pensei que estávamos divididos
para procurar Miles

191
00:19:32,457 --> 00:19:35,793
Cheguei em uma encruzilhada

192
00:19:52,711 --> 00:19:54,412
Ele foi por esse caminho

193
00:19:54,446 --> 00:19:56,247
O que faz ter tanta certeza?

194
00:19:56,281 --> 00:19:57,915
Porque é terreno elevado,
bom para cobertura

195
00:19:57,949 --> 00:20:00,885
É a melhor posição estratégica

196
00:20:00,919 --> 00:20:02,920
e porque conheço ele
melhor do que você

197
00:20:02,955 --> 00:20:06,590
Sim, porque ele tentou matar
você muito vezes

198
00:20:09,761 --> 00:20:11,862
Vou pegar Charlie.

199
00:20:11,897 --> 00:20:13,764
Tem mais um Ranger por ai, Rachel.

200
00:20:13,799 --> 00:20:15,933
Não temos tempo para isso, certo?

201
00:20:15,968 --> 00:20:18,202
Encontramos ela na volta.

202
00:20:18,237 --> 00:20:20,905
Vamos!

203
00:20:26,478 --> 00:20:29,080
Me diga uma coisa...

204
00:20:29,114 --> 00:20:31,882
Sua bunda é feita de doce?

205
00:20:31,917 --> 00:20:34,986
- O que?
- Estou perguntando...

206
00:20:35,020 --> 00:20:38,856
Sua bunda é feita de algum
tipo de doce?

207
00:20:42,995 --> 00:20:45,062
Não?!?!?!

208
00:20:45,097 --> 00:20:49,400
Então porque meu filho
continuar a seguir?

209
00:20:49,434 --> 00:20:51,602
Será que é realmente doce?

210
00:20:51,637 --> 00:20:54,939
Ou ele é muito estúpido?

211
00:20:54,973 --> 00:20:56,807
Você não deveria falar dele assim

212
00:20:56,842 --> 00:20:59,744
Ele é meu filho e eu irei falar

213
00:20:59,778 --> 00:21:01,412
o que eu quiser

214
00:21:01,446 --> 00:21:04,282
Ele não é estúpido e
merece algo melhor que você

215
00:21:04,316 --> 00:21:07,451
Merece algo melhor do que eu?

216
00:21:07,486 --> 00:21:10,254
Eu tenho uma notícia para
você, garota.

217
00:21:10,289 --> 00:21:12,590
Há uma âncora ao redor
do pescoço do garoto.

218
00:21:12,624 --> 00:21:14,292
e ela é você.

219
00:21:14,326 --> 00:21:16,794
Ele havia prometido antes de 
você transformar sua cabeça

220
00:21:16,828 --> 00:21:21,966
antes de ele te escolher,
negando seu próprio sangue.

221
00:21:22,000 --> 00:21:26,604
Você é a pior coisa que 
aconteceu com ele.

222
00:21:26,638 --> 00:21:28,205
Depois de pegar ele de volta

223
00:21:28,240 --> 00:21:31,475
você irá ficar longe dele,
entendeu?

224
00:21:53,532 --> 00:21:56,067
Estamos andando em círculos.
Não tem sinal dele.

225
00:21:56,101 --> 00:21:58,202
Este é o lugar onde teria ido

226
00:22:03,442 --> 00:22:05,610
Miles!

227
00:22:07,613 --> 00:22:09,914
Vamos voltar e ver
se esquecemos algo

228
00:22:09,948 --> 00:22:11,883
Pensei que você tinha que ele veio
por esse caminho

229
00:22:11,917 --> 00:22:14,852
Eu claramente errei.

230
00:22:17,756 --> 00:22:19,390
Miles!

231
00:22:21,393 --> 00:22:24,695
Miles!

232
00:22:24,730 --> 00:22:27,598
Miles!

233
00:22:37,046 --> 00:22:40,448
- Ele foi por aqui.
- Como tem tanta certeza?

234
00:22:40,483 --> 00:22:42,550
Por que eu tenho.

235
00:22:42,585 --> 00:22:45,454
Porque você é um expert
sobre Miles, obviamente.

236
00:22:46,409 --> 00:22:48,210
Já pensou que talvez
você não o conheça

237
00:22:48,244 --> 00:22:49,845
tão bem quanto pensa?

238
00:22:49,879 --> 00:22:52,547
Sério, Rachel? Que fazer isso agora?

239
00:22:52,582 --> 00:22:57,252
Ele não estaria assim
se não fosse você

240
00:22:57,286 --> 00:22:59,454
Certo, você quer fazer isso,
faremos

241
00:22:59,489 --> 00:23:01,089
Por favor...

242
00:23:01,124 --> 00:23:03,291
Você é uma puta hipócrita

243
00:23:03,326 --> 00:23:04,926
e está se arrastando na lama.

244
00:23:04,961 --> 00:23:08,430
Se você olhar "namorada do inferno"
no dicionário

245
00:23:08,464 --> 00:23:11,900
vai encontrar uma página 
inteira sobre você

246
00:23:11,934 --> 00:23:13,602
Com toda sua lamentação,

247
00:23:13,636 --> 00:23:15,604
irritante sobre fazer a coisa certa.

248
00:23:15,638 --> 00:23:18,140
Você?

249
00:23:18,174 --> 00:23:21,543
Onde diabos você saiu com
essa coisa de "eu sou santo"?

250
00:23:21,577 --> 00:23:25,047
Porque, senhora, eu sei que você

251
00:23:25,081 --> 00:23:27,416
não é a Madre Teresa.

252
00:23:27,450 --> 00:23:30,952
Você é um psicopata

253
00:23:30,987 --> 00:23:33,655
Oh

254
00:23:33,689 --> 00:23:36,591
Você me conhece, e, uh...

255
00:23:36,626 --> 00:23:38,660
conhece Miles, conhece todo mundo?

256
00:23:38,695 --> 00:23:40,295
- Isso mesmo
- É?

257
00:23:40,329 --> 00:23:43,732
Porque eu conheço você muito bem, Bass

258
00:23:43,766 --> 00:23:46,668
sua criança insegura.

259
00:23:46,703 --> 00:23:50,072
Miles é um bom homem.

260
00:23:50,106 --> 00:23:52,140
O único problema dele é você.

261
00:23:52,175 --> 00:23:55,310
Você é como veneno.

262
00:23:55,344 --> 00:23:57,579
Você é como o demônio para ele,

263
00:23:57,613 --> 00:23:59,781
e ele sabe.

264
00:23:59,816 --> 00:24:02,084
E te odeia por isso.

265
00:24:02,118 --> 00:24:04,953
e por quê? Por quê?

266
00:24:04,987 --> 00:24:08,356
Porquê não suporta estar sozinho.

267
00:24:08,391 --> 00:24:09,992
Não vai ser feliz

268
00:24:10,026 --> 00:24:12,661
até colocá-lo no chão,
na lama perto de você.

269
00:24:12,695 --> 00:24:16,365
Você é patético.

270
00:24:16,399 --> 00:24:21,703
Se eu sou tão patético, Rachel,
e você tão... tão boa...

271
00:24:23,539 --> 00:24:28,477
Me explique aquela noite na Philadelphia

272
00:24:28,511 --> 00:24:31,346
Eu era sua prisioneira

273
00:24:31,381 --> 00:24:33,348
Ninguém forçou você.

274
00:24:49,666 --> 00:24:53,268
Fique longe de mim!!!

275
00:25:23,199 --> 00:25:24,766
O que é isso?

276
00:25:24,801 --> 00:25:27,102
Eles são, provavelmente, em patrulha.

277
00:25:27,136 --> 00:25:29,204
Jason está com eles, logo está de volta

278
00:25:38,248 --> 00:25:40,882
Minha paciência...

279
00:25:40,917 --> 00:25:44,453
chegou ao fim.

280
00:25:44,487 --> 00:25:46,955
Você...

281
00:25:46,990 --> 00:25:50,892
me levará até Jason,

282
00:25:50,927 --> 00:25:53,295
ou irá morrer.

283
00:26:00,069 --> 00:26:02,571
O que é isso?

284
00:26:02,605 --> 00:26:06,074
- O que?
- Seu rosto

285
00:26:09,445 --> 00:26:13,949
Onde está Jason?

286
00:26:13,983 --> 00:26:16,552
Eu não sei

287
00:26:16,586 --> 00:26:20,489
Mentira...

288
00:26:20,523 --> 00:26:22,624
Por quê?

289
00:26:26,496 --> 00:26:31,466
- Ele está machucado?
- Não, está bem.

290
00:26:31,501 --> 00:26:35,103
Ele está machucado.

291
00:26:41,010 --> 00:26:42,844
Ele

292
00:26:42,879 --> 00:26:46,214
está morto?

293
00:26:50,186 --> 00:26:52,921
Não

294
00:26:52,956 --> 00:26:55,123
Isso n...não...

295
00:26:55,158 --> 00:26:57,859
Não.

296
00:27:16,045 --> 00:27:18,613
Foi Monroe? Foi Miles?

297
00:27:18,648 --> 00:27:21,283
Sim, foi Miles.

298
00:27:21,317 --> 00:27:23,819
Ele sempre quis pegar o garoto.

299
00:27:23,853 --> 00:27:25,220
Isso...

300
00:27:25,254 --> 00:27:26,888
é o que vai acontecer.

301
00:27:26,923 --> 00:27:29,024
Você é a isca

302
00:27:29,058 --> 00:27:32,160
Vou usar você para pegar Monroe

303
00:27:32,195 --> 00:27:35,030
Miles, sua mãe, todo mundo,

304
00:27:35,064 --> 00:27:37,666
e vou trabalhar

305
00:27:37,700 --> 00:27:40,402
até descobrir o que fazer

306
00:27:47,710 --> 00:27:50,746
Fui eu.

307
00:27:53,850 --> 00:27:56,151
Por Favor,

308
00:27:56,185 --> 00:27:59,154
Te todas as pessoas que fariam isso

309
00:27:59,188 --> 00:28:02,424
você não.

310
00:28:02,458 --> 00:28:06,395
Sim, achei que também não poderia.

311
00:28:06,429 --> 00:28:10,265
Os Patriotas leram o número,

312
00:28:10,299 --> 00:28:14,770
e ele virou aquilo que ele não é.

313
00:28:14,804 --> 00:28:18,373
Tentou me matar, tentei pará-lo,

314
00:28:18,408 --> 00:28:20,909
acredite, foi a última coisa que 
desejei fazer.

315
00:28:20,943 --> 00:28:24,746
Mas ele não parou.

316
00:28:24,781 --> 00:28:27,783
Me preocupava com ele

317
00:28:31,087 --> 00:28:34,857
Me preocupava com ele e
fiz isso com ele,

318
00:28:34,891 --> 00:28:37,092
e me odeio por isso.

319
00:28:37,126 --> 00:28:39,394
Se você você vai me matar...

320
00:28:39,429 --> 00:28:41,430
então faça.

321
00:29:47,037 --> 00:29:49,371
É o seu casaco.

322
00:29:49,406 --> 00:29:51,574
Miles.

323
00:30:02,552 --> 00:30:04,086
Não, isso é...

324
00:30:04,120 --> 00:30:07,890
- É sangue de outra pessoa.
- Não

325
00:30:07,924 --> 00:30:12,027
Está por dentro

326
00:30:12,062 --> 00:30:15,231
Bass...

327
00:30:15,265 --> 00:30:17,466
É muito sangue.

328
00:30:22,772 --> 00:30:25,074
Rachel, olhe para mim...

329
00:30:28,142 --> 00:30:30,176
Eu conheço Miles.

330
00:30:30,210 --> 00:30:32,245
Já vi ele se livrar de um 
inferno pior do que esse.

331
00:30:32,279 --> 00:30:37,283
Você os dentes dele, e
ele pula pra cima de você

332
00:30:37,318 --> 00:30:39,986
chutando duas vezes mais forte.

333
00:30:42,122 --> 00:30:46,092
O desgraçado é muito teimoso para morrer

334
00:30:46,126 --> 00:30:49,128
Vamos encontrar ele, certo?

335
00:30:53,500 --> 00:30:56,302
Certo...

336
00:30:58,238 --> 00:30:59,839
Sim

337
00:30:59,873 --> 00:31:02,575
Você está certo..

338
00:31:14,922 --> 00:31:17,123
Vai anoitecer em uma hora.

339
00:31:17,157 --> 00:31:20,326
Você vai realmente voltar?

340
00:31:20,361 --> 00:31:23,796
Sim, preciso.

341
00:31:23,831 --> 00:31:26,699
Olha, desculpe por dizer isso,

342
00:31:26,734 --> 00:31:30,503
mas... o que quer que tenha
acontecido com Miles,

343
00:31:30,537 --> 00:31:33,272
se ele pudesse ter saído até agora,
ele teria feito.

344
00:31:37,611 --> 00:31:40,046
Você vê isso?

345
00:31:43,083 --> 00:31:46,219
Foi Neville enfiando a arma na minha cara

346
00:31:46,253 --> 00:31:51,691
depois que pedi para ele atirar em mim,

347
00:31:55,429 --> 00:31:59,032
e depois que ele apertou o gatilho...

348
00:31:59,066 --> 00:32:02,068
não havia volta...

349
00:32:02,102 --> 00:32:04,837
todo o meu corpo gritava..

350
00:32:04,872 --> 00:32:08,441
<i>"Não quero morrer!"</i>

351
00:32:10,978 --> 00:32:13,913
Mas era tarde demais,

352
00:32:16,250 --> 00:32:20,386
ele apertou o gatilho...

353
00:32:20,421 --> 00:32:23,323
mas a arma estava vazia.

354
00:32:26,794 --> 00:32:30,196
Eu não acho que mereça...

355
00:32:30,230 --> 00:32:34,467
mas ganhei uma segunda chance.

356
00:32:34,501 --> 00:32:37,904
Preciso acordar e ver amanhã,

357
00:32:37,938 --> 00:32:42,075
e acho que eu quero.

358
00:32:42,109 --> 00:32:45,745
Então, agora preciso descobri
que tipo de amanhã quero ver,

359
00:32:48,482 --> 00:32:53,052
e vou te dizer uma coisa,
o que quer que seja...

360
00:32:53,087 --> 00:32:56,089
quero Miles nele.

361
00:33:21,315 --> 00:33:25,084
Se você quer pizza,
eu faço pizza.

362
00:33:25,119 --> 00:33:27,453
Posso ir lá fora e
procurar alguns tomates.

363
00:33:27,488 --> 00:33:29,188
e moer um pouco de farinha,

364
00:33:29,223 --> 00:33:32,825
e pegar tirar leite de uma maldita vaca
para fazer queijo... não importa,

365
00:33:32,860 --> 00:33:34,794
só encontre Miles.

366
00:33:34,828 --> 00:33:36,696
Quantas vezes nos discutimos isso?

367
00:33:36,730 --> 00:33:39,165
Não!

368
00:33:39,199 --> 00:33:41,367
Olhe, eu tenho novidades para você.

369
00:33:41,402 --> 00:33:45,004
Isso não é ser humano.

370
00:33:45,039 --> 00:33:48,877
Não é pela comida, música ou mesmo sexo

371
00:33:50,911 --> 00:33:52,812
é sobre lealdade.

372
00:33:52,846 --> 00:33:54,647
É sobre estar lá pelos amigos,

373
00:33:54,682 --> 00:33:58,584
que estavam lá por você,
é isso que significa.

374
00:34:01,555 --> 00:34:03,323
Eu ainda sou o único que você fez,

375
00:34:03,357 --> 00:34:05,491
isso significa alguma coisa para você.

376
00:34:05,526 --> 00:34:09,262
Eu te imploro, nos ajude a encontrar ele.

377
00:34:11,765 --> 00:34:15,802
Sim, você me fez, eu acho.
Eu amo você.

378
00:34:15,836 --> 00:34:17,570
Mas não faça exigência.

379
00:34:17,605 --> 00:34:21,641
Você não me controla.
É ao contrário.

380
00:34:21,675 --> 00:34:23,710
Agora, se você falar sobre isso de novo

381
00:34:23,744 --> 00:34:28,248
terei que matar Priscilla.

382
00:34:28,282 --> 00:34:31,951
e talvez... alguns de seus amigos.

383
00:34:36,523 --> 00:34:40,360
Porém, ainda quero aquela pizza.

384
00:37:23,958 --> 00:37:25,959
Ei, Miles.

385
00:37:33,100 --> 00:37:36,436
Estou sonhando.

386
00:37:36,470 --> 00:37:38,137
Devo ter desmaiado

387
00:37:38,172 --> 00:37:41,808
O que é novidade, você está bêbado.

388
00:37:41,842 --> 00:37:44,811
Porque você...
não vai pra casa, ferra minha esposa,

389
00:37:44,845 --> 00:37:46,646
e dorme fora?

390
00:37:50,117 --> 00:37:52,151
Se você me dá licença é hora de acordar.

391
00:37:52,186 --> 00:37:54,154
Você deve estar....

392
00:37:54,188 --> 00:37:55,755
emocionado porque finalmente parti...

393
00:37:55,789 --> 00:37:59,158
fora do caminho.

394
00:37:59,193 --> 00:38:01,594
Você pode tê-la quando desejar.

395
00:38:01,629 --> 00:38:04,731
Quanto tempo demorou?

396
00:38:04,765 --> 00:38:08,234
Você é meu irmão

397
00:38:08,269 --> 00:38:10,970
Será que você ainda tem a decência
de falar isso na minha cara?

398
00:38:11,005 --> 00:38:14,274
Não, não..

399
00:38:14,308 --> 00:38:17,477
Claro que decência nunca foi
seu ponto forte.

400
00:38:17,511 --> 00:38:20,216
- Foi?
- Cale a boca.

401
00:38:20,221 --> 00:38:21,721
O que.. o que você está pensando?

402
00:38:21,756 --> 00:38:23,690
Você protege Rachel e Charlie?

403
00:38:23,724 --> 00:38:26,593
Elas contam com você.

404
00:38:26,627 --> 00:38:28,928
E você irá falhar..

405
00:38:28,963 --> 00:38:31,531
como sempre foi, porque nós dois sabemos

406
00:38:31,565 --> 00:38:34,768
- quem você realmente é.
- Cale a boca.

407
00:38:34,802 --> 00:38:38,938
Selvagem, você é um animal,

408
00:38:38,973 --> 00:38:43,209
e as pessoas ao seu redor sofrem 
por causa disso,

409
00:38:43,244 --> 00:38:45,745
e cedo ou tarde..

410
00:38:45,780 --> 00:38:48,648
eles vão morrer.

411
00:38:48,682 --> 00:38:51,518
E será sua culpa.

412
00:39:07,802 --> 00:39:10,437
Eles nem são sua família.

413
00:39:10,471 --> 00:39:13,173
São minha..

414
00:39:13,207 --> 00:39:15,108
Me faça um favor,

415
00:39:15,142 --> 00:39:18,478
deixe-os,

416
00:39:18,512 --> 00:39:22,782
abandone-os, assim como fez com Monroe.

417
00:39:22,817 --> 00:39:25,351
antes que os machuque de verdade.

418
00:39:25,386 --> 00:39:27,854
Eles vão ficar melhor, nos dois sabemos disso.

419
00:41:08,089 --> 00:41:10,557
Não.

420
00:41:10,591 --> 00:41:13,093
Não, não. Estou saindo.

421
00:42:25,867 --> 00:42:27,294
- Traduzido por estevaob -
- www.addic7ed.com -

