1
00:00:00,804 --> 00:00:02,344
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,345 --> 00:00:03,761
Você é a nano?

3
00:00:03,762 --> 00:00:06,350
Faça o que mandarmos
e terá Priscila de volta.

4
00:00:06,351 --> 00:00:08,155
Nesse meio tempo,
será nosso guia

5
00:00:08,156 --> 00:00:09,600
e não contará a ninguém.

6
00:00:09,601 --> 00:00:12,995
- Como me encontrou?
- Sabe a Priscila? Ela te achou.

7
00:00:13,049 --> 00:00:14,450
Você não é o Monroe!

8
00:00:14,640 --> 00:00:17,227
Disse que não seria como ele.
Não seja ele.

9
00:00:17,228 --> 00:00:19,429
Não temos sangue o bastante
nas mãos?

10
00:00:19,430 --> 00:00:20,869
Quer ou não ganhar isso?

11
00:00:20,871 --> 00:00:22,772
Você não se importa
com a cidade.

12
00:00:22,773 --> 00:00:24,811
Ao menos sei
pelo que estou lutando.

13
00:00:24,812 --> 00:00:27,074
Estou pedindo sua ajuda.

14
00:00:27,075 --> 00:00:30,471
Aguente mais um pouco.

15
00:00:31,379 --> 00:00:33,452
<i>Não vá embora.</i>

16
00:00:33,806 --> 00:00:35,526
Informação
do escritório do Truman.

17
00:00:35,527 --> 00:00:37,773
- Por que fez isso?
- Quero ajudá-los.

18
00:00:37,774 --> 00:00:39,586
<i>O próximo alvo
é o General Carver.</i>

19
00:00:39,743 --> 00:00:42,049
<i>Vão atacá-lo no Capitólio
hoje às 13h.</i>

20
00:00:43,309 --> 00:00:45,077
Aonde vai, Jason?

21
00:00:45,600 --> 00:00:47,514
42474.

22
00:00:47,515 --> 00:00:49,474
Sou a Comandante
Shirley Jenkins.

23
00:00:49,475 --> 00:00:50,932
Você será nossa ajuda.

24
00:00:51,664 --> 00:00:53,782
Jason?
O que é isso?

25
00:00:57,536 --> 00:00:59,330
Por favor.
Esse não é você.

26
00:00:59,549 --> 00:01:01,258
Jason, eu imploro!
Por favor!

27
00:02:05,130 --> 00:02:06,569
<i>Charlie!</i>

28
00:02:21,076 --> 00:02:22,502
Você não teve escolha.

29
00:02:22,503 --> 00:02:24,985
- Não preciso que me anime.
- Não é isso.

30
00:02:26,545 --> 00:02:28,432
Coisas ruins acontecem,
é a vida.

31
00:02:30,466 --> 00:02:33,089
Tem que fazer o necessário
para ganhar, não é?

32
00:02:33,799 --> 00:02:35,320
Austin foi uma vitória.

33
00:02:36,152 --> 00:02:37,929
Pare de se culpar.

34
00:02:41,572 --> 00:02:43,532
Finalmente acordou.

35
00:02:43,978 --> 00:02:46,592
Agora só precisamos
pensar no próximo passo.

36
00:02:48,472 --> 00:02:50,218
Temos que matar Tom Neville.

37
00:02:50,329 --> 00:02:51,999
Tirou as palavras
da minha boca.

38
00:02:53,115 --> 00:02:54,910
Ele vai te matar, Charlie...

39
00:02:55,528 --> 00:02:57,325
quando descobrir
o que aconteceu.

40
00:03:03,346 --> 00:03:05,151
Prestem atenção.
Temos companhia.

41
00:03:05,758 --> 00:03:07,328
Parece que são sete pessoas.

42
00:03:07,566 --> 00:03:08,966
Devem ser Rangers.

43
00:03:08,970 --> 00:03:10,946
Devem ter pego nosso rastro
em Austin.

44
00:03:10,947 --> 00:03:14,228
- Qual nosso plano?
- Mataremos todos.

45
00:03:14,747 --> 00:03:17,548
Pelo que me lembro,
queremos o Texas do nosso lado.

46
00:03:17,549 --> 00:03:19,637
Se parássemos de matá-los,
ajudaria.

47
00:03:20,058 --> 00:03:21,525
Encoste a carroça.

48
00:03:24,189 --> 00:03:25,600
Saiam, todos.

49
00:03:25,601 --> 00:03:28,362
- Por quê?
- Vou atraí-los para longe.

50
00:03:28,363 --> 00:03:30,253
Fazer com que
não nos encontrem.

51
00:03:30,254 --> 00:03:31,938
- Vou junto.
- Não.

52
00:03:32,300 --> 00:03:33,757
Volte para sua mãe.

53
00:04:37,027 --> 00:04:38,796
Não vou errar da próxima vez!

54
00:04:40,520 --> 00:04:41,980
Só quero conversar.

55
00:04:41,981 --> 00:04:44,428
Saia daí.
Podemos conversar o dia todo.

56
00:04:44,429 --> 00:04:46,429
Sei que não tem motivo
para escutar...

57
00:04:47,385 --> 00:04:49,986
Mas não quero matá-los.
Estamos do mesmo lado.

58
00:04:50,126 --> 00:04:51,536
Não sei.

59
00:04:51,637 --> 00:04:53,868
O presidente está
irritado com você,

60
00:04:53,961 --> 00:04:55,548
já que tentou matá-lo.

61
00:04:55,583 --> 00:04:58,325
Não tentei matar o Carver!
Tentei salvá-lo.

62
00:04:59,729 --> 00:05:01,309
<i>Tudo bem.</i>

63
00:05:01,541 --> 00:05:04,768
Quero ouvir a sua versão.
Saia.

64
00:05:04,769 --> 00:05:06,336
<i>Acha que estou brincando?</i>

65
00:05:06,519 --> 00:05:09,268
Mande seus homens recuarem,
ou irei matá-los.

66
00:05:09,269 --> 00:05:11,069
<i>Ninguém vai se machucar.</i>

67
00:05:11,111 --> 00:05:13,879
Estamos conversando,
como você disse.

68
00:05:56,411 --> 00:05:58,438
Não sabe quando desistir,
não é?

69
00:06:55,291 --> 00:06:57,206
Estou tendo um dia ruim.

70
00:06:57,730 --> 00:06:59,812
<b>UNITED
apresenta</b>

71
00:07:00,269 --> 00:07:02,158
<b>Legenda:
Caio | celsojp | Rhuanpci</b>

72
00:07:02,159 --> 00:07:03,848
<b>Legenda:
Cassão | Don</b>

73
00:07:03,849 --> 00:07:05,989
<b>S02E19
Shit Happens</b>

74
00:07:12,626 --> 00:07:16,766
Procurei em todos os lugares
que pude pensar, e...

75
00:07:17,939 --> 00:07:19,701
Isso é o melhor
que consegui.

76
00:07:22,488 --> 00:07:25,479
Se quer escutar música,
isso é música.

77
00:07:26,305 --> 00:07:27,767
Ou quase isso.

78
00:07:28,053 --> 00:07:30,914
Se puder fazê-lo funcionar...

79
00:07:45,342 --> 00:07:48,176
Só para constar,
é a pior música já escrita.

80
00:07:48,177 --> 00:07:51,133
As harmonias individuais
são elegantes.

81
00:07:51,841 --> 00:07:53,334
Se você diz.

82
00:08:01,207 --> 00:08:02,635
Olha...

83
00:08:03,161 --> 00:08:05,630
Você comeu, ouviu música.

84
00:08:05,631 --> 00:08:08,572
Viu como é ser humano.

85
00:08:10,079 --> 00:08:12,917
Fiz tudo o que você pediu.

86
00:08:13,900 --> 00:08:15,739
Então agora, por favor...

87
00:08:16,939 --> 00:08:19,633
Saia da cabeça da Priscilla.
Deixe-a em paz.

88
00:08:24,143 --> 00:08:27,930
Acho que agora quero saber
qual é o gosto da pizza.

89
00:08:43,135 --> 00:08:44,596
Stay Puft.

90
00:08:46,840 --> 00:08:50,539
- Aaron?
- Oi, Charlie. Surpresa.

91
00:08:53,431 --> 00:08:55,071
Pensei que estava morto.

92
00:08:55,288 --> 00:08:58,073
Desgraçado!
Nunca mais faça isso.

93
00:08:58,074 --> 00:09:00,611
Calma.
Eu sei, desculpa.

94
00:09:00,906 --> 00:09:02,320
Charlie.

95
00:09:03,030 --> 00:09:04,736
- Ei.
- Oi.

96
00:09:06,921 --> 00:09:08,445
Estou bem.

97
00:09:08,698 --> 00:09:10,168
Cadê o Miles?

98
00:09:11,489 --> 00:09:13,833
- Ele não voltou?
- Não.

99
00:09:15,285 --> 00:09:16,934
Ele já deveria ter chegado.

100
00:09:16,935 --> 00:09:18,336
- O que houve?
- Não sei.

101
00:09:18,337 --> 00:09:20,221
Vamos descobrir,
peguem suas coisas.

102
00:09:36,195 --> 00:09:38,093
Estão preocupados por nada.

103
00:09:38,236 --> 00:09:40,351
Miles sabe se cuidar.

104
00:09:53,111 --> 00:09:54,579
Droga.

105
00:09:55,604 --> 00:09:57,424
Tudo bem, espere aqui.

106
00:09:57,556 --> 00:09:59,080
Irei com eles.

107
00:10:00,426 --> 00:10:01,921
Entendi.

108
00:10:02,428 --> 00:10:04,097
Vá encontrar seu namorado.

109
00:11:34,120 --> 00:11:35,582
Sério?

110
00:11:53,439 --> 00:11:56,039
É, dia muito ruim.

111
00:12:02,602 --> 00:12:05,646
Sinto muito.
Sei que gostava do Jason.

112
00:12:08,239 --> 00:12:10,521
Só estou dizendo
que quando puder falar,

113
00:12:10,544 --> 00:12:12,034
estarei aqui para ouvir.

114
00:12:22,276 --> 00:12:24,707
Para que lado vamos, gênio?

115
00:12:25,171 --> 00:12:26,582
Diga você.

116
00:12:27,173 --> 00:12:29,807
- Você é a rastreadora.
- Não consigo assim.

117
00:12:29,844 --> 00:12:32,454
Tudo bem, você é boa,
mas não tão boa.

118
00:12:34,417 --> 00:12:36,794
Vamos nos dividir.
Cada um pega uma estrada.

119
00:12:48,594 --> 00:12:50,005
Ei.

120
00:12:50,229 --> 00:12:51,629
Ei!

121
00:12:52,231 --> 00:12:53,705
Com licença.

122
00:12:54,167 --> 00:12:57,186
Começo a achar que essa
é a melhor música já feita.

123
00:13:02,575 --> 00:13:05,034
O Miles sumiu.
Pode encontrá-lo?

124
00:13:05,211 --> 00:13:06,719
Bem, sim.

125
00:13:06,946 --> 00:13:08,346
Pode? Ótimo, ótimo!

126
00:13:08,355 --> 00:13:10,169
Isso é ótimo.
Vamos buscá-lo.

127
00:13:10,249 --> 00:13:12,752
Honestamente, não sei
se vale a pena salvá-lo.

128
00:13:14,253 --> 00:13:15,870
O que isso quer dizer?

129
00:13:16,155 --> 00:13:18,016
Aparecemos para ele uma vez.

130
00:13:19,659 --> 00:13:22,009
- Quando?
- Seis meses atrás.

131
00:13:22,449 --> 00:13:25,618
Sondamos a mente dele,
vimos os pensamentos dele.

132
00:13:27,033 --> 00:13:28,454
Muita coisa assim.

133
00:13:31,604 --> 00:13:33,997
Ele tem pensamentos obscuros.

134
00:13:34,240 --> 00:13:36,530
Por que faria isso?

135
00:13:37,343 --> 00:13:38,936
Foi um experimento.

136
00:13:39,145 --> 00:13:40,548
Mas pensei que só...

137
00:13:40,554 --> 00:13:44,242
Já aparecemos para
3.289 pessoas até agora.

138
00:13:44,517 --> 00:13:47,233
Conduzimos muitos experimentos.

139
00:13:47,620 --> 00:13:50,155
Estamos muito curiosos
com todos vocês.

140
00:16:03,112 --> 00:16:04,578
Miles?

141
00:16:10,663 --> 00:16:12,171
Srta. Matheson.

142
00:16:16,703 --> 00:16:18,353
Não se precipite.

143
00:16:18,971 --> 00:16:20,443
Largue.

144
00:16:21,541 --> 00:16:24,255
Eu disse para largar.

145
00:16:30,032 --> 00:16:31,521
A faca também.

146
00:16:37,257 --> 00:16:38,688
Agora...

147
00:16:39,426 --> 00:16:40,863
Diga-me...

148
00:16:41,327 --> 00:16:43,201
O que houve
com o meu garoto?

149
00:16:52,385 --> 00:16:53,791
Então?

150
00:16:54,187 --> 00:16:55,680
O que houve com ele?

151
00:16:57,323 --> 00:16:59,120
Onde está o idiota?

152
00:17:01,427 --> 00:17:03,270
Não sei onde ele está.

153
00:17:04,597 --> 00:17:06,162
Conheço o meu filho.

154
00:17:06,950 --> 00:17:09,631
Aonde mais ele iria,
além de ir atrás de você?

155
00:17:09,678 --> 00:17:11,503
Miles chegará
a qualquer momento.

156
00:17:11,537 --> 00:17:14,624
Relaxe, estaremos longe
quando ele aparecer.

157
00:17:18,411 --> 00:17:20,443
- Aonde vamos?
- Seu acampamento.

158
00:17:20,850 --> 00:17:25,014
Estou aqui há dias,
procurando por ele.

159
00:17:25,297 --> 00:17:27,304
E não é meu dia de sorte?

160
00:17:27,754 --> 00:17:31,013
Dentre todos,
fui encontrar logo você.

161
00:17:31,307 --> 00:17:33,168
E por que o levarei lá?

162
00:17:33,178 --> 00:17:36,104
Porque o Jason está lá.
E sua vida depende disso.

163
00:17:37,872 --> 00:17:39,361
Continue andando.

164
00:18:35,121 --> 00:18:36,576
Cale-se.

165
00:18:37,590 --> 00:18:39,344
Fique quieto.

166
00:19:09,022 --> 00:19:11,306
Parece que ele
ficou cercado ali.

167
00:19:12,707 --> 00:19:15,772
Matou seis deles.
Alguns com vários tiros.

168
00:19:15,778 --> 00:19:19,810
Significa que ele provavelmente
ficou sem munição.

169
00:19:20,562 --> 00:19:23,250
Mas havia sete Rangers.
Sobrou um.

170
00:19:23,829 --> 00:19:26,274
Pensei que procuraríamos
o Miles separados.

171
00:19:26,409 --> 00:19:27,908
Cheguei num beco sem saída.

172
00:19:46,750 --> 00:19:49,251
- Ele foi por ali.
- O que o faz ter certeza?

173
00:19:49,278 --> 00:19:51,429
Porque é terreno alto,
é boa cobertura.

174
00:19:51,497 --> 00:19:53,462
É a melhor posição
estratégica.

175
00:19:54,783 --> 00:19:57,171
E porque eu o conheço
melhor que você.

176
00:19:57,402 --> 00:20:00,062
Por isso ele tentou
te matar tantas vezes.

177
00:20:03,743 --> 00:20:05,589
Vou buscar a Charlie.

178
00:20:05,624 --> 00:20:07,617
Há outro ranger por aí,
Rachel.

179
00:20:07,652 --> 00:20:09,512
Não temos tempo para isso.

180
00:20:10,128 --> 00:20:12,028
A encontraremos
no lugar combinado.

181
00:20:12,344 --> 00:20:13,764
Vamos.

182
00:20:20,609 --> 00:20:22,009
Me diga uma coisa.

183
00:20:22,828 --> 00:20:24,925
Sua bunda é feita de doce?

184
00:20:25,974 --> 00:20:27,994
- O quê?
- Estou perguntando.

185
00:20:28,778 --> 00:20:32,445
Sua bunda é feita
de algum tipo de doce?

186
00:20:37,315 --> 00:20:38,715
Não?

187
00:20:38,900 --> 00:20:42,553
Então por que o idiota
do meu filho fica a perseguindo?

188
00:20:43,399 --> 00:20:45,260
Ela é tão gostosa assim?

189
00:20:45,649 --> 00:20:47,468
Ou ele que é muito burro?

190
00:20:48,936 --> 00:20:50,404
Não fale assim dele.

191
00:20:50,465 --> 00:20:54,711
Ele é meu filho,
falo dele como quiser.

192
00:20:54,746 --> 00:20:57,647
Ele não é idiota,
e merece mais do que você.

193
00:20:58,644 --> 00:21:01,218
Merece mais do que eu?

194
00:21:01,352 --> 00:21:03,525
Tenho uma novidade
para você, garota.

195
00:21:03,939 --> 00:21:07,466
Tem uma âncora no pescoço dele,
que é você.

196
00:21:07,964 --> 00:21:10,438
Ele prometeu
antes de fazer a cabeça dele,

197
00:21:10,746 --> 00:21:15,151
antes de ele escolher você
ao invés do sangue dele.

198
00:21:15,202 --> 00:21:19,499
Você é a pior coisa
que aconteceu a ele.

199
00:21:20,303 --> 00:21:21,901
Depois que eu recuperá-lo,

200
00:21:21,936 --> 00:21:25,548
ficará bem longe dele,
me entendeu?

201
00:21:47,249 --> 00:21:49,883
Estamos andando em círculos,
não há sinal dele.

202
00:21:49,918 --> 00:21:51,828
É para cá que ele viria.

203
00:21:57,423 --> 00:21:58,823
Miles!

204
00:22:01,203 --> 00:22:03,536
Vamos voltar e ver
se deixamos passar algo.

205
00:22:03,537 --> 00:22:05,549
Disse que ele
viria por aqui.

206
00:22:05,584 --> 00:22:07,484
Obviamente
eu estava errado.

207
00:22:11,705 --> 00:22:13,305
<i>Miles!</i>

208
00:22:15,131 --> 00:22:16,531
<i>Miles!</i>

209
00:22:18,385 --> 00:22:19,785
<i>Miles!</i>

210
00:22:29,055 --> 00:22:31,581
- Ele iria por aqui.
- Como tem tanta certeza?

211
00:22:32,559 --> 00:22:34,216
Porque tenho.

212
00:22:34,266 --> 00:22:37,650
Por que é um especialista
sobre o Miles?

213
00:22:38,621 --> 00:22:41,825
Já considerou que talvez
não o conheça tão bem assim?

214
00:22:41,860 --> 00:22:44,090
Sério, Rachel?
Quer fazer isso agora?

215
00:22:44,755 --> 00:22:47,318
É graças a você que ele
está nessa situação.

216
00:22:50,342 --> 00:22:52,777
- Certo, quer isso, vamos lá.
- Por favor.

217
00:22:53,341 --> 00:22:56,976
Você é uma vadia hipócrita,
e está destruindo ele.

218
00:22:57,211 --> 00:23:00,611
Se procurar "namorada
do inferno" no dicionário,

219
00:23:00,646 --> 00:23:04,190
haverá uma página inteira
sobre você.

220
00:23:04,419 --> 00:23:07,722
Seus choramingos e amolações
sobre fazer a coisa certa.

221
00:23:07,741 --> 00:23:09,612
O correto. Você?

222
00:23:10,528 --> 00:23:14,058
Desde quando se apossou
desse discurso de santinha?

223
00:23:14,093 --> 00:23:16,235
Porque eu te conheço.

224
00:23:17,295 --> 00:23:19,224
Não é a nenhuma santa.

225
00:23:19,259 --> 00:23:22,477
Você é uma psicopata
descontrolada.

226
00:23:25,833 --> 00:23:29,893
Você me conhece,
ao Miles,

227
00:23:29,994 --> 00:23:32,822
- conhece todo mundo?
- Exatamente.

228
00:23:32,978 --> 00:23:35,765
Porque eu também
te conheço muito bem, Bass.

229
00:23:35,800 --> 00:23:38,673
Seu garoto inseguro.

230
00:23:39,217 --> 00:23:42,209
Miles é um bom homem.

231
00:23:42,244 --> 00:23:44,418
O único problema
dele é você.

232
00:23:44,453 --> 00:23:47,209
Você é como um veneno.

233
00:23:47,244 --> 00:23:49,573
É como o demônio
no ombro dele,

234
00:23:49,608 --> 00:23:51,865
e ele sabe disso.

235
00:23:51,900 --> 00:23:54,305
E ele te odeia por isso.

236
00:23:54,340 --> 00:23:56,516
E por quê? Por quê?

237
00:23:56,900 --> 00:24:00,638
Porque você não suporta
ficar sozinho.

238
00:24:00,673 --> 00:24:04,862
Não ficará feliz até arrastá-lo
até a lama com você.

239
00:24:04,897 --> 00:24:06,745
Você é patético assim.

240
00:24:08,590 --> 00:24:11,260
Se sou tão patético Rachel,

241
00:24:11,261 --> 00:24:13,931
e você tão boa...

242
00:24:15,785 --> 00:24:18,681
Me explique aquela
noite na Filadélfia.

243
00:24:20,808 --> 00:24:23,202
Eu era sua prisioneira.

244
00:24:23,767 --> 00:24:25,575
Ninguém te forçou.

245
00:24:42,552 --> 00:24:44,675
Fique bem longe de mim.

246
00:25:15,739 --> 00:25:17,154
Que diabos é isso?

247
00:25:17,189 --> 00:25:19,405
Provavelmente
estão em uma ronda.

248
00:25:19,524 --> 00:25:21,472
Jason está com eles,
eles voltarão.

249
00:25:30,550 --> 00:25:32,826
Minha paciência...

250
00:25:33,157 --> 00:25:36,272
se esgotou.

251
00:25:37,456 --> 00:25:38,901
Você...

252
00:25:38,902 --> 00:25:42,856
Me levará até o Jason,

253
00:25:42,857 --> 00:25:45,456
ou morrerá.

254
00:25:53,127 --> 00:25:54,627
O que foi isso?

255
00:25:55,644 --> 00:25:57,691
- O quê?
- No seu rosto.

256
00:26:01,613 --> 00:26:04,487
Onde está o Jason?

257
00:26:06,534 --> 00:26:08,184
Não sei.

258
00:26:09,837 --> 00:26:11,543
Está mentindo.

259
00:26:13,567 --> 00:26:14,967
Por quê?

260
00:26:18,817 --> 00:26:21,523
- Ele está ferido?
- Não, está bem.

261
00:26:23,878 --> 00:26:25,318
Ele está ferido.

262
00:26:33,192 --> 00:26:34,668
Ele...

263
00:26:35,009 --> 00:26:37,349
está morto?

264
00:26:42,929 --> 00:26:44,329
Não.

265
00:26:44,959 --> 00:26:47,379
Isso não...

266
00:26:47,614 --> 00:26:49,275
Não!

267
00:27:08,497 --> 00:27:11,109
Foi o Monroe?
Foi o Miles?

268
00:27:11,244 --> 00:27:13,397
Só pode ter sido o Miles.

269
00:27:13,621 --> 00:27:15,975
Ele sempre teve
rancor do garoto.

270
00:27:16,187 --> 00:27:19,117
Eis o que acontecerá.

271
00:27:19,152 --> 00:27:20,626
Você é uma isca.

272
00:27:21,309 --> 00:27:24,531
Usarei você
para atrair Monroe,

273
00:27:24,532 --> 00:27:27,197
Miles, sua mãe, todos.

274
00:27:27,232 --> 00:27:31,650
E farei o que for preciso
até que eu descubra.

275
00:27:40,478 --> 00:27:42,308
Fui eu.

276
00:27:46,508 --> 00:27:48,212
Por favor.

277
00:27:48,463 --> 00:27:52,962
Você é a única
que não faria isso com ele.

278
00:27:54,541 --> 00:27:56,625
Eu também achava que não.

279
00:27:58,813 --> 00:28:01,578
Os patriotas devem
ter lido aquele número.

280
00:28:02,779 --> 00:28:05,725
E o transformaram em algo
que ele não era.

281
00:28:07,034 --> 00:28:10,578
Ele estava tentando me matar.
Implorei para que parasse.

282
00:28:10,613 --> 00:28:13,215
Acredite, era a última coisa
que queria fazer.

283
00:28:13,250 --> 00:28:15,294
Mas ele não iria parar.

284
00:28:17,152 --> 00:28:19,231
Eu me importava com ele.

285
00:28:23,184 --> 00:28:25,931
Eu me importava
e foi isso que fiz com ele.

286
00:28:27,009 --> 00:28:29,134
E me odeio por isso.

287
00:28:29,244 --> 00:28:31,561
Então, se vai me matar...

288
00:28:31,962 --> 00:28:33,776
Vá em frente.

289
00:29:35,559 --> 00:29:37,112
É o casaco dele.

290
00:29:37,649 --> 00:29:39,163
Miles!

291
00:29:52,818 --> 00:29:55,312
- É o sangue de outra pessoa.
- Não.

292
00:29:56,240 --> 00:29:58,024
Está por dentro.

293
00:30:00,478 --> 00:30:02,088
Bass...

294
00:30:03,481 --> 00:30:05,325
É muito sangue.

295
00:30:11,088 --> 00:30:13,060
Certo, Rachel, olhe para mim.

296
00:30:16,558 --> 00:30:18,434
Você conhece o Miles.

297
00:30:18,626 --> 00:30:20,937
Já vi ele enfrentar
coisas bem piores.

298
00:30:20,938 --> 00:30:25,461
Você acerta os dentes do cara,
ele logo se recupera...

299
00:30:25,734 --> 00:30:28,402
e revida duas vezes
mais forte.

300
00:30:30,738 --> 00:30:34,436
Aquele desgraçado
é muito teimoso para morrer.

301
00:30:35,042 --> 00:30:37,225
Vamos encontrá-lo, certo?

302
00:30:42,616 --> 00:30:44,062
Sim.

303
00:30:47,454 --> 00:30:48,855
Sim.

304
00:30:49,296 --> 00:30:50,991
Sim, você está certo.

305
00:30:52,618 --> 00:30:55,593
DOIS DIAS DEPOIS

306
00:31:03,708 --> 00:31:05,631
Em uma hora anoitecerá.

307
00:31:05,932 --> 00:31:07,742
Vai mesmo sair?

308
00:31:09,322 --> 00:31:10,759
Sim, eu preciso.

309
00:31:12,937 --> 00:31:15,179
Desculpa ter
que dizer isso...

310
00:31:15,650 --> 00:31:17,050
mas...

311
00:31:17,051 --> 00:31:18,952
seja lá o que aconteceu
com o Miles,

312
00:31:19,307 --> 00:31:21,765
se ele tivesse como sair,
ele o teria feito.

313
00:31:26,627 --> 00:31:28,145
Vê isso?

314
00:31:32,233 --> 00:31:35,135
Foi o Neville enfiando
a arma no meu rosto.

315
00:31:35,136 --> 00:31:37,143
Depois que pedi
para atirar em mim.

316
00:31:44,145 --> 00:31:46,642
E quando ele ia atirar...

317
00:31:47,682 --> 00:31:49,407
sem ter mais volta...

318
00:31:50,618 --> 00:31:53,553
toda parte do meu corpo
começou a gritar:

319
00:31:53,688 --> 00:31:55,336
"Eu não quero morrer!"

320
00:31:59,694 --> 00:32:01,168
Mas era tarde demais.

321
00:32:05,466 --> 00:32:07,193
Ele puxou o gatilho.

322
00:32:09,437 --> 00:32:11,223
E a arma estava vazia.

323
00:32:15,610 --> 00:32:17,665
Eu não acho
que eu mereça...

324
00:32:19,146 --> 00:32:21,945
mas de alguma forma,
tive uma segunda chance.

325
00:32:23,217 --> 00:32:26,620
Eu posso acordar
e ver o amanhã.

326
00:32:26,654 --> 00:32:28,519
E acho que quero isso.

327
00:32:31,225 --> 00:32:34,662
Agora só preciso descobrir
que tipo de amanhã quero ver.

328
00:32:36,998 --> 00:32:40,536
E vou te contar uma coisa.
Seja lá o que parecer...

329
00:32:41,803 --> 00:32:43,703
quero que Miles
esteja nele.

330
00:33:10,726 --> 00:33:13,800
<i>Se quer experimentar pizza,
eu farei pizza.</i>

331
00:33:13,835 --> 00:33:17,604
Posso procurar tomates,
moer um pouco de farinha.

332
00:33:17,605 --> 00:33:21,133
E ordenharei uma vaca
para fazer queijo. Sei lá.

333
00:33:22,076 --> 00:33:23,502
Apenas encontre o Miles.

334
00:33:23,503 --> 00:33:26,352
Quantas vezes
já falamos disso? Não.

335
00:33:28,515 --> 00:33:32,367
Ouça, tenho novidades para você.
Ser humano não é isso.

336
00:33:33,355 --> 00:33:37,593
Não é comida, música
ou mesmo sexo.

337
00:33:39,427 --> 00:33:40,912
É a lealdade.

338
00:33:41,562 --> 00:33:44,610
É ajudar um amigo
que te ajudou.

339
00:33:45,311 --> 00:33:47,540
É esse o significado.

340
00:33:50,271 --> 00:33:54,107
Ainda sou aquele que te criou.
E se significa algo para você...

341
00:33:54,108 --> 00:33:58,104
estou implorando,
ajude-nos a encontrá-lo.

342
00:34:00,705 --> 00:34:04,810
Sim, você me criou.
Suponho que sempre te amarei.

343
00:34:05,057 --> 00:34:07,561
Mas você não faz exigências,
não me controla.

344
00:34:07,596 --> 00:34:09,345
Muito pelo contrário.

345
00:34:10,391 --> 00:34:12,593
Se falar disso outra vez...

346
00:34:13,247 --> 00:34:15,188
terei que matar
a Priscilla.

347
00:34:17,498 --> 00:34:20,887
E talvez...
o resto dos seus amigos.

348
00:34:25,539 --> 00:34:28,055
E vou aceitar a pizza.

349
00:34:51,525 --> 00:34:54,454
SINTO MUITO

350
00:36:11,359 --> 00:36:15,352
WILLOUGHBY, TEXAS
SEIS MESES ATRÁS

351
00:37:11,743 --> 00:37:13,143
Oi, Miles.

352
00:37:20,084 --> 00:37:21,754
Estou sonhando.

353
00:37:23,654 --> 00:37:25,191
Devo ter desmaiado.

354
00:37:25,192 --> 00:37:27,323
Que novidade,
você está bêbado.

355
00:37:29,126 --> 00:37:31,495
Por que você não...
vai para casa,

356
00:37:31,496 --> 00:37:33,657
transa com minha esposa,
e dorme?

357
00:37:37,301 --> 00:37:39,335
Se me permite,
é hora de acordar.

358
00:37:39,370 --> 00:37:40,830
Você deve estar...

359
00:37:41,061 --> 00:37:44,107
vibrando por eu finalmente
ter saído do caminho.

360
00:37:46,249 --> 00:37:48,260
Pode transar com ela
quando quiser.

361
00:37:48,913 --> 00:37:50,451
Há quanto tempo faz?

362
00:37:52,049 --> 00:37:53,877
Você é meu irmão.

363
00:37:55,453 --> 00:37:58,528
Você nem teve a decência
de me contar, cara a cara.

364
00:37:59,669 --> 00:38:01,458
Não, não.

365
00:38:01,592 --> 00:38:04,894
Claro que decência
nunca foi seu ponto forte.

366
00:38:05,295 --> 00:38:06,788
- Foi?
- Cale a boca.

367
00:38:06,789 --> 00:38:08,405
No que está pensando?

368
00:38:08,406 --> 00:38:10,512
Que vai proteger a Rachel
e a Charlie?

369
00:38:10,908 --> 00:38:12,675
Elas contam com você.

370
00:38:14,211 --> 00:38:17,287
Você irá desapontá-las
como sempre faz.

371
00:38:17,322 --> 00:38:19,436
Porque nós sabemos
quem você realmente é.

372
00:38:19,471 --> 00:38:20,996
Cale a boca.

373
00:38:22,186 --> 00:38:25,596
Selvagem. Você é um animal.

374
00:38:26,157 --> 00:38:28,890
E as pessoas ao seu redor
sofrem por causa disso.

375
00:38:30,728 --> 00:38:32,579
E cedo ou tarde...

376
00:38:32,964 --> 00:38:34,520
elas irão morrer.

377
00:38:36,166 --> 00:38:38,027
E será sua culpa.

378
00:38:54,986 --> 00:38:56,912
Elas nem são sua família.

379
00:38:57,855 --> 00:38:59,374
São a minha.

380
00:39:00,391 --> 00:39:02,073
Faça-me um favor...

381
00:39:02,586 --> 00:39:04,080
deixe-as em paz.

382
00:39:06,296 --> 00:39:09,211
Abandone-as,
como fez com Monroe.

383
00:39:09,701 --> 00:39:11,860
Antes que as machuque
de verdade.

384
00:39:12,270 --> 00:39:14,611
Será melhor assim,
ambos sabemos disso.

385
00:40:55,273 --> 00:40:56,673
Não.

386
00:40:57,748 --> 00:40:59,488
Não, eu não estou partindo.

387
00:42:11,107 --> 00:42:14,611
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

