1
00:00:04,879 --> 00:00:06,519
Está comendo massa de biscoito?
2
00:00:06,520 --> 00:00:08,445
Sim, é minha receita preferida.
3
00:00:08,446 --> 00:00:10,532
Só precisa de massa
de biscoito e maconha.
4
00:00:10,996 --> 00:00:13,212
Só precisa assar a si mesmo.
5
00:00:14,076 --> 00:00:17,958
É muito eficiente. Dá larica
e imediatamente a cura.
6
00:00:19,290 --> 00:00:21,987
Quem diria?
Acharam meu carro.
7
00:00:21,988 --> 00:00:25,503
Perdeu seu carro? O que você
põe na sua massa de biscoito?
8
00:00:26,143 --> 00:00:30,082
Achei uma empresa que
localiza todos os veículos.
9
00:00:30,506 --> 00:00:32,724
Se chama
"Cara, Cadê o Meu Carro?".
10
00:00:33,127 --> 00:00:34,868
Por que isso é tão bom?
11
00:00:34,869 --> 00:00:37,770
Sei lá, é o meu 1º carro,
estreei muita coisa nele.
12
00:00:37,771 --> 00:00:41,508
1ª vez que aprendi a dirigir,
1ª vez que transei.
13
00:00:41,856 --> 00:00:43,762
1ª vez que a camisinha
estourou.
14
00:00:44,403 --> 00:00:46,398
1ª vez que eu rezei.
15
00:00:46,599 --> 00:00:47,930
Então, vai comprar o carro?
16
00:00:47,931 --> 00:00:51,501
Não, é de um cara chamado
Dirk em Denver.
17
00:00:51,502 --> 00:00:54,799
Então, por que o localizou
se você não o quer?
18
00:00:54,800 --> 00:00:57,553
Nostalgia?
É igual...
19
00:00:57,554 --> 00:01:01,350
Procurar sua 1ª namorada,
ou sua professora de matemática.
20
00:01:01,797 --> 00:01:03,841
Para mim,
são a mesma pessoa.
21
00:01:05,052 --> 00:01:06,967
Ela ainda escreve
para mim da cadeia.
22
00:01:08,864 --> 00:01:11,133
Acho que o meu professor
também gostava de mim,
23
00:01:11,134 --> 00:01:13,199
por que mais ele pediria
para eu tomar banho
24
00:01:13,200 --> 00:01:15,031
depois dos exercícios
matemáticos?
25
00:01:16,903 --> 00:01:18,294
Que bom, estão todos aqui.
26
00:01:18,295 --> 00:01:21,385
Eu gostaria de
apresentar minha namorada:
27
00:01:21,386 --> 00:01:23,763
A atraente Gretchen.
28
00:01:23,764 --> 00:01:26,084
- Oi, gente.
- Oi, sou Walden.
29
00:01:26,085 --> 00:01:27,840
É bom finalmente conhecê-la.
30
00:01:27,841 --> 00:01:31,425
O Alan disse que você
cuida de animais de rua.
31
00:01:31,426 --> 00:01:33,753
Então, temos muito em comum.
32
00:01:35,584 --> 00:01:37,020
Essa é minha sobrinha, Jenny.
33
00:01:37,055 --> 00:01:38,365
- Oi.
- Oi.
34
00:01:38,366 --> 00:01:41,192
E já nos conhecemos.
Sou Barry, o acolhido do Walden.
35
00:01:41,227 --> 00:01:43,870
É ótimo conhecê-los.
Esse lugar é incrível,
36
00:01:43,871 --> 00:01:45,845
como consegue pagar
o aluguel, Alan?
37
00:01:48,015 --> 00:01:49,667
Qual a graça?
38
00:01:49,668 --> 00:01:52,066
Eu não pago o aluguel
propriamente dito.
39
00:01:52,067 --> 00:01:53,753
Ou "propriamente" todo mês.
40
00:01:54,460 --> 00:01:56,879
- Ou propriamente todo ano.
- Sério?
41
00:01:56,880 --> 00:01:59,418
Nada de aluguel.
Há quanto tempo isso rola?
42
00:01:59,419 --> 00:02:01,781
3 anos com Walden e
8 anos com meu pai.
43
00:02:01,782 --> 00:02:05,318
Você vive aqui há
11 anos de graça?
44
00:02:05,319 --> 00:02:07,750
- Sim.
- Nunca te quis mais.
45
00:02:09,132 --> 00:02:10,997
Quem é o meu papai muquirana?
46
00:02:10,998 --> 00:02:13,094
Quer ver o quarto
que eu não pago?
47
00:02:13,095 --> 00:02:15,794
Quer ver os peitos
que comprei no Groupon?
48
00:02:17,949 --> 00:02:20,205
Vai me deixar agarrá-los?
49
00:02:21,470 --> 00:02:24,013
Prazer em conhecê-la, Gretchen.
Sinta-se em casa.
50
00:02:24,014 --> 00:02:26,019
Tenho que parar de dizer isso.
51
00:02:26,377 --> 00:02:28,630
Então, o que acha
de entrarmos no seu avião,
52
00:02:28,631 --> 00:02:31,012
irmos até Denver e pelo menos
vermos esse carro?
53
00:02:31,013 --> 00:02:32,543
Você sabe que quer ir.
54
00:02:32,544 --> 00:02:35,653
Só querem ir para o Colorado
porque a maconha é legal lá.
55
00:02:35,654 --> 00:02:39,949
O quê? Legalizaram
maconha no Colorado?
56
00:02:40,809 --> 00:02:43,053
Disse que até 85 gramas?
57
00:02:43,054 --> 00:02:45,647
Não vamos até Denver
para olhar um carro
58
00:02:45,648 --> 00:02:47,398
e trazer 85g de
maconha para casa.
59
00:02:47,399 --> 00:02:51,487
Sim, mas se formos com você,
podemos trazer 255g.
60
00:02:52,103 --> 00:02:53,890
Ligue o jato!
61
00:02:54,700 --> 00:02:57,200
11ª Temporada | Episódio 21
-= Dial 1-900-Mix-a-Lot =-
62
00:02:57,500 --> 00:03:00,500
Legenda: IvanHalen | thlopp
RedTail | KiKo
63
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
64
00:03:09,351 --> 00:03:12,999
Adivinha quem acabou
de transar voando?
65
00:03:14,451 --> 00:03:16,592
Não conta se você
fizer sozinho.
66
00:03:17,248 --> 00:03:19,289
Contou, sim, duas vezes.
67
00:03:20,884 --> 00:03:22,320
Bate aqui!
68
00:03:22,355 --> 00:03:23,814
- Não.
- Não vai rolar.
69
00:03:25,816 --> 00:03:30,735
Isso é loucura. Meu carro antigo
não vale a viagem até Denver,
70
00:03:30,736 --> 00:03:32,671
e montar um banheiro novo.
71
00:03:34,351 --> 00:03:37,565
Não podemos voltar agora,
cancelei um teste pela viagem.
72
00:03:37,566 --> 00:03:38,901
Está brincando, não é?
73
00:03:38,902 --> 00:03:41,702
O papel era
"viciada morta nº 2'".
74
00:03:41,703 --> 00:03:45,410
Mas eu comprei analgésicos
para entrar na personagem.
75
00:03:46,017 --> 00:03:48,791
Não importa qual é o papel.
76
00:03:48,792 --> 00:03:50,874
Esse trabalho leva ao próximo,
77
00:03:50,875 --> 00:03:53,254
depois você interpreta
"viciada morta nº 1".
78
00:03:53,255 --> 00:03:56,519
E antes que perceba,
vai interpretar a viciada viva.
79
00:03:56,520 --> 00:03:59,132
E depois?
Ganhar um monte de Oscars?
80
00:03:59,133 --> 00:04:02,157
Ficar rica e voar
num jato particular?
81
00:04:02,158 --> 00:04:04,219
Olha só.
Eu pulei para o final.
82
00:04:05,086 --> 00:04:06,798
Que tipo de carro
vamos olhar?
83
00:04:06,799 --> 00:04:09,018
Vai me agradecer depois
por mudar de assunto.
84
00:04:09,869 --> 00:04:13,394
É um Mustang 1967,
com um V8-289,
85
00:04:13,395 --> 00:04:15,767
e um carburador Holley.
86
00:04:17,638 --> 00:04:19,923
- O que isso quer dizer?
- Não faço ideia.
87
00:04:20,644 --> 00:04:23,540
Meu pai vivia dizendo isso
quando trabalhávamos no carro.
88
00:04:24,307 --> 00:04:27,198
Gosto de pensar que era um dos
jeitos que ele dizia "te amo".
89
00:04:27,199 --> 00:04:29,969
Outro era: "Por que o copo
de cerveja do pai está vazio"?
90
00:04:30,313 --> 00:04:32,977
Eu entendo. O "eu te amo"
secreto do meu pai era:
91
00:04:32,978 --> 00:04:35,658
"Sério? Não consegue pegar
uma bola nenhuma vez?"
92
00:04:38,618 --> 00:04:41,099
Então, trabalhou
nele com seu pai?
93
00:04:41,100 --> 00:04:43,709
Aparentemente, há conexão
emocional com esse carro.
94
00:04:43,710 --> 00:04:45,779
Emoções diversas.
95
00:04:45,780 --> 00:04:47,789
Levamos dois anos
para restaurá-lo.
96
00:04:48,625 --> 00:04:50,545
Quando terminei,
batizei de "Cereja".
97
00:04:50,546 --> 00:04:52,870
"Cereja" também era
o nome da stripper
98
00:04:52,871 --> 00:04:55,367
com quem ele fugiu quando
largou eu e minha mãe.
99
00:04:55,875 --> 00:04:58,812
Então, por que quer comprar
algo que te causou tanta dor?
100
00:04:58,813 --> 00:05:01,009
Seria como eu comprar
o baile de formatura.
101
00:05:02,639 --> 00:05:04,841
Era o meu aniversário
de 16 anos.
102
00:05:04,842 --> 00:05:06,777
Eu saí de casa...
103
00:05:06,778 --> 00:05:10,436
E lá estava o carro,
estacionado na rua.
104
00:05:10,437 --> 00:05:13,011
Meu pai não estava lá,
mas foi o melhor aniversário.
105
00:05:13,012 --> 00:05:15,545
Até a minha mãe jogar
um taco de baseball no carro.
106
00:05:16,450 --> 00:05:18,778
Sabe o que o meu pai me deu
nos meus 16 anos?
107
00:05:18,779 --> 00:05:20,415
Uma caixa de camisinhas
e um cartão:
108
00:05:20,416 --> 00:05:22,350
"Não cometa o mesmo erro
que cometi. "
109
00:05:23,856 --> 00:05:25,156
Ele era um piadista.
110
00:05:26,684 --> 00:05:28,034
Como foi com você, Jenny?
111
00:05:29,065 --> 00:05:32,300
Ela teria conseguido o papel
de viada morta nº 2
112
00:05:36,064 --> 00:05:39,888
Que boa ideia, transar em todos
os cômodos da casa.
113
00:05:39,889 --> 00:05:42,097
Para ser justo, na lavanderia,
você ficou sentada
114
00:05:42,098 --> 00:05:44,208
na máquina de lavar
enquanto eu descansava.
115
00:05:44,938 --> 00:05:47,054
Na próxima, vou colocar
umas botas na máquina.
116
00:05:47,055 --> 00:05:48,355
Para...
117
00:05:50,950 --> 00:05:53,736
Umas das vantagens
de ficar aqui sozinho.
118
00:05:53,737 --> 00:05:56,718
Me faz pensar em comprar
uma casa para mim.
119
00:05:59,690 --> 00:06:02,273
Eu vou morrer nessa casa.
Vou mesmo.
120
00:06:02,274 --> 00:06:04,116
O que você quer
comer hoje à noite?
121
00:06:04,117 --> 00:06:06,465
Além, claro,
desse cara.
122
00:06:06,466 --> 00:06:08,830
Amaria passar a noite
com esse cara,
123
00:06:08,831 --> 00:06:11,200
mas prometemos sair
com Lyndsey e Larry, lembra?
124
00:06:11,201 --> 00:06:12,788
- Karaokê?
- Verdade.
125
00:06:12,789 --> 00:06:16,026
Podemos usar a minha fantasia do
dia das bruxas do ano passado.
126
00:06:16,027 --> 00:06:17,786
Donny e Marie?
127
00:06:17,787 --> 00:06:20,557
Mas não sei se você caberia
na roupa de Donny do Walden.
128
00:06:22,096 --> 00:06:26,245
Acho que hoje seria um bom dia
para contar ao Larry
129
00:06:26,246 --> 00:06:29,038
que você não é o Jeff Strongman,
mas sim o Alan Harper.
130
00:06:29,039 --> 00:06:32,085
É engraçado, porque acho
que hoje é uma ótima noite
131
00:06:32,086 --> 00:06:34,720
para não arruinar as vidas
de quatro pessoas.
132
00:06:34,721 --> 00:06:37,705
Ele é o meu irmão,
não posso continuar mentindo.
133
00:06:37,706 --> 00:06:39,949
Eu mentia para o meu irmão,
funcionava sempre.
134
00:06:39,950 --> 00:06:41,425
Seu irmão morreu.
135
00:06:41,426 --> 00:06:43,641
Eu não disse que funcionava
para todo mundo.
136
00:06:50,883 --> 00:06:52,529
- Você é o Dirk?
- É um policial?
137
00:06:52,530 --> 00:06:54,551
- Não.
- Então sou o Dirk.
138
00:06:54,552 --> 00:06:57,277
Sou Walden Schmidt,
liguei para falar do carro.
139
00:06:57,278 --> 00:06:59,007
Me perguntou
se eu era policial.
140
00:06:59,008 --> 00:07:01,481
Depois me perguntou
se eu queria comprar maconha.
141
00:07:01,482 --> 00:07:04,132
Certo, essa é a ordem
das perguntas.
142
00:07:04,133 --> 00:07:05,976
Aprendi do pior jeito.
143
00:07:06,928 --> 00:07:08,228
São os seus filhos?
144
00:07:10,575 --> 00:07:12,274
- Não?
- São meus filhos?
145
00:07:14,968 --> 00:07:18,332
- Esse é o caro?
- Deixe-me te mostrar.
146
00:07:18,333 --> 00:07:21,059
Está prestes a ver
um carro animal.
147
00:07:24,113 --> 00:07:26,434
Onde?
Atrás dessa merda?
148
00:07:26,435 --> 00:07:29,003
Ela não é bonita,
mas faz o trabalho bem feito.
149
00:07:29,004 --> 00:07:32,237
Igual a minha senhora.
Isso não soou ruim.
150
00:07:32,238 --> 00:07:34,823
Ela não é bonita,
mas faz o trabalho bem feito
151
00:07:34,824 --> 00:07:38,173
Gostaria de fugir,
mas estou velho para correr
152
00:07:39,066 --> 00:07:40,579
Vai ser um sucesso.
153
00:07:41,455 --> 00:07:44,789
- Esse é o seu carro?
- É.
154
00:07:44,790 --> 00:07:47,715
Ainda tem o adesivo:
Vote no Bush.
155
00:07:47,716 --> 00:07:49,321
- É Republicano?
- Não.
156
00:07:49,322 --> 00:07:51,361
Eu e meus amigos achávamos
engraçado.
157
00:07:51,362 --> 00:07:53,586
Você sabe, "Bush"?
158
00:07:54,493 --> 00:07:56,991
Vou te contar,
Adoro o "Bush".
159
00:07:57,492 --> 00:07:59,238
Você e eu.
160
00:08:00,974 --> 00:08:02,746
Ela está muito desgastada.
161
00:08:03,380 --> 00:08:06,459
Não tem muito o que olhar,
parece que bateram na traseira.
162
00:08:06,460 --> 00:08:08,337
Igual a minha senhora.
163
00:08:09,592 --> 00:08:12,446
Mas ela tem novos faróis
e um banco traseiro espaçoso.
164
00:08:12,447 --> 00:08:14,434
- Igual a sua senhora?
- Ei!
165
00:08:14,435 --> 00:08:17,057
Ela é a mãe
de 3 dos meus 5 filhos.
166
00:08:18,441 --> 00:08:20,941
Enfim, ele ainda chega
aos 100 km/h.
167
00:08:20,942 --> 00:08:23,936
Só se o caminhão de reboque
fizer mais de 100 km/h.
168
00:08:23,937 --> 00:08:25,309
Não acredita em mim?
169
00:08:25,310 --> 00:08:29,442
Assista o episódio 139 de
Perseguições Policiais Insanas.
170
00:08:31,605 --> 00:08:34,056
- O que morreu aqui dentro?
- O meu avô.
171
00:08:34,733 --> 00:08:38,211
O cinto emperrou,
ele ficou aí por uns dias.
172
00:08:39,355 --> 00:08:42,661
Certo, obrigado por mostrar
o carro.
173
00:08:42,662 --> 00:08:44,215
Espera um pouco.
174
00:08:44,958 --> 00:08:46,258
Quanto é o carro?
175
00:08:47,120 --> 00:08:48,663
O que está fazendo?
176
00:08:48,964 --> 00:08:52,680
Aceito US$1.800, ou podemos
chegar a outro acordo.
177
00:08:54,490 --> 00:08:57,768
- Que tal você?
- Não.
178
00:08:59,155 --> 00:09:00,600
Então vai ser os US$ 1.800.
179
00:09:00,601 --> 00:09:03,256
Eu não vou comprar
esse carro.
180
00:09:03,257 --> 00:09:05,450
Walden, esse carro faz
parte da sua vida.
181
00:09:05,451 --> 00:09:09,113
Não significa nada a ninguém,
exceto a você.
182
00:09:10,839 --> 00:09:13,416
Certo, eu pago US$ 1.800.
183
00:09:13,417 --> 00:09:16,676
Cara, não aceite de primeira.
Não é legal sem a pechincha.
184
00:09:17,397 --> 00:09:21,803
- Certo, US$ 1.600.
- US$ 1.700.
185
00:09:21,804 --> 00:09:23,955
- Fechado, US$ 1.700.
- Certo.
186
00:09:26,269 --> 00:09:27,924
Eu ia te pagar os US$ 1.800.
187
00:09:27,925 --> 00:09:29,696
Isso acontece
quando pechincha, cara.
188
00:09:29,697 --> 00:09:32,228
Às vezes você ganha,
às vezes perde.
189
00:09:34,041 --> 00:09:36,302
Vamos comprar um pouco
da maconha que ele usa.
190
00:10:03,850 --> 00:10:06,926
Isso!
Gretchen, Jeff!
191
00:10:07,458 --> 00:10:09,689
Façam melhor, vadias.
192
00:10:09,690 --> 00:10:11,225
Vamos, Lyndsey,
é a nossa vez.
193
00:10:11,226 --> 00:10:13,377
"Quem deixou os cachorros
escaparem?"
194
00:10:13,578 --> 00:10:16,617
"Au, Au, Au"
195
00:10:16,618 --> 00:10:18,089
Você consegue fazer melhor.
196
00:10:18,090 --> 00:10:20,440
Larry, parece que quero
fazer melhor?
197
00:10:20,441 --> 00:10:24,052
A última vez que vi essa cara,
tinha esquecido de buscar vinho.
198
00:10:24,353 --> 00:10:26,757
Fui parar na casa
do cachorro.
199
00:10:27,258 --> 00:10:29,485
"Quem está na casa
do cachorro"?
200
00:10:30,086 --> 00:10:31,829
"Quem, quem, quem"?
201
00:10:31,830 --> 00:10:33,164
É disso que estou falando!
202
00:10:33,165 --> 00:10:36,031
Vamos mostrar como irmãos
fazem em estilo cachorrinho.
203
00:10:38,978 --> 00:10:41,638
Ele não se escuta, não é?
204
00:10:42,298 --> 00:10:44,001
Por que veio?
205
00:10:44,002 --> 00:10:46,526
Já disse centenas de vezes
que não quero sair
206
00:10:46,527 --> 00:10:48,213
com a Gretchen
e o Jeff Strongman.
207
00:10:48,214 --> 00:10:50,248
Você não vai mais precisar.
208
00:10:50,249 --> 00:10:52,170
Advinhe quem vai contar
a verdade ao Larry?
209
00:10:52,171 --> 00:10:54,655
"Quem, quem, quem?"
210
00:10:56,531 --> 00:10:57,993
Como assim?
211
00:10:57,994 --> 00:11:00,561
Contei a Gretchen
quem sou de verdade.
212
00:11:00,562 --> 00:11:02,369
Estava cansado de viver
uma mentira,
213
00:11:02,370 --> 00:11:05,153
me escondendo e sendo desonesto,
sou mellhor que isso.
214
00:11:05,154 --> 00:11:07,713
- Ela descobriu.
- Sim, descobriu.
215
00:11:07,714 --> 00:11:10,481
Mas foi bom desabafar.
216
00:11:10,482 --> 00:11:12,949
Se contar ao Larry
quem você é,
217
00:11:12,950 --> 00:11:15,240
ele vai se perguntar por que
eu não disse nada,
218
00:11:15,241 --> 00:11:19,361
e não quero lidar com isso
duas semanas antes do casamento.
219
00:11:19,362 --> 00:11:20,663
Meu Deus, só duas semanas?
220
00:11:20,664 --> 00:11:22,569
É melhor eu encontrar
as alianças.
221
00:11:22,570 --> 00:11:26,121
Alan, você não vai dizer nada
sobre quem você é.
222
00:11:26,122 --> 00:11:27,869
Sinto muito,
mas já prometi à Gretchen.
223
00:11:27,870 --> 00:11:30,977
Mas o fato é que eu e você
não namoramos mais.
224
00:11:30,978 --> 00:11:33,510
Então você não manda
nas minhas bolas.
225
00:11:53,122 --> 00:11:55,253
Vamos mostrar como se faz.
226
00:11:55,254 --> 00:11:56,557
Agora sim!
227
00:11:56,558 --> 00:11:59,105
Ficar menstruada
não para minha patroa!
228
00:11:59,106 --> 00:12:01,237
É hora do "Larry-okê"!
229
00:12:11,950 --> 00:12:13,802
Já conversou com o Larry?
230
00:12:13,803 --> 00:12:17,433
Eu estava explicando
para a Lyndsey...
231
00:12:17,434 --> 00:12:21,071
Espera, por que explicou
para a Lyndsey?
232
00:12:21,072 --> 00:12:23,951
É ela que está se casando e não
queria pegá-la de surpresa,
233
00:12:23,952 --> 00:12:26,913
você não quer deixá-la brava,
a menos que vá transar com ela,
234
00:12:26,914 --> 00:12:28,223
aí ela fica maluquinha...
235
00:12:28,224 --> 00:12:29,942
e não sei porque estou
dizendo isso.
236
00:12:29,943 --> 00:12:31,279
Sabe sim.
237
00:12:31,280 --> 00:12:33,322
Porque ainda sente
algo por ela.
238
00:12:33,323 --> 00:12:37,118
Que loucura! Só acho
que é o certo a se fazer.
239
00:12:37,119 --> 00:12:38,918
Meu Deus.
240
00:12:38,919 --> 00:12:42,037
Foi por isso que você
inventou o Jeff Strongman,
241
00:12:42,038 --> 00:12:44,830
para recuperar a Lyndsey.
242
00:12:44,831 --> 00:12:47,238
- Sentimentos assim não somem.
- Claro que somem.
243
00:12:47,239 --> 00:12:49,142
Eu amava muitas coisas
que não amo mais:
244
00:12:49,143 --> 00:12:52,686
Montanha-Russa, laticínios,
minha mãe.
245
00:12:52,687 --> 00:12:54,101
Não tem graça, Alan.
246
00:12:54,102 --> 00:12:56,310
- Só estava dizendo...
- Escute.
247
00:12:56,311 --> 00:12:59,533
Se quiser continuar
pedindo permissão a sua ex,
248
00:12:59,534 --> 00:13:02,013
e não contar a verdade ao Larry,
que seja.
249
00:13:02,014 --> 00:13:03,470
Mas não vou fazer
parte disso.
250
00:13:03,471 --> 00:13:05,271
- Espera.
- Nem de você.
251
00:13:06,487 --> 00:13:07,951
Gretchen, espera!
252
00:13:13,203 --> 00:13:14,665
Vamos, Jeff,
você sabe a letra.
253
00:13:14,666 --> 00:13:17,758
Tão bom, tão bom.
254
00:13:17,759 --> 00:13:19,711
Vou morrer sozinho.
255
00:13:24,119 --> 00:13:26,182
Não está feliz por eu
ter feito você vir?
256
00:13:26,383 --> 00:13:28,773
Sim.
Estou tendo um déjà vu.
257
00:13:28,774 --> 00:13:31,829
Meu pai me colocava no colo
e deixava manobrar.
258
00:13:31,830 --> 00:13:33,710
Meu pai não era
muito presente.
259
00:13:33,711 --> 00:13:36,725
Tive que aprender sozinho
tudo que pais te ensinam:
260
00:13:36,726 --> 00:13:38,744
Como andar de bicicleta,
como se barbear,
261
00:13:38,745 --> 00:13:41,374
como trocar um pneu,
como se masturbar.
262
00:13:41,775 --> 00:13:43,086
O quê?
263
00:13:43,087 --> 00:13:46,482
Pais não ensinam
como se masturbar.
264
00:13:46,783 --> 00:13:49,426
Ainda bem que disseram
antes de eu ter filhos.
265
00:13:50,270 --> 00:13:52,469
Esse carro até que é legal.
266
00:13:52,470 --> 00:13:54,045
Por que o vendeu?
267
00:13:54,046 --> 00:13:56,710
Precisava do dinheiro
para começar minha empresa.
268
00:13:56,711 --> 00:13:59,214
Era a única coisa que eu tinha
que valia algo.
269
00:13:59,615 --> 00:14:01,158
Se parar para pensar,
270
00:14:01,159 --> 00:14:04,503
esse carro é responsável
por tudo que tenho hoje.
271
00:14:04,504 --> 00:14:07,926
A casa da praia,
meu jato, minha fortuna.
272
00:14:07,927 --> 00:14:09,243
Alan.
273
00:14:10,062 --> 00:14:12,619
Ela não quis dizer isso.
Não é verdade.
274
00:14:13,279 --> 00:14:16,010
Então significa que seu pai
também é responsável
275
00:14:16,011 --> 00:14:18,259
pelo seu sucesso,
não é?
276
00:14:19,079 --> 00:14:21,254
Nunca tinha pensado assim.
277
00:14:21,255 --> 00:14:22,995
Acho que ele é.
278
00:14:24,587 --> 00:14:26,105
Valeu, pai.
279
00:14:26,106 --> 00:14:28,633
Me deu até calafrios.
280
00:14:28,934 --> 00:14:31,739
Não, tem um buraco
no assoalho.
281
00:14:35,855 --> 00:14:38,106
Alguém quer dirigir
um pouco?
282
00:14:38,407 --> 00:14:40,285
Não sei dirigir.
283
00:14:40,686 --> 00:14:42,006
O quê?
284
00:14:42,007 --> 00:14:43,307
Eu cresci em Manhattan.
285
00:14:43,308 --> 00:14:45,166
Só andei de táxis
e carros de polícia.
286
00:14:45,167 --> 00:14:48,114
Essa é a primeira vez
que vou no banco da frente!
287
00:14:49,543 --> 00:14:52,827
Tem uma primeira vez
pra tudo.
288
00:14:58,688 --> 00:15:00,057
Vou encostar aqui.
289
00:15:00,058 --> 00:15:02,659
Tenho certeza que vendem cuecas
no restaurante
290
00:15:09,033 --> 00:15:12,269
- Berta?
- Oi, Ligeirinho.
291
00:15:12,270 --> 00:15:14,771
São 10 da noite.
O que ainda faz aqui?
292
00:15:14,772 --> 00:15:18,008
São 11 anos mais tarde.
O que ainda faz aqui?
293
00:15:19,977 --> 00:15:22,978
- Cadê sua namorada?
- Foi embora.
294
00:15:22,979 --> 00:15:24,314
Acho que a perdi.
295
00:15:24,315 --> 00:15:26,216
Quer dizer "perder",
tipo, terminar
296
00:15:26,217 --> 00:15:30,286
ou "perder" quando Charlie
levou o Jake para Disney?
297
00:15:30,287 --> 00:15:32,956
Terminar.
O Charlie perdeu o Jake?
298
00:15:32,957 --> 00:15:35,691
Na verdade,
o Jake perdeu o Charlie.
299
00:15:35,692 --> 00:15:39,495
Encontraram ele cheirando
uma branca com a Branca de Neve.
300
00:15:40,697 --> 00:15:45,068
O que fez
para afastar sua namorada?
301
00:15:45,069 --> 00:15:47,537
Ela acha que ainda amo
a Lindsey, não amo,
302
00:15:47,538 --> 00:15:49,770
mas ela não acredita em mim.
303
00:15:49,771 --> 00:15:51,074
Faça acreditar.
304
00:15:51,075 --> 00:15:53,277
Você faz qualquer um
acreditar em qualquer coisa.
305
00:15:53,278 --> 00:15:56,413
Fez o imposto de renda acreditar
que tinha 7 dependentes.
306
00:15:56,414 --> 00:15:57,748
Isso é verdade.
307
00:15:57,749 --> 00:16:01,684
Fui pra faculdade de quiropraxia
com bolsa para cotista.
308
00:16:04,054 --> 00:16:07,224
Exatamente.
E fez aquelas pessoas do cinema
309
00:16:07,225 --> 00:16:09,425
acreditarem
que era menor de 14 anos.
310
00:16:10,694 --> 00:16:13,063
E acima de 65 anos.
311
00:16:13,064 --> 00:16:14,763
No mesmo dia.
312
00:16:15,633 --> 00:16:19,536
O segredo é que ambos os grupos
usavam bonés de baseball.
313
00:16:20,938 --> 00:16:23,340
Eu estava guardando isso
para seu funeral,
314
00:16:23,341 --> 00:16:26,042
mas, Ligeirinho,
você é um sedutor.
315
00:16:26,043 --> 00:16:27,609
Obrigado, Berta.
316
00:16:28,411 --> 00:16:29,712
Não, obrigada você.
317
00:16:29,713 --> 00:16:31,947
Agora não preciso ir
no seu funeral.
318
00:16:37,855 --> 00:16:41,290
Esse céu de Utah
é demais.
319
00:16:41,992 --> 00:16:43,926
Estamos num lugar fechado.
320
00:16:45,428 --> 00:16:49,097
Essa maconha de Colorado
é demais.
321
00:16:50,067 --> 00:16:54,738
Adivinha quem
transou no hotel?
322
00:16:54,739 --> 00:16:59,242
Não conta
quando você faz sozinho.
323
00:16:59,243 --> 00:17:01,745
Tanto faz.
Não gosto daqui.
324
00:17:01,746 --> 00:17:04,013
Não tem Wi-fi
nem sinal de celular.
325
00:17:04,014 --> 00:17:07,350
Parece os filmes onde a cidade
está cheia de zumbis.
326
00:17:07,351 --> 00:17:09,286
Ou lobisomens.
327
00:17:09,287 --> 00:17:12,122
- Ou zumbis lobisomens.
- Como isso aconteceria?
328
00:17:12,123 --> 00:17:13,724
Faça as contas.
329
00:17:13,725 --> 00:17:16,809
O zumbi morde o lobisomem,
e volta como zumbi lobisomem.
330
00:17:16,810 --> 00:17:18,962
Isso é uma criatura imortal
331
00:17:18,963 --> 00:17:20,597
Ele está certo.
Tranque a porta.
332
00:17:20,598 --> 00:17:25,168
Acha que trancar a porta
vai parar um zumbi lobisomem?
333
00:17:25,169 --> 00:17:28,750
Eu não serei o cara que é morto
pelo zumbi lobisomem,
334
00:17:28,751 --> 00:17:31,040
porque não tranquei a porta.
335
00:17:35,546 --> 00:17:37,048
Obrigado por virem comigo.
336
00:17:37,049 --> 00:17:39,617
E não digo isso porque posso
usar vocês como escudo,
337
00:17:39,618 --> 00:17:42,785
quando os zumbis lobisomens
invadirem a porta.
338
00:17:42,786 --> 00:17:44,955
Também estou feliz
que viemos.
339
00:17:44,956 --> 00:17:48,490
E quando quase matei vocês
no carro mais cedo...
340
00:17:48,491 --> 00:17:49,893
A culpa foi minha.
341
00:17:49,894 --> 00:17:53,929
Estou feliz que tinham cuecas
no restaurante.
342
00:17:54,898 --> 00:17:57,633
E esse moletom
"Eu amo Denver".
343
00:17:58,768 --> 00:18:02,439
É ainda melhor do que a viagem
que fiz pra Utah quando criança.
344
00:18:02,440 --> 00:18:05,942
Meu pai convencia minha mãe
a ter outra esposa na família.
345
00:18:05,943 --> 00:18:07,977
Começou a viagem com uma,
tentou conseguir duas,
346
00:18:07,978 --> 00:18:09,445
voltou para casa
com nenhuma.
347
00:18:10,614 --> 00:18:12,949
O hotel tinha
uma boa piscina.
348
00:18:13,851 --> 00:18:15,686
Pelo menos
conheceu seu pai.
349
00:18:15,687 --> 00:18:17,721
Eu mal conheci o Charlie.
350
00:18:17,722 --> 00:18:20,791
Recebi uma carta dele
na minha infância inteira.
351
00:18:20,792 --> 00:18:23,726
Dizia:
"Suas amigas já têm 18 anos?"
352
00:18:24,928 --> 00:18:28,799
Ouvindo falarem sobre seus pais,
e pensando no meu,
353
00:18:28,800 --> 00:18:30,634
me faz questionar
se quero ter filhos.
354
00:18:30,635 --> 00:18:32,835
Você já tem filhos.
355
00:18:33,971 --> 00:18:35,638
Papa.
356
00:18:36,407 --> 00:18:38,375
Qual é.
Não sou seu pai.
357
00:18:38,376 --> 00:18:42,479
Tem sido um pai melhor para mim
do que qualquer um já foi.
358
00:18:42,480 --> 00:18:44,614
Você me acolheu,
359
00:18:44,615 --> 00:18:48,285
inspirou-me a ser
uma pessoa melhor.
360
00:18:48,286 --> 00:18:51,988
Levou-me a ser
uma "viciada morta".
361
00:18:51,989 --> 00:18:54,791
Também quero isso para você.
362
00:18:54,792 --> 00:18:56,760
Ela está certa.
É um modelo a seguir.
363
00:18:56,761 --> 00:18:59,396
Você acredita
que tenho futuro
364
00:18:59,397 --> 00:19:03,199
e impediu que eu vá preso por
ensinar meu filho se masturbar.
365
00:19:04,301 --> 00:19:07,337
Você tem que ser um pai
que põe a mão na massa
366
00:19:07,338 --> 00:19:09,638
mas nem tanto.
367
00:19:11,407 --> 00:19:13,109
Vem cá, crianças.
368
00:19:18,949 --> 00:19:20,517
Pai?
369
00:19:20,518 --> 00:19:23,653
Barry está com a mão
na minha bunda de novo.
370
00:19:23,654 --> 00:19:25,588
- Não é minha mão.
- Tudo bem.
371
00:19:25,589 --> 00:19:26,889
Certo.
372
00:19:33,430 --> 00:19:36,200
- Oi, Gretchinha.
- Não quero falar com você.
373
00:19:36,201 --> 00:19:38,768
Gretchen ainda está brava,
mas estou do seu lado, Jeff.
374
00:19:38,769 --> 00:19:40,437
Os amigos antes das vadias.
375
00:19:41,639 --> 00:19:44,707
Que bom
que estão todos aqui.
376
00:19:44,708 --> 00:19:47,644
Porque tenho algo a dizer...
377
00:19:47,645 --> 00:19:50,013
- para todos.
- Certeza, Jeff?
378
00:19:50,014 --> 00:19:53,148
Algumas coisas
são melhores não ditas.
379
00:19:54,751 --> 00:19:58,421
Eu te amo tanto,
não imagino minha vida sem você.
380
00:19:58,422 --> 00:20:00,757
- Pare.
- Talvez isso ajude.
381
00:20:01,359 --> 00:20:02,659
Agradeço o gesto,
382
00:20:02,660 --> 00:20:05,661
mas procurar trocados juntos
não funcionará dessa vez.
383
00:20:06,163 --> 00:20:10,500
A única mudança que quero
é que sejamos marido e mulher.
384
00:20:10,501 --> 00:20:12,435
- O quê?
- O quê?
385
00:20:12,436 --> 00:20:15,538
Gretchen Martin,
você me dará a honra
386
00:20:15,539 --> 00:20:20,109
de se tornar
a sra. Alan Harper?
387
00:20:21,544 --> 00:20:24,281
Meu Deus!
Minha irmã e meu melhor...
388
00:20:24,282 --> 00:20:26,283
Espere.
Quem é Alan Harper?
389
00:20:26,284 --> 00:20:29,018
Larry, olhe, peitos!
390
00:20:29,019 --> 00:20:31,219
CONTINUA...
391
00:20:38,010 --> 00:20:39,344
Você está indo bem.
392
00:20:39,345 --> 00:20:42,390
Não acertou um parapeito
em quilômetros.
393
00:20:42,391 --> 00:20:45,427
Uma fez que pega o jeito,
dirigir não é difícil.
394
00:20:45,428 --> 00:20:48,564
Que tal depois que eu restaurar,
eu dar ele a você?
395
00:20:48,565 --> 00:20:50,132
O quê?
Você ama esse carro.
396
00:20:50,133 --> 00:20:53,669
Consegui o que precisava dele,
e prefiro que fique na família.
397
00:20:53,670 --> 00:20:55,871
Quem melhor para tê-lo
do que minha...
398
00:20:55,872 --> 00:20:57,571
meio que filha.
399
00:20:58,273 --> 00:21:00,075
Você o melhor
meio que pai de todos!
400
00:21:00,076 --> 00:21:03,278
Mãos no volante!
401
00:21:04,380 --> 00:21:06,982
Por que está gritando comigo?
Deveria gritar com eles
402
00:21:06,983 --> 00:21:09,049
por dirigirem no lado errado...
403
00:21:16,500 --> 00:21:19,000
Legende Conosco!
Acesso www.insubs.com