1
00:00:01,254 --> 00:00:02,794
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,211
Você é a nano?

3
00:00:04,212 --> 00:00:06,800
Faça o que mandarmos
e terá Priscila de volta.

4
00:00:06,801 --> 00:00:08,605
Nesse meio tempo,
será nosso guia

5
00:00:08,606 --> 00:00:10,050
e não contará a ninguém.

6
00:00:10,051 --> 00:00:13,445
- Como me encontrou?
- Sabe a Priscila? Ela te achou.

7
00:00:13,499 --> 00:00:14,900
Você não é o Monroe!

8
00:00:15,090 --> 00:00:17,677
Disse que não seria como ele.
Não seja ele.

9
00:00:17,678 --> 00:00:19,879
Não temos sangue o bastante
nas mãos?

10
00:00:19,880 --> 00:00:21,319
Quer ou não ganhar isso?

11
00:00:21,321 --> 00:00:23,222
Você não se importa
com a cidade.

12
00:00:23,223 --> 00:00:25,261
Ao menos sei
pelo que estou lutando.

13
00:00:25,262 --> 00:00:27,524
Estou pedindo sua ajuda.

14
00:00:27,525 --> 00:00:30,921
Aguente mais um pouco.

15
00:00:31,829 --> 00:00:33,902
<i>Não vá embora.</i>

16
00:00:34,256 --> 00:00:35,976
Informação
do escritório do Truman.

17
00:00:35,977 --> 00:00:38,223
- Por que fez isso?
- Quero ajudá-los.

18
00:00:38,224 --> 00:00:40,036
<i>O próximo alvo
é o General Carver.</i>

19
00:00:40,193 --> 00:00:42,499
<i>Vão atacá-lo no Capitólio
hoje às 13h.</i>

20
00:00:43,759 --> 00:00:45,527
Aonde vai, Jason?

21
00:00:46,050 --> 00:00:47,964
42474.

22
00:00:47,965 --> 00:00:49,924
Sou a Comandante
Shirley Jenkins.

23
00:00:49,925 --> 00:00:51,382
Você será nossa ajuda.

24
00:00:52,114 --> 00:00:54,232
Jason?
O que é isso?

25
00:00:57,986 --> 00:00:59,780
Por favor.
Esse não é você.

26
00:00:59,999 --> 00:01:01,708
Jason, eu imploro!
Por favor!

27
00:02:05,580 --> 00:02:07,019
<i>Charlie!</i>

28
00:02:21,526 --> 00:02:22,952
Você não teve escolha.

29
00:02:22,953 --> 00:02:25,435
- Não preciso que me anime.
- Não é isso.

30
00:02:26,995 --> 00:02:28,882
Coisas ruins acontecem,
é a vida.

31
00:02:30,916 --> 00:02:33,539
Tem que fazer o necessário
para ganhar, não é?

32
00:02:34,249 --> 00:02:35,770
Austin foi uma vitória.

33
00:02:36,602 --> 00:02:38,379
Pare de se culpar.

34
00:02:42,022 --> 00:02:43,982
Finalmente acordou.

35
00:02:44,428 --> 00:02:47,042
Agora só precisamos
pensar no próximo passo.

36
00:02:48,922 --> 00:02:50,668
Temos que matar Tom Neville.

37
00:02:50,779 --> 00:02:52,449
Tirou as palavras
da minha boca.

38
00:02:53,565 --> 00:02:55,360
Ele vai te matar, Charlie...

39
00:02:55,978 --> 00:02:57,775
quando descobrir
o que aconteceu.

40
00:03:03,796 --> 00:03:05,601
Prestem atenção.
Temos companhia.

41
00:03:06,208 --> 00:03:07,778
Parece que são sete pessoas.

42
00:03:08,016 --> 00:03:09,416
Devem ser Rangers.

43
00:03:09,420 --> 00:03:11,396
Devem ter pego nosso rastro
em Austin.

44
00:03:11,397 --> 00:03:14,678
- Qual nosso plano?
- Mataremos todos.

45
00:03:15,197 --> 00:03:17,998
Pelo que me lembro,
queremos o Texas do nosso lado.

46
00:03:17,999 --> 00:03:20,087
Se parássemos de matá-los,
ajudaria.

47
00:03:20,508 --> 00:03:21,975
Encoste a carroça.

48
00:03:24,639 --> 00:03:26,050
Saiam, todos.

49
00:03:26,051 --> 00:03:28,812
- Por quê?
- Vou atraí-los para longe.

50
00:03:28,813 --> 00:03:30,703
Fazer com que
não nos encontrem.

51
00:03:30,704 --> 00:03:32,388
- Vou junto.
- Não.

52
00:03:32,750 --> 00:03:34,207
Volte para sua mãe.

53
00:04:37,477 --> 00:04:39,246
Não vou errar da próxima vez!

54
00:04:40,970 --> 00:04:42,430
Só quero conversar.

55
00:04:42,431 --> 00:04:44,878
Saia daí.
Podemos conversar o dia todo.

56
00:04:44,879 --> 00:04:46,879
Sei que não tem motivo
para escutar...

57
00:04:47,835 --> 00:04:50,436
Mas não quero matá-los.
Estamos do mesmo lado.

58
00:04:50,576 --> 00:04:51,986
Não sei.

59
00:04:52,087 --> 00:04:54,318
O presidente está
irritado com você,

60
00:04:54,411 --> 00:04:55,998
já que tentou matá-lo.

61
00:04:56,033 --> 00:04:58,775
Não tentei matar o Carver!
Tentei salvá-lo.

62
00:05:00,179 --> 00:05:01,759
<i>Tudo bem.</i>

63
00:05:01,991 --> 00:05:05,218
Quero ouvir a sua versão.
Saia.

64
00:05:05,219 --> 00:05:06,786
<i>Acha que estou brincando?</i>

65
00:05:06,969 --> 00:05:09,718
Mande seus homens recuarem,
ou irei matá-los.

66
00:05:09,719 --> 00:05:11,519
<i>Ninguém vai se machucar.</i>

67
00:05:11,561 --> 00:05:14,329
Estamos conversando,
como você disse.

68
00:05:56,861 --> 00:05:58,888
Não sabe quando desistir,
não é?

69
00:06:55,741 --> 00:06:57,656
Estou tendo um dia ruim.

70
00:06:58,180 --> 00:07:00,262
<b>UNITED
apresenta</b>

71
00:07:00,719 --> 00:07:02,608
<b>Legenda:
Caio | celsojp | Rhuanpci</b>

72
00:07:02,609 --> 00:07:04,298
<b>Legenda:
Cassão | Don</b>

73
00:07:04,299 --> 00:07:06,439
<b>S02E19
Shit Happens</b>

74
00:07:15,482 --> 00:07:19,622
Procurei em todos os lugares
que pude pensar, e...

75
00:07:20,795 --> 00:07:22,557
Isso é o melhor
que consegui.

76
00:07:25,344 --> 00:07:28,335
Se quer escutar música,
isso é música.

77
00:07:29,161 --> 00:07:30,623
Ou quase isso.

78
00:07:30,909 --> 00:07:33,770
Se puder fazê-lo funcionar...

79
00:07:48,198 --> 00:07:51,032
Só para constar,
é a pior música já escrita.

80
00:07:51,033 --> 00:07:53,989
As harmonias individuais
são elegantes.

81
00:07:54,697 --> 00:07:56,190
Se você diz.

82
00:08:04,063 --> 00:08:05,491
Olha...

83
00:08:06,017 --> 00:08:08,486
Você comeu, ouviu música.

84
00:08:08,487 --> 00:08:11,428
Viu como é ser humano.

85
00:08:12,935 --> 00:08:15,773
Fiz tudo o que você pediu.

86
00:08:16,756 --> 00:08:18,595
Então agora, por favor...

87
00:08:19,795 --> 00:08:22,489
Saia da cabeça da Priscilla.
Deixe-a em paz.

88
00:08:26,999 --> 00:08:30,786
Acho que agora quero saber
qual é o gosto da pizza.

89
00:08:45,991 --> 00:08:47,452
Stay Puft.

90
00:08:49,696 --> 00:08:53,395
- Aaron?
- Oi, Charlie. Surpresa.

91
00:08:56,287 --> 00:08:57,927
Pensei que estava morto.

92
00:08:58,144 --> 00:09:00,929
Desgraçado!
Nunca mais faça isso.

93
00:09:00,930 --> 00:09:03,467
Calma.
Eu sei, desculpa.

94
00:09:03,762 --> 00:09:05,176
Charlie.

95
00:09:05,886 --> 00:09:07,592
- Ei.
- Oi.

96
00:09:09,777 --> 00:09:11,301
Estou bem.

97
00:09:11,554 --> 00:09:13,024
Cadê o Miles?

98
00:09:14,345 --> 00:09:16,689
- Ele não voltou?
- Não.

99
00:09:18,141 --> 00:09:19,790
Ele já deveria ter chegado.

100
00:09:19,791 --> 00:09:21,192
- O que houve?
- Não sei.

101
00:09:21,193 --> 00:09:23,077
Vamos descobrir,
peguem suas coisas.

102
00:09:39,051 --> 00:09:40,949
Estão preocupados por nada.

103
00:09:41,092 --> 00:09:43,207
Miles sabe se cuidar.

104
00:09:55,967 --> 00:09:57,435
Droga.

105
00:09:58,460 --> 00:10:00,280
Tudo bem, espere aqui.

106
00:10:00,412 --> 00:10:01,936
Irei com eles.

107
00:10:03,282 --> 00:10:04,777
Entendi.

108
00:10:05,284 --> 00:10:06,953
Vá encontrar seu namorado.

109
00:11:36,976 --> 00:11:38,438
Sério?

110
00:11:56,295 --> 00:11:58,895
É, dia muito ruim.

111
00:12:05,458 --> 00:12:08,502
Sinto muito.
Sei que gostava do Jason.

112
00:12:11,095 --> 00:12:13,377
Só estou dizendo
que quando puder falar,

113
00:12:13,400 --> 00:12:14,890
estarei aqui para ouvir.

114
00:12:25,132 --> 00:12:27,563
Para que lado vamos, gênio?

115
00:12:28,027 --> 00:12:29,438
Diga você.

116
00:12:30,029 --> 00:12:32,663
- Você é a rastreadora.
- Não consigo assim.

117
00:12:32,700 --> 00:12:35,310
Tudo bem, você é boa,
mas não tão boa.

118
00:12:37,273 --> 00:12:39,650
Vamos nos dividir.
Cada um pega uma estrada.

119
00:12:51,450 --> 00:12:52,861
Ei.

120
00:12:53,085 --> 00:12:54,485
Ei!

121
00:12:55,087 --> 00:12:56,561
Com licença.

122
00:12:57,023 --> 00:13:00,042
Começo a achar que essa
é a melhor música já feita.

123
00:13:05,431 --> 00:13:07,890
O Miles sumiu.
Pode encontrá-lo?

124
00:13:08,067 --> 00:13:09,575
Bem, sim.

125
00:13:09,802 --> 00:13:11,202
Pode? Ótimo, ótimo!

126
00:13:11,211 --> 00:13:13,025
Isso é ótimo.
Vamos buscá-lo.

127
00:13:13,105 --> 00:13:15,608
Honestamente, não sei
se vale a pena salvá-lo.

128
00:13:17,109 --> 00:13:18,726
O que isso quer dizer?

129
00:13:19,011 --> 00:13:20,872
Aparecemos para ele uma vez.

130
00:13:22,515 --> 00:13:24,865
- Quando?
- Seis meses atrás.

131
00:13:25,305 --> 00:13:28,474
Sondamos a mente dele,
vimos os pensamentos dele.

132
00:13:29,889 --> 00:13:31,310
Muita coisa assim.

133
00:13:34,460 --> 00:13:36,853
Ele tem pensamentos obscuros.

134
00:13:37,096 --> 00:13:39,386
Por que faria isso?

135
00:13:40,199 --> 00:13:41,792
Foi um experimento.

136
00:13:42,001 --> 00:13:43,404
Mas pensei que só...

137
00:13:43,410 --> 00:13:47,098
Já aparecemos para
3.289 pessoas até agora.

138
00:13:47,373 --> 00:13:50,089
Conduzimos muitos experimentos.

139
00:13:50,476 --> 00:13:53,011
Estamos muito curiosos
com todos vocês.

140
00:16:05,968 --> 00:16:07,434
Miles?

141
00:16:13,519 --> 00:16:15,027
Srta. Matheson.

142
00:16:19,559 --> 00:16:21,209
Não se precipite.

143
00:16:21,827 --> 00:16:23,299
Largue.

144
00:16:24,397 --> 00:16:27,111
Eu disse para largar.

145
00:16:32,888 --> 00:16:34,377
A faca também.

146
00:16:40,113 --> 00:16:41,544
Agora...

147
00:16:42,282 --> 00:16:43,719
Diga-me...

148
00:16:44,183 --> 00:16:46,057
O que houve
com o meu garoto?

149
00:16:58,607 --> 00:17:00,013
Então?

150
00:17:00,409 --> 00:17:01,902
O que houve com ele?

151
00:17:03,545 --> 00:17:05,342
Onde está o idiota?

152
00:17:07,649 --> 00:17:09,492
Não sei onde ele está.

153
00:17:10,819 --> 00:17:12,384
Conheço o meu filho.

154
00:17:13,172 --> 00:17:15,853
Aonde mais ele iria,
além de ir atrás de você?

155
00:17:15,900 --> 00:17:17,725
Miles chegará
a qualquer momento.

156
00:17:17,759 --> 00:17:20,846
Relaxe, estaremos longe
quando ele aparecer.

157
00:17:24,633 --> 00:17:26,665
- Aonde vamos?
- Seu acampamento.

158
00:17:27,072 --> 00:17:31,236
Estou aqui há dias,
procurando por ele.

159
00:17:31,519 --> 00:17:33,526
E não é meu dia de sorte?

160
00:17:33,976 --> 00:17:37,235
Dentre todos,
fui encontrar logo você.

161
00:17:37,529 --> 00:17:39,390
E por que o levarei lá?

162
00:17:39,400 --> 00:17:42,326
Porque o Jason está lá.
E sua vida depende disso.

163
00:17:44,094 --> 00:17:45,583
Continue andando.

164
00:18:41,343 --> 00:18:42,798
Cale-se.

165
00:18:43,812 --> 00:18:45,566
Fique quieto.

166
00:19:15,244 --> 00:19:17,528
Parece que ele
ficou cercado ali.

167
00:19:18,929 --> 00:19:21,994
Matou seis deles.
Alguns com vários tiros.

168
00:19:22,000 --> 00:19:26,032
Significa que ele provavelmente
ficou sem munição.

169
00:19:26,784 --> 00:19:29,472
Mas havia sete Rangers.
Sobrou um.

170
00:19:30,051 --> 00:19:32,496
Pensei que procuraríamos
o Miles separados.

171
00:19:32,631 --> 00:19:34,130
Cheguei num beco sem saída.

172
00:19:52,972 --> 00:19:55,473
- Ele foi por ali.
- O que o faz ter certeza?

173
00:19:55,500 --> 00:19:57,651
Porque é terreno alto,
é boa cobertura.

174
00:19:57,719 --> 00:19:59,684
É a melhor posição
estratégica.

175
00:20:01,005 --> 00:20:03,393
E porque eu o conheço
melhor que você.

176
00:20:03,624 --> 00:20:06,284
Por isso ele tentou
te matar tantas vezes.

177
00:20:09,965 --> 00:20:11,811
Vou buscar a Charlie.

178
00:20:11,846 --> 00:20:13,839
Há outro ranger por aí,
Rachel.

179
00:20:13,874 --> 00:20:15,734
Não temos tempo para isso.

180
00:20:16,350 --> 00:20:18,250
A encontraremos
no lugar combinado.

181
00:20:18,566 --> 00:20:19,986
Vamos.

182
00:20:26,831 --> 00:20:28,231
Me diga uma coisa.

183
00:20:29,050 --> 00:20:31,147
Sua bunda é feita de doce?

184
00:20:32,196 --> 00:20:34,216
- O quê?
- Estou perguntando.

185
00:20:35,000 --> 00:20:38,667
Sua bunda é feita
de algum tipo de doce?

186
00:20:43,537 --> 00:20:44,937
Não?

187
00:20:45,122 --> 00:20:48,775
Então por que o idiota
do meu filho fica a perseguindo?

188
00:20:49,621 --> 00:20:51,482
Ela é tão gostosa assim?

189
00:20:51,871 --> 00:20:53,690
Ou ele que é muito burro?

190
00:20:55,158 --> 00:20:56,626
Não fale assim dele.

191
00:20:56,687 --> 00:21:00,933
Ele é meu filho,
falo dele como quiser.

192
00:21:00,968 --> 00:21:03,869
Ele não é idiota,
e merece mais do que você.

193
00:21:04,866 --> 00:21:07,440
Merece mais do que eu?

194
00:21:07,574 --> 00:21:09,747
Tenho uma novidade
para você, garota.

195
00:21:10,161 --> 00:21:13,688
Tem uma âncora no pescoço dele,
que é você.

196
00:21:14,186 --> 00:21:16,660
Ele prometeu
antes de fazer a cabeça dele,

197
00:21:16,968 --> 00:21:21,373
antes de ele escolher você
ao invés do sangue dele.

198
00:21:21,424 --> 00:21:25,721
Você é a pior coisa
que aconteceu a ele.

199
00:21:26,525 --> 00:21:28,123
Depois que eu recuperá-lo,

200
00:21:28,158 --> 00:21:31,770
ficará bem longe dele,
me entendeu?

201
00:21:53,471 --> 00:21:56,105
Estamos andando em círculos,
não há sinal dele.

202
00:21:56,140 --> 00:21:58,050
É para cá que ele viria.

203
00:22:03,645 --> 00:22:05,045
Miles!

204
00:22:07,425 --> 00:22:09,758
Vamos voltar e ver
se deixamos passar algo.

205
00:22:09,759 --> 00:22:11,771
Disse que ele
viria por aqui.

206
00:22:11,806 --> 00:22:13,706
Obviamente
eu estava errado.

207
00:22:17,927 --> 00:22:19,527
<i>Miles!</i>

208
00:22:21,353 --> 00:22:22,753
<i>Miles!</i>

209
00:22:24,607 --> 00:22:26,007
<i>Miles!</i>

210
00:22:36,813 --> 00:22:39,339
- Ele iria por aqui.
- Como tem tanta certeza?

211
00:22:40,317 --> 00:22:41,974
Porque tenho.

212
00:22:42,024 --> 00:22:45,408
Por que é um especialista
sobre o Miles?

213
00:22:46,379 --> 00:22:49,583
Já considerou que talvez
não o conheça tão bem assim?

214
00:22:49,618 --> 00:22:51,848
Sério, Rachel?
Quer fazer isso agora?

215
00:22:52,513 --> 00:22:55,076
É graças a você que ele
está nessa situação.

216
00:22:58,100 --> 00:23:00,535
- Certo, quer isso, vamos lá.
- Por favor.

217
00:23:01,099 --> 00:23:04,734
Você é uma vadia hipócrita,
e está destruindo ele.

218
00:23:04,969 --> 00:23:08,369
Se procurar "namorada
do inferno" no dicionário,

219
00:23:08,404 --> 00:23:11,948
haverá uma página inteira
sobre você.

220
00:23:12,177 --> 00:23:15,480
Seus choramingos e amolações
sobre fazer a coisa certa.

221
00:23:15,499 --> 00:23:17,370
O correto. Você?

222
00:23:18,286 --> 00:23:21,816
Desde quando se apossou
desse discurso de santinha?

223
00:23:21,851 --> 00:23:23,993
Porque eu te conheço.

224
00:23:25,053 --> 00:23:26,982
Não é a nenhuma santa.

225
00:23:27,017 --> 00:23:30,235
Você é uma psicopata
descontrolada.

226
00:23:33,591 --> 00:23:37,651
Você me conhece,
ao Miles,

227
00:23:37,752 --> 00:23:40,580
- conhece todo mundo?
- Exatamente.

228
00:23:40,736 --> 00:23:43,523
Porque eu também
te conheço muito bem, Bass.

229
00:23:43,558 --> 00:23:46,431
Seu garoto inseguro.

230
00:23:46,975 --> 00:23:49,967
Miles é um bom homem.

231
00:23:50,002 --> 00:23:52,176
O único problema
dele é você.

232
00:23:52,211 --> 00:23:54,967
Você é como um veneno.

233
00:23:55,002 --> 00:23:57,331
É como o demônio
no ombro dele,

234
00:23:57,366 --> 00:23:59,623
e ele sabe disso.

235
00:23:59,658 --> 00:24:02,063
E ele te odeia por isso.

236
00:24:02,098 --> 00:24:04,274
E por quê? Por quê?

237
00:24:04,658 --> 00:24:08,396
Porque você não suporta
ficar sozinho.

238
00:24:08,431 --> 00:24:12,620
Não ficará feliz até arrastá-lo
até a lama com você.

239
00:24:12,655 --> 00:24:14,503
Você é patético assim.

240
00:24:16,348 --> 00:24:19,018
Se sou tão patético Rachel,

241
00:24:19,019 --> 00:24:21,689
e você tão boa...

242
00:24:23,543 --> 00:24:26,439
Me explique aquela
noite na Filadélfia.

243
00:24:28,566 --> 00:24:30,960
Eu era sua prisioneira.

244
00:24:31,525 --> 00:24:33,333
Ninguém te forçou.

245
00:24:50,310 --> 00:24:52,433
Fique bem longe de mim.

246
00:25:23,497 --> 00:25:24,912
Que diabos é isso?

247
00:25:24,947 --> 00:25:27,163
Provavelmente
estão em uma ronda.

248
00:25:27,282 --> 00:25:29,230
Jason está com eles,
eles voltarão.

249
00:25:38,308 --> 00:25:40,584
Minha paciência...

250
00:25:40,915 --> 00:25:44,030
se esgotou.

251
00:25:45,214 --> 00:25:46,659
Você...

252
00:25:46,660 --> 00:25:50,614
Me levará até o Jason,

253
00:25:50,615 --> 00:25:53,214
ou morrerá.

254
00:26:00,885 --> 00:26:02,385
O que foi isso?

255
00:26:03,402 --> 00:26:05,449
- O quê?
- No seu rosto.

256
00:26:09,371 --> 00:26:12,245
Onde está o Jason?

257
00:26:14,292 --> 00:26:15,942
Não sei.

258
00:26:17,595 --> 00:26:19,301
Está mentindo.

259
00:26:21,325 --> 00:26:22,725
Por quê?

260
00:26:26,575 --> 00:26:29,281
- Ele está ferido?
- Não, está bem.

261
00:26:31,636 --> 00:26:33,076
Ele está ferido.

262
00:26:40,950 --> 00:26:42,426
Ele...

263
00:26:42,767 --> 00:26:45,107
está morto?

264
00:26:50,687 --> 00:26:52,087
Não.

265
00:26:52,717 --> 00:26:55,137
Isso não...

266
00:26:55,372 --> 00:26:57,033
Não!

267
00:27:16,255 --> 00:27:18,867
Foi o Monroe?
Foi o Miles?

268
00:27:19,002 --> 00:27:21,155
Só pode ter sido o Miles.

269
00:27:21,379 --> 00:27:23,733
Ele sempre teve
rancor do garoto.

270
00:27:23,945 --> 00:27:26,875
Eis o que acontecerá.

271
00:27:26,910 --> 00:27:28,384
Você é uma isca.

272
00:27:29,067 --> 00:27:32,289
Usarei você
para atrair Monroe,

273
00:27:32,290 --> 00:27:34,955
Miles, sua mãe, todos.

274
00:27:34,990 --> 00:27:39,408
E farei o que for preciso
até que eu descubra.

275
00:27:48,236 --> 00:27:50,066
Fui eu.

276
00:27:54,266 --> 00:27:55,970
Por favor.

277
00:27:56,221 --> 00:28:00,720
Você é a única
que não faria isso com ele.

278
00:28:02,299 --> 00:28:04,383
Eu também achava que não.

279
00:28:06,571 --> 00:28:09,336
Os patriotas devem
ter lido aquele número.

280
00:28:10,537 --> 00:28:13,483
E o transformaram em algo
que ele não era.

281
00:28:14,792 --> 00:28:18,336
Ele estava tentando me matar.
Implorei para que parasse.

282
00:28:18,371 --> 00:28:20,973
Acredite, era a última coisa
que queria fazer.

283
00:28:21,008 --> 00:28:23,052
Mas ele não iria parar.

284
00:28:24,910 --> 00:28:26,989
Eu me importava com ele.

285
00:28:30,942 --> 00:28:33,689
Eu me importava
e foi isso que fiz com ele.

286
00:28:34,767 --> 00:28:36,892
E me odeio por isso.

287
00:28:37,002 --> 00:28:39,319
Então, se vai me matar...

288
00:28:39,720 --> 00:28:41,534
Vá em frente.

289
00:29:46,643 --> 00:29:48,196
É o casaco dele.

290
00:29:48,733 --> 00:29:50,247
Miles!

291
00:30:03,902 --> 00:30:06,396
- É o sangue de outra pessoa.
- Não.

292
00:30:07,324 --> 00:30:09,108
Está por dentro.

293
00:30:11,562 --> 00:30:13,172
Bass...

294
00:30:14,565 --> 00:30:16,409
É muito sangue.

295
00:30:22,172 --> 00:30:24,144
Certo, Rachel, olhe para mim.

296
00:30:27,642 --> 00:30:29,518
Você conhece o Miles.

297
00:30:29,710 --> 00:30:32,021
Já vi ele enfrentar
coisas bem piores.

298
00:30:32,022 --> 00:30:36,545
Você acerta os dentes do cara,
ele logo se recupera...

299
00:30:36,818 --> 00:30:39,486
e revida duas vezes
mais forte.

300
00:30:41,822 --> 00:30:45,520
Aquele desgraçado
é muito teimoso para morrer.

301
00:30:46,126 --> 00:30:48,309
Vamos encontrá-lo, certo?

302
00:30:53,700 --> 00:30:55,146
Sim.

303
00:30:58,538 --> 00:30:59,939
Sim.

304
00:31:00,380 --> 00:31:02,075
Sim, você está certo.

305
00:31:03,702 --> 00:31:06,677
DOIS DIAS DEPOIS

306
00:31:14,792 --> 00:31:16,715
Em uma hora anoitecerá.

307
00:31:17,016 --> 00:31:18,826
Vai mesmo sair?

308
00:31:20,406 --> 00:31:21,843
Sim, eu preciso.

309
00:31:24,021 --> 00:31:26,263
Desculpa ter
que dizer isso...

310
00:31:26,734 --> 00:31:28,134
mas...

311
00:31:28,135 --> 00:31:30,036
seja lá o que aconteceu
com o Miles,

312
00:31:30,391 --> 00:31:32,849
se ele tivesse como sair,
ele o teria feito.

313
00:31:37,711 --> 00:31:39,229
Vê isso?

314
00:31:43,317 --> 00:31:46,219
Foi o Neville enfiando
a arma no meu rosto.

315
00:31:46,220 --> 00:31:48,227
Depois que pedi
para atirar em mim.

316
00:31:55,229 --> 00:31:57,726
E quando ele ia atirar...

317
00:31:58,766 --> 00:32:00,491
sem ter mais volta...

318
00:32:01,702 --> 00:32:04,637
toda parte do meu corpo
começou a gritar:

319
00:32:04,772 --> 00:32:06,420
"Eu não quero morrer!"

320
00:32:10,778 --> 00:32:12,252
Mas era tarde demais.

321
00:32:16,550 --> 00:32:18,277
Ele puxou o gatilho.

322
00:32:20,521 --> 00:32:22,307
E a arma estava vazia.

323
00:32:26,694 --> 00:32:28,749
Eu não acho
que eu mereça...

324
00:32:30,230 --> 00:32:33,029
mas de alguma forma,
tive uma segunda chance.

325
00:32:34,301 --> 00:32:37,704
Eu posso acordar
e ver o amanhã.

326
00:32:37,738 --> 00:32:39,603
E acho que quero isso.

327
00:32:42,309 --> 00:32:45,746
Agora só preciso descobrir
que tipo de amanhã quero ver.

328
00:32:48,082 --> 00:32:51,620
E vou te contar uma coisa.
Seja lá o que parecer...

329
00:32:52,887 --> 00:32:54,787
quero que Miles
esteja nele.

330
00:33:21,810 --> 00:33:24,884
<i>Se quer experimentar pizza,
eu farei pizza.</i>

331
00:33:24,919 --> 00:33:28,688
Posso procurar tomates,
moer um pouco de farinha.

332
00:33:28,689 --> 00:33:32,217
E ordenharei uma vaca
para fazer queijo. Sei lá.

333
00:33:33,160 --> 00:33:34,586
Apenas encontre o Miles.

334
00:33:34,587 --> 00:33:37,436
Quantas vezes
já falamos disso? Não.

335
00:33:39,599 --> 00:33:43,451
Ouça, tenho novidades para você.
Ser humano não é isso.

336
00:33:44,439 --> 00:33:48,677
Não é comida, música
ou mesmo sexo.

337
00:33:50,511 --> 00:33:51,996
É a lealdade.

338
00:33:52,646 --> 00:33:55,694
É ajudar um amigo
que te ajudou.

339
00:33:56,395 --> 00:33:58,624
É esse o significado.

340
00:34:01,355 --> 00:34:05,191
Ainda sou aquele que te criou.
E se significa algo para você...

341
00:34:05,192 --> 00:34:09,188
estou implorando,
ajude-nos a encontrá-lo.

342
00:34:11,789 --> 00:34:15,894
Sim, você me criou.
Suponho que sempre te amarei.

343
00:34:16,141 --> 00:34:18,645
Mas você não faz exigências,
não me controla.

344
00:34:18,680 --> 00:34:20,429
Muito pelo contrário.

345
00:34:21,475 --> 00:34:23,677
Se falar disso outra vez...

346
00:34:24,331 --> 00:34:26,272
terei que matar
a Priscilla.

347
00:34:28,582 --> 00:34:31,971
E talvez...
o resto dos seus amigos.

348
00:34:36,623 --> 00:34:39,139
E vou aceitar a pizza.

349
00:35:02,609 --> 00:35:05,538
SINTO MUITO

350
00:36:23,975 --> 00:36:27,968
WILLOUGHBY, TEXAS
SEIS MESES ATRÁS

351
00:37:24,359 --> 00:37:25,759
Oi, Miles.

352
00:37:32,700 --> 00:37:34,370
Estou sonhando.

353
00:37:36,270 --> 00:37:37,807
Devo ter desmaiado.

354
00:37:37,808 --> 00:37:39,939
Que novidade,
você está bêbado.

355
00:37:41,742 --> 00:37:44,111
Por que você não...
vai para casa,

356
00:37:44,112 --> 00:37:46,273
transa com minha esposa,
e dorme?

357
00:37:49,917 --> 00:37:51,951
Se me permite,
é hora de acordar.

358
00:37:51,986 --> 00:37:53,446
Você deve estar...

359
00:37:53,677 --> 00:37:56,723
vibrando por eu finalmente
ter saído do caminho.

360
00:37:58,865 --> 00:38:00,876
Pode transar com ela
quando quiser.

361
00:38:01,529 --> 00:38:03,067
Há quanto tempo faz?

362
00:38:04,665 --> 00:38:06,493
Você é meu irmão.

363
00:38:08,069 --> 00:38:11,144
Você nem teve a decência
de me contar, cara a cara.

364
00:38:12,285 --> 00:38:14,074
Não, não.

365
00:38:14,208 --> 00:38:17,510
Claro que decência
nunca foi seu ponto forte.

366
00:38:17,911 --> 00:38:19,404
- Foi?
- Cale a boca.

367
00:38:19,405 --> 00:38:21,021
No que está pensando?

368
00:38:21,022 --> 00:38:23,128
Que vai proteger a Rachel
e a Charlie?

369
00:38:23,524 --> 00:38:25,291
Elas contam com você.

370
00:38:26,827 --> 00:38:29,903
Você irá desapontá-las
como sempre faz.

371
00:38:29,938 --> 00:38:32,052
Porque nós sabemos
quem você realmente é.

372
00:38:32,087 --> 00:38:33,612
Cale a boca.

373
00:38:34,802 --> 00:38:38,212
Selvagem. Você é um animal.

374
00:38:38,773 --> 00:38:41,506
E as pessoas ao seu redor
sofrem por causa disso.

375
00:38:43,344 --> 00:38:45,195
E cedo ou tarde...

376
00:38:45,580 --> 00:38:47,136
elas irão morrer.

377
00:38:48,782 --> 00:38:50,643
E será sua culpa.

378
00:39:07,602 --> 00:39:09,528
Elas nem são sua família.

379
00:39:10,471 --> 00:39:11,990
São a minha.

380
00:39:13,007 --> 00:39:14,689
Faça-me um favor...

381
00:39:15,202 --> 00:39:16,696
deixe-as em paz.

382
00:39:18,912 --> 00:39:21,827
Abandone-as,
como fez com Monroe.

383
00:39:22,317 --> 00:39:24,476
Antes que as machuque
de verdade.

384
00:39:24,886 --> 00:39:27,227
Será melhor assim,
ambos sabemos disso.

385
00:41:07,889 --> 00:41:09,289
Não.

386
00:41:10,364 --> 00:41:12,104
Não, eu não estou partindo.

387
00:42:23,723 --> 00:42:27,227
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

