﻿1
00:00:02,063 --> 00:00:03,759
Anteriormente em Elementary...

2
00:00:04,365 --> 00:00:05,965
Mycroft, o que você 
está fazendo aqui?

3
00:00:05,967 --> 00:00:08,267
Você voltou pra 
dormir com Watson de novo?

4
00:00:08,269 --> 00:00:11,303
Porque devemos nos negar 
a chance de termos algo

5
00:00:11,305 --> 00:00:12,871
só porque Sherlock 
iria dificultar as coisas?

6
00:00:12,873 --> 00:00:14,340
Eu fui ver o Mycroft hoje.

7
00:00:14,342 --> 00:00:17,142
O nome dele é
Guillaume De Soto.

8
00:00:17,144 --> 00:00:19,044
A policia fancesa a tempos suspeita

9
00:00:19,046 --> 00:00:21,247
de que ele é um tenente 
de alta patente na Le Milieu.

10
00:00:21,249 --> 00:00:22,581
E o escritório deles 
em Nova Iorque, aparentemente,

11
00:00:22,583 --> 00:00:24,984
está localizado agora no Diogenes.

12
00:00:24,986 --> 00:00:27,386
Esse cara estava comendo 
com o homem que você notou.

13
00:00:27,388 --> 00:00:29,321
Você tira a minha foto,

14
00:00:29,323 --> 00:00:30,789
eu tiro a sua.

15
00:00:51,144 --> 00:00:52,978
Desculpe, estou atrasado.

16
00:00:52,980 --> 00:00:55,447
Eu estava examinando a adega 
do restaurante, quando percebi...

17
00:00:55,449 --> 00:00:58,584
Monsieur Holmes.

18
00:00:58,586 --> 00:00:59,718
Quem é?

19
00:00:59,720 --> 00:01:02,021
Pense. Vai se lembrar.

20
00:01:02,023 --> 00:01:04,757
Eu encontrei com uma 
amiga sua mais cedo

21
00:01:04,759 --> 00:01:06,125
no restaurante.

22
00:01:06,127 --> 00:01:09,928
Mas, gostaria de não ter encontrado.

23
00:01:09,930 --> 00:01:11,830
Oi. Você ligou para Joan Watson.

24
00:01:11,832 --> 00:01:12,798
Deixe sua mensagem.

25
00:01:14,335 --> 00:01:16,168
Watson, essa é a minha quinta 
mensagem em todas essas horas.

26
00:01:16,170 --> 00:01:18,570
Ou você está em uma maratona de sexo

27
00:01:18,572 --> 00:01:20,506
com o meu irmão, ou percebeu que

28
00:01:20,508 --> 00:01:23,409
eu estava certo sobre ele, 
e não quer admitir.

29
00:01:23,411 --> 00:01:26,312
Dada sua idade avançada e sem 
dúvida, sua resistência,

30
00:01:26,314 --> 00:01:27,880
a segunda opção é 
virtualmente uma certeza.

31
00:01:27,882 --> 00:01:30,282
de toda forma, eu 
te asseguro, não procuro

32
00:01:30,284 --> 00:01:32,851
nenhum tipo de 
reconhecimento ou apreciação,

33
00:01:32,853 --> 00:01:35,554
mesmo achando que provavelmente 
mereço ambos, por salva-la de meses

34
00:01:35,556 --> 00:01:38,857
ou anos, ou uma vida 
inteira de angústia.

35
00:01:38,859 --> 00:01:40,259
Eu apenas queria...

36
00:01:40,261 --> 00:01:42,494
Messagem completa. Adeus.

37
00:01:48,536 --> 00:01:50,135
Oi. Você ligou para Joan Watson.

38
00:01:50,137 --> 00:01:51,704
Deixe sua mensagem.

39
00:01:51,706 --> 00:01:53,906
Sim, me ligue de volta e 
me avise se você está bem.

40
00:02:02,248 --> 00:02:04,216
Alguma coisa está errada.

41
00:02:04,218 --> 00:02:06,752
Precisamos conversar.

42
00:02:08,782 --> 00:02:12,782
Elementary 2x22
Paint It Black

43
00:02:12,783 --> 00:02:17,783
Tradução, correção e adaptação: TheSherlockianKind
Legendas Originais: Elderman

44
00:02:49,831 --> 00:02:51,665
Huh.

45
00:02:51,667 --> 00:02:55,536
Eu estava começando a me preocupar
em ter usado, uh, clorofórmio demais.

46
00:02:57,939 --> 00:02:59,640
Onde eu estou?

47
00:02:59,642 --> 00:03:02,109
O que eu estou fazendo aqui?

48
00:03:02,111 --> 00:03:04,412
Você não se lembra de me seguir?

49
00:03:13,021 --> 00:03:15,256
Você é muito linda.

50
00:03:17,059 --> 00:03:18,392
Para uma policial.

51
00:03:18,394 --> 00:03:19,460
Eu não sou policial.

52
00:03:19,462 --> 00:03:21,362
Não é uma policial.

53
00:03:21,364 --> 00:03:24,899
Então porque eu encontrei um cartão de 
indentificação da policia de Nova Iorque

54
00:03:24,901 --> 00:03:26,267
na sua bolsa?

55
00:03:26,269 --> 00:03:29,303
Porque eu encontrei isso?

56
00:03:29,305 --> 00:03:31,238
Eu sou uma consultora.

57
00:03:31,240 --> 00:03:32,673
Eu trabalho com a policia.

58
00:03:32,675 --> 00:03:36,444
Uma distinção sem distinção.

59
00:03:36,446 --> 00:03:38,612
Eu não estava te investigando.

60
00:03:38,614 --> 00:03:39,880
Não para o departamento.

61
00:03:39,882 --> 00:03:41,582
Apenas achei que meu 
amigo deveria saber

62
00:03:41,584 --> 00:03:43,651
que Le Milieu estava frequentando 
o restaurante dele, só isso.

63
00:03:43,653 --> 00:03:46,987
Seu "amigo"

64
00:03:46,989 --> 00:03:49,090
Mycroft.

65
00:03:49,092 --> 00:03:50,624
Você o conhece?

66
00:03:50,626 --> 00:03:52,927
Eu sou, uh...

67
00:03:54,630 --> 00:03:55,796
...um cliente regular.

68
00:03:55,798 --> 00:03:58,899
Assim como o meu amigo,
Monsieur De Soto.

69
00:03:58,901 --> 00:04:02,403
Foi ele quem notou 
você outro dia.

70
00:04:02,405 --> 00:04:05,406
Foi ele quem me 
deu a sua foto.

71
00:04:05,408 --> 00:04:07,274
Ligue para o Mycroft.
Ele vai explicar...

72
00:04:07,276 --> 00:04:10,778
Ele e Monsieur De Soto
já conversaram.

73
00:04:10,780 --> 00:04:14,381
Um acordo está sendo feito.

74
00:04:17,586 --> 00:04:21,122
Seu amigo vai ajudar o meu

75
00:04:21,124 --> 00:04:22,623
com um problema,

76
00:04:22,625 --> 00:04:27,261
ou... você e Mycroft

77
00:04:27,263 --> 00:04:29,897
não serão mais amigos.

78
00:04:29,899 --> 00:04:32,566
Hmm?

79
00:04:36,038 --> 00:04:38,606
Sabe, Eu avisei a ela o que você era. 
Eu avisei a ela.

80
00:04:38,608 --> 00:04:40,708
Ela não quis escutar.
Sherlock...

81
00:04:40,710 --> 00:04:42,943
Eu sabia que você era preguiçoso,
Eu sabia que você era um idiota,

82
00:04:42,945 --> 00:04:45,312
mas permitir que um sindicato 
do crime se estabelecesse

83
00:04:45,314 --> 00:04:47,181
no seu estupido restaurante...

84
00:04:47,183 --> 00:04:48,182
Eu te disse.

85
00:04:48,184 --> 00:04:49,950
Você estava doente. Hmm?

86
00:04:49,952 --> 00:04:51,118
A economia teve uma queda.

87
00:04:51,120 --> 00:04:53,154
Você precisava fazer os pagamentos!

88
00:04:53,156 --> 00:04:56,056
As pessoas que trabalham pra mim, 
são mais que apenas empregados!

89
00:04:56,058 --> 00:04:57,191
Eles são da familia!

90
00:04:57,193 --> 00:04:58,726
Eles contam comigo!

91
00:04:58,728 --> 00:05:02,930
Você poderia ter pedido 
dinheiro ao nosso pai!

92
00:05:06,234 --> 00:05:08,502
Era isso o que você teria feito,
Sherlock?

93
00:05:10,005 --> 00:05:12,039
Pedido ajuda a ele?

94
00:05:16,778 --> 00:05:19,180
No inicio, os pedidos 
deles era pequenos:

95
00:05:19,182 --> 00:05:21,916
comprar vinho pra 
um dos amigos deles,

96
00:05:21,918 --> 00:05:23,684
obter um visto ocasional de trabalho.

97
00:05:23,686 --> 00:05:25,519
Então os pedidos cresceram,
não foi?

98
00:05:25,521 --> 00:05:27,321
Um pouco de lavagem 
de dinheiro aqui,

99
00:05:27,323 --> 00:05:29,490
contrabando entre continentes ali.

100
00:05:29,492 --> 00:05:32,493
O Diogenes em Nova 
Iorque... ideia deles.

101
00:05:32,495 --> 00:05:34,461
Eles queriam uma posição 
na economia americana,

102
00:05:34,463 --> 00:05:35,829
e agora eles tem uma.

103
00:05:35,831 --> 00:05:39,600
Sabe, eu queria que 
tivesse consumido você.

104
00:05:41,002 --> 00:05:43,837
A leucemia.

105
00:05:43,839 --> 00:05:47,808
Eu queria que tivesse te 
consumido até os ossos.

106
00:05:50,345 --> 00:05:52,279
As vezes...

107
00:05:54,516 --> 00:05:56,951
...eu desejo a mesma coisa.

108
00:06:04,025 --> 00:06:07,328
Então, você disse que fez 
algum tipo de acordo com eles.

109
00:06:07,330 --> 00:06:10,297
Me explique.

110
00:06:10,299 --> 00:06:12,766
Seu nome é Pierce Norman.

111
00:06:12,768 --> 00:06:14,468
ele era, até pouco tempo,

112
00:06:14,470 --> 00:06:17,738
vice presidente das operações 
americanas da Credit Versoix,

113
00:06:17,740 --> 00:06:20,307
uma dos maiores 
bancos privados da Suiça.

114
00:06:20,309 --> 00:06:22,543
Me conte algo que eu não possa 
ler na biografia corporativa dele.

115
00:06:22,545 --> 00:06:24,278
Quatro dias atras,

116
00:06:24,280 --> 00:06:26,380
ele usou o computador no seu 
escritório em Nova Iorque

117
00:06:26,382 --> 00:06:28,449
para baixar os nomes de milhares

118
00:06:28,451 --> 00:06:29,917
dos maiores clientes

119
00:06:29,919 --> 00:06:32,052
e tirou snapshots das 
suas contas privadas.

120
00:06:32,054 --> 00:06:34,221
Quanto você sabe sobre os bancos Suiços?

121
00:06:34,223 --> 00:06:36,557
O suficiente para saber que as ações 
dele não foram apenas uma violação

122
00:06:36,559 --> 00:06:38,826
as politicas do banco,
mas tambem a lei suiça.

123
00:06:38,828 --> 00:06:41,095
Se o governo suiço 
conseguir localiza-lo,

124
00:06:41,097 --> 00:06:43,831
ele estaria enfrentando anos de 
prisão e milhões em multas...

125
00:06:43,833 --> 00:06:46,333
Que é a razão pela qual ele, 
provavelmente, está se escondendo.

126
00:06:46,335 --> 00:06:49,370
Mas antes dele fazer isso, 
ele deixou certos...

127
00:06:49,372 --> 00:06:52,072
partes interessadas saberem que 
ele estava querendo vender a lista

128
00:06:52,074 --> 00:06:53,507
para quem pagasse mais.

129
00:06:53,509 --> 00:06:55,876
Individuos como os 
seus amigos da Le Milieu,

130
00:06:55,878 --> 00:06:57,711
por exemplo.
Oh, é mais do que isso.

131
00:06:57,713 --> 00:07:00,214
São governos tambem.

132
00:07:00,216 --> 00:07:02,683
Pense na quantia que eles 
iriam recolher em multas

133
00:07:02,685 --> 00:07:04,985
e taxas bancarias, das corporações

134
00:07:04,987 --> 00:07:07,288
e dos cidadãos, que estão 
escondendo o seu dinheiro.

135
00:07:07,290 --> 00:07:10,457
A lista poderia valer 
milhões, apenas nos EUA.

136
00:07:10,459 --> 00:07:12,092
Os homens que pegaram Watson...

137
00:07:12,094 --> 00:07:14,461
Eles querem que nós encontremos
Sr. Norman e a sua lista.

138
00:07:14,463 --> 00:07:15,929
Porque?

139
00:07:15,931 --> 00:07:17,998
Sua organização tem varias contas

140
00:07:18,000 --> 00:07:20,134
com Credit Versoix,
operadas através de intermediarios.

141
00:07:20,136 --> 00:07:21,502
Obviamente.

142
00:07:21,504 --> 00:07:23,437
Mas porque nós?

143
00:07:23,439 --> 00:07:25,039
Eles não me conhecem.

144
00:07:25,041 --> 00:07:27,741
Eles sabem que você é um dono 
de restaurantes, e um imbecil.

145
00:07:27,743 --> 00:07:30,077
Nenhum de nós tem 
nenhuma conexão com Norman.

146
00:07:30,079 --> 00:07:33,447
Então o que faria 
eles pedirem para nós...

147
00:07:33,449 --> 00:07:36,016
Foi sua ideia.

148
00:07:36,018 --> 00:07:39,186
Eu escutei alguns deles 
discutindo sobre o Norman

149
00:07:39,188 --> 00:07:40,688
no Diogenes outro dia.

150
00:07:40,690 --> 00:07:43,724
E quando eles me disseram hoje 
a noite que estavam com a Joan,

151
00:07:43,726 --> 00:07:45,592
Eu tentei explicar que 
ela não era uma ameaça.

152
00:07:45,594 --> 00:07:46,894
Eles não acreditaram em mim.

153
00:07:46,896 --> 00:07:48,996
Então você contou a eles sobre mim,
sobre o que eu faço.

154
00:07:48,998 --> 00:07:50,664
Você disse a eles que eu 
poderia encontrar Norman.

155
00:07:50,666 --> 00:07:52,599
Bem, funcionou.

156
00:07:54,369 --> 00:07:56,437
Eles nos deram 48 horas.

157
00:07:56,439 --> 00:08:00,007
E quando essas 48 horas acabarem?

158
00:08:16,891 --> 00:08:18,592
Eu sei porque você está chateado.

159
00:08:18,594 --> 00:08:20,594
Minha melhor amiga
pode ser morta

160
00:08:20,596 --> 00:08:21,829
pelos seus piores amigos.

161
00:08:21,831 --> 00:08:24,164
Dedução brilhante, Mycroft.

162
00:08:24,166 --> 00:08:26,967
Você não tem certeza se consegue 
fazer o que precisa ser feito

163
00:08:26,969 --> 00:08:27,968
sem ela.

164
00:08:27,970 --> 00:08:31,138
Isso é mais que apenas um caso.

165
00:08:32,907 --> 00:08:35,976
Sem ela pra te manter focado,
sem ela pra te mante centrado...

166
00:08:35,978 --> 00:08:39,546
É isso que você acha que ela é? Hmm?

167
00:08:39,548 --> 00:08:43,417
Um simples contrabalanço?

168
00:08:43,419 --> 00:08:46,954
Eu acho que ela é a pessoa 
que você mais ama no mundo.

169
00:08:52,994 --> 00:08:55,963
Eu sei que eu não sou ela.

170
00:08:55,965 --> 00:08:57,965
Nem de perto.

171
00:08:59,801 --> 00:09:01,568
Mas eu conheço você.

172
00:09:04,072 --> 00:09:06,573
Mesmo depois de todos 
esses anos, eu conheço você.

173
00:09:08,343 --> 00:09:11,912
Eu posso te manter nos trilhos.

174
00:09:11,914 --> 00:09:14,381
Talvez não tão bem quanto ela,
mas o suficiente.

175
00:09:16,418 --> 00:09:20,187
E eu te prometo, não 
vou deixar você falhar.

176
00:09:22,390 --> 00:09:25,159
Depois de eu terminar...

177
00:09:25,161 --> 00:09:27,694
Depois de eu ter obtido sucesso...

178
00:09:27,696 --> 00:09:29,396
Você vai a policia,

179
00:09:29,398 --> 00:09:31,532
e vai contar tudo o que 
você sabe sobre a Le Milieu.

180
00:09:31,534 --> 00:09:33,667
Depois disso...

181
00:09:33,669 --> 00:09:37,137
se você não tiver ido pra prisão...

182
00:09:37,139 --> 00:09:40,574
Você vai sair da minha vida.

183
00:09:40,576 --> 00:09:43,410
E da Watson.

184
00:09:45,413 --> 00:09:46,914
Pra sempre.

185
00:09:49,684 --> 00:09:51,852
Bem, eu vejo pouco sentido 
em procurar por pistas

186
00:09:51,854 --> 00:09:54,154
do paradeiro dele na casa dele.

187
00:09:54,156 --> 00:09:56,423
Até agora, a casa dele
dev ter sido revirada

188
00:09:56,425 --> 00:09:57,958
por varias agencias governamentais...

189
00:09:57,960 --> 00:10:00,194
a CIA, varias MI,
MSS, GRU...

190
00:10:00,196 --> 00:10:02,196
Uma sopa de letrinha de espiões.

191
00:10:02,198 --> 00:10:04,331
Então eu acho que devemos 
começar com o escritório dele

192
00:10:04,333 --> 00:10:05,699
na Credit Versoix.

193
00:10:05,701 --> 00:10:09,470
A segurança lá é bem 
impressionante, não?

194
00:10:09,472 --> 00:10:12,673
Quer dizer, seria 
quase impossivel entrar,

195
00:10:12,675 --> 00:10:14,274
mesmo para um grupo como aqueles.

196
00:10:14,276 --> 00:10:15,976
Considerando que, você 
e eu temos a capacidade

197
00:10:15,978 --> 00:10:17,244
de evaporar

198
00:10:17,246 --> 00:10:19,713
e nos infiltrarmos 
na tubulação de vento.

199
00:10:19,715 --> 00:10:20,981
Muito bem, Mycroft.

200
00:10:20,983 --> 00:10:23,550
Você é um otimo 
substituto a Watson.

201
00:10:23,552 --> 00:10:24,818
Pense sobre, Sherlock.

202
00:10:24,820 --> 00:10:26,386
Você e eu não precisamos ser vapores

203
00:10:26,388 --> 00:10:27,688
para entrar na Credit Versoix.

204
00:10:29,224 --> 00:10:33,227
Precisamos apenas ser 
filhos do nosso pai.

205
00:10:38,032 --> 00:10:41,201
Por favor. Por favor, sintam-se 
a vontade, cavalheiros.

206
00:10:41,203 --> 00:10:44,805
Esta disposição é destinada 
apenas para esta reunião.

207
00:10:47,775 --> 00:10:49,710
How not at all wasteful.

208
00:10:49,712 --> 00:10:53,180
Não é todo dia que temos 
a chance de nos reunir

209
00:10:53,182 --> 00:10:55,782
com membros de uma 
familia tão influente.

210
00:10:55,784 --> 00:11:00,120
Seu pai tem a reputação de 
ser, uh, unico de sua especie.

211
00:11:00,122 --> 00:11:02,389
Meu pai é um horror 
Lovecraftiano que usa seu dinheiro

212
00:11:02,391 --> 00:11:04,558
para atingir seus objetivos 
com lucros cada vez mais, obscenos.

213
00:11:04,560 --> 00:11:07,094
E a Credit Versoix é o 
parceiro bancario perfeito

214
00:11:07,096 --> 00:11:11,064
para um homem acostumado com 
praticas de negocios agressivas.

215
00:11:11,066 --> 00:11:12,833
Sim. Bem defendido.

216
00:11:12,835 --> 00:11:15,469
Infelizmente, você 
está perdendo o seu tempo.

217
00:11:15,471 --> 00:11:17,070
Nós não viemos,

218
00:11:17,072 --> 00:11:18,906
apesar do que Mycroft 
lhe disse ao telefone,

219
00:11:18,908 --> 00:11:21,141
fazer um grande depósito

220
00:11:21,143 --> 00:11:22,809
do dinheiro do nosso pai.

221
00:11:22,811 --> 00:11:24,578
Viemos oferecer 
os meus serviços

222
00:11:24,580 --> 00:11:25,879
como detetive consultor.

223
00:11:25,881 --> 00:11:29,550
Eu não entendi.

224
00:11:29,552 --> 00:11:31,418
Você está atras de um
Pierce Norman.

225
00:11:31,420 --> 00:11:34,121
Eu entrego ele e sua 
lista roubada a você

226
00:11:34,123 --> 00:11:36,623
e não a outras partes interessadas.

227
00:11:36,625 --> 00:11:39,426
Devo chamar a segurança?

228
00:11:39,428 --> 00:11:41,128
Não ainda.

229
00:11:41,130 --> 00:11:44,064
Sr. Hostetler,
por favor, fique avisado,

230
00:11:44,066 --> 00:11:45,866
se você nos expulsar,
eu serei forçado

231
00:11:45,868 --> 00:11:49,169
a fazer a sua condição, 
conhecida por cada empregado

232
00:11:49,171 --> 00:11:51,071
na diretoria da sua companhia.

233
00:11:51,073 --> 00:11:53,040
Uh, que condição?

234
00:11:53,042 --> 00:11:54,775
O seu anel de casamento 
está muito apertado,

235
00:11:54,777 --> 00:11:56,543
suas mãos 
demonstram um leve tremor,

236
00:11:56,545 --> 00:11:58,045
e seu hálito cheira 
muito fracamente

237
00:11:58,047 --> 00:12:00,147
a um antidiarréico sem receita.

238
00:12:00,149 --> 00:12:02,749
Nausea, ganho de peso e tremores.

239
00:12:02,751 --> 00:12:05,752
Todos efeitos colaterais das 
drogas valproate e lurasidone.

240
00:12:05,754 --> 00:12:07,654
Agora, eu duvido que um homem 
poderia ter atingido a sua posição

241
00:12:07,656 --> 00:12:09,189
se ele fosse esquizofrenico,

242
00:12:09,191 --> 00:12:11,024
então eu me arriscaria a dizer 
que você está sendo tratado para

243
00:12:11,026 --> 00:12:12,392
maniaco depressão de ciclo rapido.

244
00:12:16,464 --> 00:12:19,499
Como você pode ver, meu 
irmão é um genio dedutivo.

245
00:12:19,501 --> 00:12:21,668
Seu talento não 
deve ser subestimado.

246
00:12:21,670 --> 00:12:25,205
Ele pode ser o seu 
instrumento de salvação

247
00:12:25,207 --> 00:12:27,407
ou ruina.

248
00:12:27,409 --> 00:12:30,844
Vocês vão precisar assinar 
um acordo de confidencialidade.

249
00:12:32,480 --> 00:12:34,548
Depois disso, eu...

250
00:12:34,550 --> 00:12:38,151
posso fazer com que o nosso chefe de 
segurança compartilhe o que sabemos até agora.

251
00:12:43,124 --> 00:12:44,925
"Kurt Yoder."

252
00:12:46,161 --> 00:12:48,295
Seu sobrenome é perigosamente 
parecido com "Yodel".

253
00:12:48,297 --> 00:12:51,098
Como suiço, isso deve ser cansativo.

254
00:12:51,100 --> 00:12:54,468
É uma piada que eu não permito 
que as pessoas façam duas vezes.

255
00:12:54,470 --> 00:12:57,371
Que sinistro.

256
00:12:57,373 --> 00:12:59,139
Desculpe, eu não 
vejo um computador.

257
00:12:59,141 --> 00:13:00,807
Com certeza, vamos 
precisar da uma olhada nele.

258
00:13:00,809 --> 00:13:03,443
Norman acessou as contas no 
inicio da manhã de segunda,

259
00:13:03,445 --> 00:13:05,779
então limpou ele;
não há nada pra ver.

260
00:13:05,781 --> 00:13:09,583
Oh, há muitas coisas pra ver.

261
00:13:09,585 --> 00:13:11,652
Este pequeno pedaço de embalagem
de um adesivo de nicotina;

262
00:13:11,654 --> 00:13:13,320
significa que Norman estava 
tentando parar de fumar.

263
00:13:13,322 --> 00:13:14,921
este tríptico...

264
00:13:14,923 --> 00:13:17,491
ele se considera um 
fotógrafo da natureza.

265
00:13:17,493 --> 00:13:19,826
É meu pequeno negócio saber 
o que as outras pessoas não sabem.

266
00:13:19,828 --> 00:13:21,561
Então eu preciso 
ver aquele computador

267
00:13:21,563 --> 00:13:23,096
para que então possa 
analizar seu conteudo.

268
00:13:23,098 --> 00:13:25,232
Está no depósito.

269
00:13:25,234 --> 00:13:26,633
Vamos pegar pra você.

270
00:13:26,635 --> 00:13:29,102
Hmm.

271
00:13:29,104 --> 00:13:31,038
Você continua olhando 
para aquela planta.

272
00:13:32,573 --> 00:13:34,374
É uma Ficus Benjamina.

273
00:13:34,376 --> 00:13:37,210
Escolha popular em decoração 
vegetativa de escritório.

274
00:13:37,212 --> 00:13:39,513
prospera mesmo 
quando negligenciadas.

275
00:13:39,515 --> 00:13:41,348
A Ficus tem um 
crescimento agressivo;

276
00:13:41,350 --> 00:13:44,051
vai passar os limites 
de qualquer jarro.

277
00:13:44,053 --> 00:13:45,552
Mas essa...

278
00:13:53,094 --> 00:13:55,996
Essa parece atrofiada.

279
00:13:55,998 --> 00:13:58,432
Como se...

280
00:13:58,434 --> 00:14:00,567
Hmm.

281
00:14:02,570 --> 00:14:04,104
Um esconderijo.

282
00:14:04,106 --> 00:14:06,073
Sim.

283
00:14:06,075 --> 00:14:08,475
Um videogame portátil.

284
00:14:08,477 --> 00:14:10,143
Sem HD externo.

285
00:14:10,145 --> 00:14:12,546
Nada na memória, 
alem de um unico jogo.

286
00:14:12,548 --> 00:14:14,681
Bem, conseguimos nos infiltrar

287
00:14:14,683 --> 00:14:16,183
em uma das maiores

288
00:14:16,185 --> 00:14:17,884
instuições secretas do planeta...

289
00:14:17,886 --> 00:14:20,220
para descobrir que Pierce Norman
gosta de esconder o fato

290
00:14:20,222 --> 00:14:23,790
de que joga videogames 
enquanto trabalha.

291
00:14:23,792 --> 00:14:25,892
Isso é inutil.

292
00:14:25,894 --> 00:14:27,427
Por favor, perdoe o meu irmão.

293
00:14:27,429 --> 00:14:29,429
Ele está sob grande extresse.

294
00:14:29,431 --> 00:14:31,264
Problemas pessoais.

295
00:14:38,606 --> 00:14:40,006
O que houve?

296
00:14:40,008 --> 00:14:43,477
Um colega...
Se feriu enquanto trabalhava.

297
00:14:43,479 --> 00:14:45,145
Ele foi baleado.

298
00:14:45,147 --> 00:14:46,713
Você está com 
medo de ele ser preso

299
00:14:46,715 --> 00:14:48,281
se o levar a um hospital.

300
00:14:48,283 --> 00:14:50,283
Não é da sua conta.
Eu era uma médica

301
00:14:50,285 --> 00:14:51,718
antes de começar a 
trabalhar com a policia.

302
00:14:51,720 --> 00:14:54,221
Eu era especializada em traumas.

303
00:15:04,332 --> 00:15:05,499
Quadrante superior direito.

304
00:15:05,501 --> 00:15:07,033
Eu preciso que você 
abra essa camisa.

305
00:15:10,171 --> 00:15:11,838
Ok.

306
00:15:15,843 --> 00:15:17,344
Você o conhece?

307
00:15:17,346 --> 00:15:19,346
Meu primo.

308
00:15:19,348 --> 00:15:21,782
Qual é o nome dele?
Jem.

309
00:15:21,784 --> 00:15:23,683
Sim, bem, ele vai morrer 
se não fizermos alguma coisa.

310
00:15:23,685 --> 00:15:25,519
Vamos ter que 
limpar a ferida dele.

311
00:15:25,521 --> 00:15:27,187
Vamos ter que operar.

312
00:15:28,557 --> 00:15:30,791
Então, voc~e está planejando 
me dizer o que descobriu?

313
00:15:30,793 --> 00:15:32,459
Você viu algo no escritório do Norman.

314
00:15:32,461 --> 00:15:34,995
Seu acesso de raiva foi um 
desvio de atenção classico...

315
00:15:34,997 --> 00:15:37,297
uma tática que você 
exerce desde a infância.

316
00:15:37,299 --> 00:15:39,232
Melhor evitarmos o tópico 
sobre a nossa infancia.

317
00:15:39,234 --> 00:15:41,201
Eu mal estou falando 
com você por isso.

318
00:15:41,203 --> 00:15:42,736
Tem algo.

319
00:15:45,340 --> 00:15:46,907
Oh, Eu não tenho tempo pra isso.

320
00:15:46,909 --> 00:15:48,375
Tempo pra que?

321
00:15:50,813 --> 00:15:52,012
Não fale nada sobre Watson.

322
00:15:52,014 --> 00:15:53,180
Deixe me fazer toda 
a parte da conversa.

323
00:15:53,182 --> 00:15:54,414
Do que você está falando?

324
00:15:54,416 --> 00:15:55,849
Quem são eles?

325
00:15:57,685 --> 00:15:59,052
Agente McNally.

326
00:15:59,054 --> 00:16:01,188
Você tem pessoal vigiando
Credit Versoix.

327
00:16:01,190 --> 00:16:03,557
Entre no carro, por favor.

328
00:16:03,559 --> 00:16:05,158
Melhor pra todos se nós

329
00:16:05,160 --> 00:16:06,760
não tivermos que deixar 
os dois inconscientes.

330
00:16:06,762 --> 00:16:08,228
O que está havendo?

331
00:16:08,230 --> 00:16:09,396
Eu conheço esse homem.

332
00:16:09,398 --> 00:16:10,897
Mycroft, conheça a NSA.

333
00:16:10,899 --> 00:16:12,866
NSA, esse é Mycroft.

334
00:16:22,532 --> 00:16:24,399
Vamos pular toda essa parte de "gato e rato"

335
00:16:24,401 --> 00:16:25,185
se não se importar.

336
00:16:25,186 --> 00:16:26,852
Estamos com pressa.
Imagino que vocês tambem.

337
00:16:26,854 --> 00:16:28,654
Você sabe que estamos 
atras de Pierce Norman,

338
00:16:28,656 --> 00:16:30,489
e você gostaria de 
saber o que descobrimos?

339
00:16:30,491 --> 00:16:32,291
Solte o nome das pessoas para 
quem você está trabalhando,

340
00:16:32,293 --> 00:16:33,626
isso deve ser suficiente.

341
00:16:33,628 --> 00:16:35,027
Hmm.

342
00:16:35,029 --> 00:16:36,796
Seu governo deve estar 
sonhando com essa lista.

343
00:16:36,798 --> 00:16:38,864
Todos esses sonegadores 
para espremer como uvas maduras.

344
00:16:38,866 --> 00:16:40,099
Sonegadores

345
00:16:40,101 --> 00:16:41,901
é a menor das nossas preocupações.

346
00:16:41,903 --> 00:16:44,637
Temos razões para 
acreditar que Credit Versoix

347
00:16:44,639 --> 00:16:46,806
está no negocio das chamadas "caridades"

348
00:16:46,808 --> 00:16:48,441
que na verdade 
financiam o terrorismo.

349
00:16:48,443 --> 00:16:50,776
Eles estão afiliados com carteis 
de drogas de tres continentes.

350
00:16:50,778 --> 00:16:52,645
"Razões para acreditar"?

351
00:16:52,647 --> 00:16:54,747
Você tem espionado 
nossos amigos suiços.

352
00:16:54,749 --> 00:16:56,716
Bem, os suiços não são amigos.

353
00:16:56,718 --> 00:16:58,284
Eles são neutros.

354
00:16:58,286 --> 00:17:00,386
Então quem contratou você?

355
00:17:00,388 --> 00:17:02,088
Pense.

356
00:17:02,090 --> 00:17:05,157
melhor ter a NSA como amiga
do que o contrario.

357
00:17:05,159 --> 00:17:08,728
Estamos trabalhando para 
um governo amigo do seu.

358
00:17:08,730 --> 00:17:10,896
Eles estão interessados na lista do Norman,

359
00:17:10,898 --> 00:17:12,398
mas eles não tem 
recursos de inteligencia

360
00:17:12,400 --> 00:17:13,766
suficientes para perseguirem sozinhos.

361
00:17:13,768 --> 00:17:15,968
Eu e meu irmão pegamos o trabalho

362
00:17:15,970 --> 00:17:18,637
na condição de que 
encontrando essa lista,

363
00:17:18,639 --> 00:17:22,208
iremos entregar para eles 
e para os Estados Unidos.

364
00:17:22,210 --> 00:17:25,077
Então funcionalmente, 
estamos trabalhando para vocês.

365
00:17:25,079 --> 00:17:27,880
E consideramos que 
estamos trabalhando, a o que,

366
00:17:27,882 --> 00:17:31,851
12 horas, não sabemos quase nada.

367
00:17:31,853 --> 00:17:33,753
Bem, eu espero que isso seja verdade,

368
00:17:33,755 --> 00:17:36,055
porque senão,
terei que encontrar uma forma

369
00:17:36,057 --> 00:17:37,690
de processá-lo por espionagem.

370
00:17:37,692 --> 00:17:40,026
Tem mais alguma coisa?

371
00:17:40,028 --> 00:17:42,862
Mycroft, é um prazer te conhecer.

372
00:17:42,864 --> 00:17:45,331
Quando tiver uma noite de folga,

373
00:17:45,333 --> 00:17:47,400
Juro que finalmente 
vou conhecer o Diogenes.

374
00:17:47,402 --> 00:17:50,269
Como você sabe que eu 
tenho um restaurante?

375
00:17:50,271 --> 00:17:51,704
Todo mundo sabe sobre o Diogenes.

376
00:17:51,706 --> 00:17:54,974
Comida incrivel, clientela interessante.

377
00:18:01,382 --> 00:18:02,381
Detetive?

378
00:18:02,383 --> 00:18:03,749
Sim, hey, uh,

379
00:18:03,751 --> 00:18:04,850
Joan me pediu

380
00:18:04,852 --> 00:18:06,218
alguns arquivos da Interpol ontem,

381
00:18:06,220 --> 00:18:07,853
mas nunca veio pegar.

382
00:18:07,855 --> 00:18:09,355
Queria apenas saber se ela está bem.

383
00:18:09,357 --> 00:18:10,956
Eslá está muito bem.
Quer falar com ela?

384
00:18:10,958 --> 00:18:12,058
Não,

385
00:18:12,060 --> 00:18:13,025
não se ela...

386
00:18:13,027 --> 00:18:14,293
Alô?

387
00:18:16,329 --> 00:18:18,898
Parece que meu telefone não 
está funcionando... posso pegar o seu?

388
00:18:21,468 --> 00:18:23,569
Isso era mesmo necessario?

389
00:18:23,571 --> 00:18:26,338
Essa era a NSA. Mãos.

390
00:18:28,608 --> 00:18:31,110
Relógio incrivel;
pena que tem que ir.

391
00:18:33,213 --> 00:18:35,514
Eles não tocaram no meu relógio.

392
00:18:35,516 --> 00:18:37,450
Melhor prevenir do que remediar.

393
00:18:37,452 --> 00:18:39,385
Não podemos deixar a 
NSA nos monitorar.

394
00:18:39,387 --> 00:18:41,954
Se eles encontrarem Norman antes de nós, 
não teremos ninguem para fazer a troca

395
00:18:41,956 --> 00:18:44,356
pela Joan, e então seus 
amigos da Le Milieu vão mata-la.

396
00:18:44,358 --> 00:18:46,025
Precisamos voltar ao sobrado.

397
00:18:46,027 --> 00:18:48,661
Tenho negocios urgentes.

398
00:18:51,865 --> 00:18:54,300
O jogo que o Norman estava jogando...

399
00:18:54,302 --> 00:18:56,402
esse era o seu negócio urgente?

400
00:18:56,404 --> 00:18:59,105
Estou seguindo a nossa pista mais importante.

401
00:18:59,107 --> 00:19:01,907
Não parece que você 
está seguindo nada.

402
00:19:01,909 --> 00:19:04,443
Antes de eu destruir o videogame do Norman,

403
00:19:04,445 --> 00:19:07,947
Notei que ele estava 
logado a 50 horas jogando.

404
00:19:07,949 --> 00:19:10,916
Durante esse tempo, ele 
não conseguiu nenhum ponto.

405
00:19:10,918 --> 00:19:13,686
Ele, no entanto, passou bastante tempo

406
00:19:13,688 --> 00:19:15,921
na função de bate-papo do jogo.

407
00:19:15,923 --> 00:19:19,725
Você acha que ele o estava 
usando para se comunicar?

408
00:19:19,727 --> 00:19:22,628
Com uma unica pessoa...
Um jogador com o nome de...

409
00:19:22,630 --> 00:19:25,764
L-3-G-0, L-4-S-S-5.

410
00:19:25,766 --> 00:19:28,934
Leg-o-Lass-five.

411
00:19:28,936 --> 00:19:31,770
Então essa pessoa era, 
o que, um cumplice?

412
00:19:31,772 --> 00:19:33,982
Alguem que ajudou Norman 
para compilar a lista?

413
00:19:34,007 --> 00:19:34,674
Possivelmente.

414
00:19:34,675 --> 00:19:36,308
Eu memorizei o username do Norman.

415
00:19:36,310 --> 00:19:38,511
A partir dele, foi 
simples deduzir a senha.

416
00:19:38,513 --> 00:19:39,812
Eu estou logado

417
00:19:39,814 --> 00:19:41,147
como o Norman.

418
00:19:41,149 --> 00:19:44,183
Há varias mensagem do
"Leg-o-Lass-five,"

419
00:19:44,185 --> 00:19:45,417
tentando descobrir 
o paradeiro dele.

420
00:19:45,419 --> 00:19:46,819
Eu respondi a ultima,

421
00:19:46,821 --> 00:19:50,256
e agora estou esperando 
ele responder de volta.

422
00:19:53,326 --> 00:19:55,294
Eu... eu percebi agora

423
00:19:55,296 --> 00:19:57,830
que nunca me desculpei 
pelo que aconteceu

424
00:19:57,832 --> 00:19:59,932
a Joan.

425
00:19:59,934 --> 00:20:04,170
Meu... papel na situação 
é complicado, mas eu...

426
00:20:04,172 --> 00:20:07,773
Como assim complicado?
É bem simples pra mim.

427
00:20:07,775 --> 00:20:11,443
Bem, Eu... Eu queria apenas que 
você soubesse que eu sinto muito.

428
00:20:11,445 --> 00:20:14,580
Se algo acontecer a Joan,
eu nunca vou me perdoar.

429
00:20:14,582 --> 00:20:16,248
Bem, isso não vai ser um problema.

430
00:20:16,250 --> 00:20:19,385
Se algo acontecer a Joan,
eu vou te matar.

431
00:20:21,522 --> 00:20:22,688
Isso, uh...

432
00:20:22,690 --> 00:20:24,223
o telefone descartavel 
que você me deu.

433
00:20:24,225 --> 00:20:26,058
Dei o numero ao restaurante;

434
00:20:26,060 --> 00:20:28,861
Eles disseram que iam ligar 
sobre alguns reparos na cozinha.

435
00:20:28,863 --> 00:20:30,663
Com licença.

436
00:20:37,604 --> 00:20:39,104
Mycroft Holmes.

437
00:20:39,106 --> 00:20:41,373
Como está indo?

438
00:20:42,709 --> 00:20:44,510
Podemos ter uma pista.

439
00:20:44,512 --> 00:20:46,378
estamos fazendo o nosso melhor,
considerando as circunstancias.

440
00:20:46,380 --> 00:20:48,047
Circunstancias que 
poderiam ter sido evitadas

441
00:20:48,049 --> 00:20:50,683
se você simplesmente removesse 
o seu irmão de Nova Iorque

442
00:20:50,685 --> 00:20:52,818
como eu recomendei a alguns meses.

443
00:20:52,820 --> 00:20:55,521
"Simplesmente"? Eu esqueço as vezes 
que você não conhece o Sherlock.

444
00:20:55,523 --> 00:20:57,556
Escute, Eu não posso ficar na linha.

445
00:20:57,558 --> 00:20:59,558
Você tornou isso 
uma bagunça, Holmes.

446
00:20:59,560 --> 00:21:03,329
Mas lembre-se, apareça com 
Norman e a lista dele,

447
00:21:03,331 --> 00:21:05,431
e você ainda pode se livrar disso.

448
00:21:11,938 --> 00:21:14,039
- Mm, mm...
- Prepare-se pra viajar.

449
00:21:14,041 --> 00:21:16,575
estamos indo para Westchester County
em.

450
00:21:16,577 --> 00:21:17,843
O... o que?

451
00:21:17,845 --> 00:21:19,345
Enquanto você 
satisfazia seu sono,

452
00:21:19,347 --> 00:21:20,613
Eu me conectei 
com Leg-o-Lass-five.

453
00:21:20,615 --> 00:21:22,414
Eu extrai algumas informações

454
00:21:22,416 --> 00:21:23,749
fingindo ser Norman.

455
00:21:23,751 --> 00:21:25,751
Leg-o-Lass, ao que parece,

456
00:21:25,753 --> 00:21:28,754
não é o parceiro de Norman 
na extorção, mas seu amante.

457
00:21:28,756 --> 00:21:29,888
E acontece que

458
00:21:29,890 --> 00:21:31,323
Leg-o-Lass não é...

459
00:21:31,325 --> 00:21:33,292
como o nome indica... uma mulher.

460
00:21:33,294 --> 00:21:35,661
Seu nome é Deron....
Ele tem esposa e dois filhos,

461
00:21:35,663 --> 00:21:37,930
e um gosto por homens repugnantes.
Sim, isso tudo

462
00:21:37,932 --> 00:21:40,232
é muito interessante,
mas porque você vai ve-lo?

463
00:21:40,234 --> 00:21:42,868
Ele pensou que você fosse Norman...
ele claramente não tem ideia

464
00:21:42,870 --> 00:21:44,370
de onde o homem está.

465
00:21:44,372 --> 00:21:46,372
Ele pode ter mais informações 
do que sabe que tem.

466
00:21:46,374 --> 00:21:48,474
É um problema 
bastante comum.

467
00:21:48,476 --> 00:21:51,210
Certo, primeiramente

468
00:21:51,212 --> 00:21:52,678
Não é "Lego-o-Lass."

469
00:21:52,680 --> 00:21:55,014
É "Legolas," como no filme de elfos.

470
00:21:55,016 --> 00:21:57,549
E o "5" no fim é 
apenas um "S" extra

471
00:21:57,551 --> 00:21:59,818
Segundo, minha mulher 
vai chegar a qualquer minuto.

472
00:21:59,820 --> 00:22:01,120
Se tem perguntas, façam-as rapido.

473
00:22:01,122 --> 00:22:02,855
A quanto tempo você 
conhece Pierce Norman?

474
00:22:02,857 --> 00:22:04,356
Pouco mais de um ano.

475
00:22:04,358 --> 00:22:06,625
Nós nos encontravamos 
principalmente na cidade.

476
00:22:06,627 --> 00:22:09,862
Ele vinha se comportando 
estranho ultimamente?

477
00:22:09,864 --> 00:22:11,730
Ele estava fazendo 
algum plano de viagens?

478
00:22:11,732 --> 00:22:13,666
Que?

479
00:22:13,668 --> 00:22:15,567
Joan faz perguntas 
quando você está por ai.

480
00:22:15,569 --> 00:22:16,835
Eu já vi.

481
00:22:16,837 --> 00:22:17,936
Ela é uma detetive treinada.

482
00:22:17,938 --> 00:22:19,838
Você é um palhaço.

483
00:22:19,840 --> 00:22:22,508
ele vinha agindo estranhamente?

484
00:22:22,510 --> 00:22:24,543
Não. Nada desse tipo.

485
00:22:24,545 --> 00:22:26,779
Posso perguntar como 
você dois se conheceram?

486
00:22:26,781 --> 00:22:28,647
Nos conhecemos no Discretion.

487
00:22:28,649 --> 00:22:30,949
é um aplicativo.

488
00:22:32,519 --> 00:22:35,487
Posso?

489
00:22:37,624 --> 00:22:39,858
Pierce Norman.

490
00:22:39,860 --> 00:22:41,760
Não tem muita coisa ai.

491
00:22:41,762 --> 00:22:43,329
Sim, você está certo.

492
00:22:43,331 --> 00:22:44,797
Quando eu olho pra essa foto,

493
00:22:44,799 --> 00:22:47,599
tudo o que eu vejo é o local 
onde ele está se escondendo.

494
00:22:47,601 --> 00:22:48,667
A floresta?

495
00:22:48,669 --> 00:22:51,603
Não, não é qualquer floresta.

496
00:22:51,605 --> 00:22:53,539
Essa é a mesma localização que 
ele exibia no seu escritório.

497
00:22:53,541 --> 00:22:56,241
Ele tem quatro fotos separadas...

498
00:22:56,243 --> 00:22:58,477
todas tiradas 
proximas ao mesmo ponto.

499
00:22:58,479 --> 00:23:00,446
Todas em diferentes epocas do ano.

500
00:23:00,448 --> 00:23:04,249
Sr. Norman tem alguma casa que 
ele frequente, ao norte?

501
00:23:04,251 --> 00:23:06,085
Uh, tem uma casa de veraneio.

502
00:23:06,087 --> 00:23:07,619
Pertence a um amigo, eu acho.

503
00:23:07,621 --> 00:23:09,054
Ele me convidou para 
ir lá algumas vezes.

504
00:23:09,056 --> 00:23:10,322
Você tem o endereço?

505
00:23:10,324 --> 00:23:11,323
Não.

506
00:23:11,325 --> 00:23:12,725
Nunca consegui fugir.

507
00:23:12,727 --> 00:23:15,260
Preciso que você imprima uma 
cópia dessa foto para mim.

508
00:23:15,262 --> 00:23:17,096
E então eu vou embora.

509
00:23:18,798 --> 00:23:21,133
Vamos saber aonde 
aquela casa é em breve.

510
00:23:21,135 --> 00:23:23,802
é uma simples questão de perspectiva.

511
00:23:23,804 --> 00:23:25,170
Ele está quieto agora.

512
00:23:25,172 --> 00:23:26,205
Jem.

513
00:23:26,207 --> 00:23:27,773
Eu acho que talvez ele, uh...

514
00:23:27,775 --> 00:23:29,241
está estavel.

515
00:23:30,745 --> 00:23:32,444
Fiz minhas incisões 
com um cortador de caixa

516
00:23:32,446 --> 00:23:34,646
e usei vodka 
como antiseptico.

517
00:23:34,648 --> 00:23:36,815
Ele está limpo, mas está 
longe de estar estavel.

518
00:23:36,817 --> 00:23:38,450
Se você se 
importa com aquele homem,

519
00:23:38,452 --> 00:23:40,986
Você vai leva-lo a um hospital.

520
00:23:40,988 --> 00:23:42,588
Eu não pedi sua ajuda.

521
00:23:42,590 --> 00:23:44,189
Você insistiu.

522
00:23:44,191 --> 00:23:45,858
Ele estava morrendo.

523
00:23:45,860 --> 00:23:47,659
Eu quero que você se lembre disso,

524
00:23:47,661 --> 00:23:51,263
porque se a hora chegar e 
não tivermos o que queremos,

525
00:23:51,265 --> 00:23:53,766
Eu vou te matar.

526
00:23:57,704 --> 00:23:59,838
Eu estou impressionado.

527
00:23:59,840 --> 00:24:01,740
Eu tenho que admitir,
Eu estava um pouco cético

528
00:24:01,742 --> 00:24:03,709
durante a terceira hora da busca.

529
00:24:03,711 --> 00:24:05,310
Mas agora eu estou impressionado.

530
00:24:05,312 --> 00:24:08,247
Como eu disse, é tudo uma 
questão de perspectiva.

531
00:24:08,249 --> 00:24:10,783
Disso e de angulos.

532
00:24:14,387 --> 00:24:16,054
Tem precisamente 
um ponto na terra

533
00:24:16,056 --> 00:24:17,723
com aquela visão exata do Hudson,

534
00:24:17,725 --> 00:24:20,492
o cais abaixo e da linha 
das árvores do outro lado.

535
00:24:20,494 --> 00:24:23,462
Foi um simples 
processo de eliminação.

536
00:24:53,960 --> 00:24:56,161
Ninguem em casa.

537
00:24:56,163 --> 00:24:58,197
O carro do Norman 
está do lado de fora.

538
00:24:58,199 --> 00:25:00,933
Pela aparencia dele, parece 
não se mover a tempos

539
00:25:00,935 --> 00:25:03,268
Ele pode ter ido 
fazer uma caminhada.

540
00:25:03,270 --> 00:25:06,138
Poderiamos esperar até ele voltar.

541
00:25:08,041 --> 00:25:09,775
Que?

542
00:25:09,777 --> 00:25:12,177
Você tem as ferramentas intelectuais

543
00:25:12,179 --> 00:25:14,179
para fazer deduções simples.

544
00:25:14,181 --> 00:25:16,882
Sua falha em aplicá-las 
de forma enérgica

545
00:25:16,884 --> 00:25:20,352
é uma fonte constante 
de perplexidade.

546
00:25:20,354 --> 00:25:22,588
Olhe ao seu redor.

547
00:25:22,590 --> 00:25:24,790
Realmente...

548
00:25:24,792 --> 00:25:27,359
Olhe ao redor.

549
00:25:29,796 --> 00:25:31,530
Com licença.

550
00:25:39,506 --> 00:25:41,507
Deste almofada 
foi mexida.

551
00:25:41,509 --> 00:25:42,774
Há arranhões no chão.

552
00:25:42,776 --> 00:25:45,644
Sangue seco?

553
00:25:45,646 --> 00:25:48,447
Pode ter havido alguma briga.

554
00:25:48,449 --> 00:25:50,916
Mais do que uma 
briga, eu diria.

555
00:25:50,918 --> 00:25:52,584
Marcas de algo sendo arrastado.

556
00:25:52,586 --> 00:25:56,688
Alguem arrastou um objeto 
pesado por essa porta.

557
00:26:58,318 --> 00:27:01,286
Esse é Pierce Norman.

558
00:27:01,288 --> 00:27:04,289
Nós deveriamos 
troca-lo pela Joan.

559
00:27:21,099 --> 00:27:25,002
O que você pretende 
conseguir... sentado ai?

560
00:27:25,004 --> 00:27:28,338
É obvio que alguem 
pegou o Norman antes da gente,

561
00:27:28,340 --> 00:27:31,842
o matou e pegou a sua lista.

562
00:27:31,844 --> 00:27:35,212
Precisamos pensar 
em algo... pra fazer,

563
00:27:35,214 --> 00:27:36,680
não ficar sentado.

564
00:27:36,682 --> 00:27:39,283
Eu estou pensando em algo pra fazer.

565
00:27:39,285 --> 00:27:41,552
estou pensando 
no modo mais eficiente

566
00:27:41,554 --> 00:27:43,120
de cortar artéria 
carótida de um homem.

567
00:27:43,122 --> 00:27:44,922
Eu me pergunto porque,

568
00:27:44,924 --> 00:27:47,157
quando metade criminosos do mundo 
queriam Pierce Norman morto,

569
00:27:47,159 --> 00:27:48,992
ele foi morto por 
alguem que ele conhecia.

570
00:27:48,994 --> 00:27:52,429
E eu estou revisando meu conhecimento
de zoologia de invertebrados.

571
00:27:52,431 --> 00:27:54,731
Tudo é terrivelmente interessante,

572
00:27:54,733 --> 00:27:58,635
se alguem tivesse a paciencia 
de simplesmente... prestar atenção.

573
00:27:58,637 --> 00:28:01,638
Então não há sinais de invasão.

574
00:28:01,640 --> 00:28:04,475
E você acha que Norman
deixou o atacante entrar.

575
00:28:04,477 --> 00:28:07,311
É assim que você sabe 
que eles se conheciam.

576
00:28:07,313 --> 00:28:09,980
Ele foi cortado uma 
vez, e apenas uma vez.

577
00:28:09,982 --> 00:28:11,748
Golpe direto no pescoço.

578
00:28:11,750 --> 00:28:15,719
A lâmina foi então retraída
com um movimento de rotação acentuado.

579
00:28:15,721 --> 00:28:19,123
Tudo indicando...

580
00:28:19,125 --> 00:28:22,359
que o atacante era
altamente treinado.

581
00:28:32,103 --> 00:28:34,705
O que você está fazendo?

582
00:28:44,816 --> 00:28:46,550
Isso é um casulo?

583
00:28:46,552 --> 00:28:49,486
Não, é uma pupa de mosca caixão.

584
00:28:49,488 --> 00:28:52,723
Notei muitas larvas, 
que não é surpreendente.

585
00:28:52,725 --> 00:28:55,726
Mas isso...

586
00:28:55,728 --> 00:28:57,661
isso pode ser a nossa salvação.

587
00:28:57,663 --> 00:28:59,596
Leva pelo menos

588
00:28:59,598 --> 00:29:04,601
oito dias para a 
mosca ir de ovo a pupa.

589
00:29:04,603 --> 00:29:09,673
O que significa que Sr. Norman aqui
esta morto a mais de uma semana.

590
00:29:09,675 --> 00:29:12,176
Mas a quebra de informações na
Credit Versoix foi a seis dias atras.

591
00:29:12,178 --> 00:29:13,544
Precisemente.

592
00:29:13,546 --> 00:29:16,914
Sr. Norman aqui 
não é um criminoso.

593
00:29:16,916 --> 00:29:18,649
Ele é uma vitima.

594
00:29:18,651 --> 00:29:21,051
alguem acessou o seu computador

595
00:29:21,053 --> 00:29:23,120
seguiu ele até aqui,
o matou,

596
00:29:23,122 --> 00:29:24,788
e então usaram 
os arquivos dele

597
00:29:24,790 --> 00:29:26,957
para compilar a lista.

598
00:29:26,959 --> 00:29:31,061
Pierce Norman foi morto antes 
do antes do arquivo ser roubado.

599
00:29:31,063 --> 00:29:33,030
Ele foi assassinado e incriminado,

600
00:29:33,032 --> 00:29:35,499
nessa ordem.

601
00:29:35,501 --> 00:29:39,336
Então a pessoa que roubou a 
lista ainda está por ai.

602
00:29:39,338 --> 00:29:42,472
Se pudermos encontra-lo,

603
00:29:42,474 --> 00:29:45,175
teremos alguem pra 
trocar pela Joan.

604
00:29:45,177 --> 00:29:47,277
Precisamos dos nomes de qualquer 
um, que poderia possivelmente

605
00:29:47,279 --> 00:29:49,179
ter acesso ao computador dele.

606
00:29:51,550 --> 00:29:54,751
Tem certeza de que 
está pronto pra isso?

607
00:30:06,464 --> 00:30:09,399
Herr Yoder.

608
00:30:09,401 --> 00:30:12,202
Muito obrigado por ter vindo.

609
00:30:12,204 --> 00:30:15,105
Não precisava de tudo isso.

610
00:30:15,107 --> 00:30:17,941
Bem, meu irmão e eu não estamos 
certos de como proceder.

611
00:30:17,943 --> 00:30:19,676
Como chefe da segurança do banco,

612
00:30:19,678 --> 00:30:22,112
achamos que você seria a 
melhor pessoa para consultar.

613
00:30:22,114 --> 00:30:23,547
Então você não acha mais que

614
00:30:23,549 --> 00:30:25,415
Pierce Norman roubou 
nossa lista de clientes?

615
00:30:25,417 --> 00:30:27,818
Certo. Foi alguem de dentro da compania.

616
00:30:27,820 --> 00:30:29,486
Você trouxe a lista de pessoas

617
00:30:29,488 --> 00:30:31,688
que poderiam ter 
acessado o computador dele?

618
00:30:31,690 --> 00:30:34,024
Aqui. Agora me diga o que...

619
00:30:52,877 --> 00:30:54,811
O que você está fazendo?

620
00:30:54,813 --> 00:30:56,380
Isso é sequestro.

621
00:30:56,382 --> 00:30:57,814
Antes da sua jornada 
pela inconsciencia,

622
00:30:57,816 --> 00:31:00,517
você perguntou o que 
eu e meu irmão sabiamos.

623
00:31:00,519 --> 00:31:03,620
sabemos de tudo.

624
00:31:03,622 --> 00:31:05,589
Sabiamos desde 
antes de termos te ligado.

625
00:31:05,591 --> 00:31:07,724
E pedimos para 
você nos encontrar aqui.

626
00:31:07,726 --> 00:31:09,393
Você matou Norman.

627
00:31:09,395 --> 00:31:11,461
Então você reuniu
sua lista de clientes

628
00:31:11,463 --> 00:31:13,030
e colocou no mercado.

629
00:31:13,032 --> 00:31:14,464
Que?

630
00:31:14,466 --> 00:31:16,566
Qual a prova?

631
00:31:16,568 --> 00:31:18,468
É terrivelmente complicado.

632
00:31:18,470 --> 00:31:20,804
A unica pessoa na Credit
Versoix com treinamento militar

633
00:31:20,806 --> 00:31:23,907
e acesso a contas de alta 
segurança, como as do Norman

634
00:31:23,909 --> 00:31:26,143
era você, Herr Yoder.

635
00:31:26,145 --> 00:31:28,245
Todo homem na Suiça 
entra pro exercito.

636
00:31:28,247 --> 00:31:29,880
Você tem que fazer algo.

637
00:31:29,882 --> 00:31:32,416
Seu irmão, ele está... ele está louco.
Sim.

638
00:31:32,418 --> 00:31:35,419
Isso sempre foi uma questão de 
debate na família.

639
00:31:35,421 --> 00:31:37,254
Varios especialistas 
foram consultados,

640
00:31:37,256 --> 00:31:40,624
mas um diagnóstico exato 
revelou-se inconclusivo.

641
00:31:40,626 --> 00:31:43,093
É verdade, serviço 
militar é obrigatório

642
00:31:43,095 --> 00:31:44,594
para todo homem na Suiça.

643
00:31:44,596 --> 00:31:46,496
Mas a maioria dos homens 
completa o treinamento basico,

644
00:31:46,498 --> 00:31:49,333
em seguida, eles servem um breve 
período na reserva. Você ...

645
00:31:49,335 --> 00:31:52,869
se qualificou e serviu em uma 
unidade de comando de elite.

646
00:31:52,871 --> 00:31:55,205
FSK-17.

647
00:31:55,207 --> 00:31:58,175
Eu imagino que o combate corpo-a-corpo 
era uma ênfase particular.

648
00:31:58,177 --> 00:32:00,077
Trabalho com laminas.

649
00:32:00,079 --> 00:32:01,211
Isso não é uma prova.

650
00:32:01,213 --> 00:32:03,714
E isso não é a corte mundial.

651
00:32:03,716 --> 00:32:06,149
Meu irmão e eu

652
00:32:06,151 --> 00:32:08,552
estamos satisfeitos 
que você tenha feito.

653
00:32:08,554 --> 00:32:12,489
E para seus propósitos, 
isso é realmente tudo o que importa.

654
00:32:12,491 --> 00:32:14,224
Agora,

655
00:32:14,226 --> 00:32:16,860
você está entre eu

656
00:32:16,862 --> 00:32:20,564
e a recuperação de 
alguem que eu me importo

657
00:32:20,566 --> 00:32:24,234
com toda a profundidade que 
eu sou capaz de atingir.

658
00:32:25,970 --> 00:32:28,472
Ela é notável de formas

659
00:32:28,474 --> 00:32:32,075
que você nunca poderia imaginar.

660
00:32:33,478 --> 00:32:36,480
Eu trocaria sua vida pela dela

661
00:32:36,482 --> 00:32:38,482
sem pensar por um momento.

662
00:32:38,484 --> 00:32:40,584
Então...

663
00:32:40,586 --> 00:32:44,287
Eu vou usar esses dispositivos em você...

664
00:32:45,957 --> 00:32:48,358
...até você me dizer

665
00:32:48,360 --> 00:32:51,628
a localização da lista roubada.

666
00:32:51,630 --> 00:32:54,798
Eu vou colher qualquer quantidade
de sua carne necessária

667
00:32:54,800 --> 00:32:57,067
para conseguir o que eu quero.
Você me entendeu até agora?

668
00:32:57,069 --> 00:32:59,236
Você tem que parar essa loucura.

669
00:32:59,238 --> 00:33:01,838
Responda a pergunta do meu irmão.

670
00:33:01,840 --> 00:33:04,040
Veja, o exercito sabe que

671
00:33:04,042 --> 00:33:07,778
cada homem começa a falar 
com o uso da ferramenta certa,

672
00:33:07,780 --> 00:33:10,347
certo?

673
00:33:15,052 --> 00:33:18,088
Assim, a única maneira de você 
influenciar esta situação

674
00:33:18,090 --> 00:33:20,223
é me dizer o que 
eu quero saber agora,

675
00:33:20,225 --> 00:33:23,627
e me negar o prazer 
de extrair de você .

676
00:33:23,629 --> 00:33:26,396
Não? Ok, muito bem.

677
00:33:32,503 --> 00:33:34,304
Você sabia que você pode sufocar

678
00:33:34,306 --> 00:33:36,740
qualquer extremidade do corpo humano?

679
00:33:36,742 --> 00:33:40,210
Você só precisa negar-lhe oxigenio.

680
00:33:40,212 --> 00:33:44,147
Se torna bem inutil bem rapido

681
00:33:44,149 --> 00:33:45,882
Muito, muito rapido.

682
00:33:45,884 --> 00:33:48,752
diga auf Wiedersehen
a sua mão esquerda,

683
00:33:48,754 --> 00:33:50,287
Herr Yoder.

684
00:33:57,395 --> 00:33:58,895
Esse particular tom de roxo

685
00:33:58,897 --> 00:34:00,964
aparece um pouco antes das 
celulas morrerem permanentemente.

686
00:34:01,933 --> 00:34:03,233
Pare!

687
00:34:03,235 --> 00:34:04,634
Está em um HD.

688
00:34:04,636 --> 00:34:06,102
Uh, um dos pequenos.

689
00:34:06,104 --> 00:34:08,505
Está... está em um 
compartimento no meu carro.

690
00:34:22,286 --> 00:34:24,788
Ele está falando desse jeito.
Qual o problema com ele?

691
00:34:24,790 --> 00:34:26,423
Ele provavelmente está em choque.

692
00:34:26,425 --> 00:34:27,791
Ele precisa de um hospital.

693
00:34:27,793 --> 00:34:29,025
Mademoiselle?

694
00:34:29,027 --> 00:34:30,694
Tudo bem.

695
00:34:31,829 --> 00:34:33,430
Tudo bem.

696
00:34:34,732 --> 00:34:35,966
Ok...

697
00:34:35,968 --> 00:34:37,400
Seu tempo é curto agora.

698
00:34:37,402 --> 00:34:38,902
Eu estaria mais preocupada.

699
00:34:38,904 --> 00:34:40,437
Meus amigos vão vir.

700
00:34:40,439 --> 00:34:42,205
O que acontece depois, e com vocês.

701
00:34:42,207 --> 00:34:43,740
Mm.

702
00:34:43,742 --> 00:34:45,976
Você ter uma fé forte nos seus amigos.

703
00:34:45,978 --> 00:34:48,545
O qu eeu conheço,
não merece isso.

704
00:34:50,314 --> 00:34:53,216
Você está falando do Mycroft.

705
00:34:53,218 --> 00:34:55,418
Parece que você acha que o forçamos

706
00:34:55,420 --> 00:34:57,587
a fazer negocios conosco.

707
00:34:57,589 --> 00:35:00,557
Não aconteceu assim.

708
00:35:00,559 --> 00:35:02,259
Ele estava com pouco dinheiro.

709
00:35:02,261 --> 00:35:04,361
Ele tinha uma... uma proposta

710
00:35:04,363 --> 00:35:07,197
para usar o negocio dele para 
nos ajudar a mover nossos produtos.

711
00:35:07,199 --> 00:35:09,266
Em troca, nós dariamos dinheiro.

712
00:35:09,268 --> 00:35:12,135
A expansão para Nov a Iorque...
ideia dele.

713
00:35:12,137 --> 00:35:15,005
Porque você está me dizendo isso tudo?

714
00:35:15,007 --> 00:35:17,073
Talvez eu ache que 
você deva saber a verdade

715
00:35:17,075 --> 00:35:19,276
antes de a entregarmos de volta para ele.

716
00:35:21,412 --> 00:35:23,680
Você deveria saber da verdade antes.

717
00:35:28,152 --> 00:35:32,022
Alguns desses nomes, notaveis.

718
00:35:32,024 --> 00:35:34,057
Yoder certamente reuniu

719
00:35:34,059 --> 00:35:36,026
um tesouro valioso 
de informações.

720
00:35:36,028 --> 00:35:37,260
Tenho certeza que, sob 
diferentes circunstancias,

721
00:35:37,262 --> 00:35:38,895
seria fascinante revisa-la,

722
00:35:38,897 --> 00:35:41,932
mas agora, tudo o que 
precisamos saber é se é real.

723
00:35:41,934 --> 00:35:43,333
Nós temos a lista.

724
00:35:43,335 --> 00:35:44,768
Onde está o telefone?

725
00:35:44,770 --> 00:35:46,002
Pra quem você está ligando?

726
00:35:46,004 --> 00:35:48,038
Agent McNally da NSA.

727
00:35:48,040 --> 00:35:49,539
E porque diabos?

728
00:35:49,541 --> 00:35:51,341
Mycroft, você se mostrou capaz

729
00:35:51,343 --> 00:35:52,909
de deduções rudimentares.

730
00:35:52,911 --> 00:35:55,211
e você conhece essas pessoas.
Certamente você percebe que

731
00:35:55,213 --> 00:35:57,380
assim que entregarmos 
a lista, eles vão matar

732
00:35:57,382 --> 00:35:59,516
você, eu e Joan.
Yoder, tambem...

733
00:35:59,518 --> 00:36:01,184
não que eu esteja 
particularmente preocupado com isso.

734
00:36:01,186 --> 00:36:03,420
Eu tenho feito negocios 
com essas pessoas por anos.

735
00:36:03,422 --> 00:36:04,955
Eles sempre cumprem sua palavra.

736
00:36:04,957 --> 00:36:07,357
Aparecer nesse encontro 
sem apoio adequado

737
00:36:07,359 --> 00:36:09,359
seria loucura total.

738
00:36:09,361 --> 00:36:11,294
McNally tem acesso a homens treinados.

739
00:36:11,296 --> 00:36:12,963
Ele tambem vai entender

740
00:36:12,965 --> 00:36:14,631
que precisamos sair da linha

741
00:36:14,633 --> 00:36:17,033
para obter a informação 
que precisavamos do Yoder.

742
00:36:17,035 --> 00:36:18,635
Eu não acho que isso seja inteligente.

743
00:36:18,637 --> 00:36:20,270
Fizemos tudo que eles pediram.

744
00:36:20,272 --> 00:36:22,505
Bem, considerando que 
foi o seu julgamento fraco

745
00:36:22,507 --> 00:36:24,541
que resultou no sequestro da Joan
em primeiro lugar,

746
00:36:24,543 --> 00:36:26,476
vamos dispensar toda essa tolice

747
00:36:26,478 --> 00:36:28,645
e abordar a situação da maneira esperta.

748
00:36:28,647 --> 00:36:30,146
Da minha maneira.

749
00:37:07,551 --> 00:37:09,919
Me diga que você fez progresso.

750
00:37:09,921 --> 00:37:11,955
Eu tenho Kurt Yoder.

751
00:37:11,957 --> 00:37:13,823
E a lista.

752
00:37:13,825 --> 00:37:16,026
Estou a caminho agora.

753
00:37:25,061 --> 00:37:27,262
É o jem.
Tem algo errado.

754
00:37:30,800 --> 00:37:33,635
Está fibroso.

755
00:37:33,637 --> 00:37:34,970
O que é isso?
O que está acontecendo?

756
00:37:34,972 --> 00:37:36,238
Ele está sangrando internamente.

757
00:37:36,240 --> 00:37:38,440
A bala deve ter 
acertado seu fígado.

758
00:37:38,442 --> 00:37:40,275
Ah. Concerte.

759
00:37:40,277 --> 00:37:41,610
Eu te disse, ele precisa de cirurgia...

760
00:37:41,612 --> 00:37:43,311
cirurgia real,
em um hospital real.

761
00:37:43,313 --> 00:37:44,679
Não.

762
00:37:44,681 --> 00:37:46,848
Você acha que se o 
levarmos a um hospital,

763
00:37:46,850 --> 00:37:49,551
ele vai contar onde 
você está. Ele não vai

764
00:37:49,553 --> 00:37:53,255
Se você quer que seu primo viva,
leve-o a um hospital.

765
00:37:53,257 --> 00:37:55,957
Ou, o mantenha aqui e assista ele morrer.

766
00:38:13,643 --> 00:38:15,844
Monsieur de Soto.

767
00:38:18,814 --> 00:38:21,049
Oui. Je comprends.

768
00:38:22,685 --> 00:38:24,452
Boas noticias.

769
00:38:24,454 --> 00:38:27,355
Seu amigo e o irmão dele conseguiram.

770
00:38:27,357 --> 00:38:30,158
A troca vai ser feita.

771
00:38:32,828 --> 00:38:34,462
Eu amo isso.

772
00:38:34,464 --> 00:38:36,598
Você mente pra mim no 
outro dia sobre tudo,

773
00:38:36,600 --> 00:38:38,733
e agora espera que eu o 
ajude a salvar a sua parceira.

774
00:38:38,735 --> 00:38:42,470
eu não espero nada. eu estou 
apelando para o seu senso de decencia.

775
00:38:42,472 --> 00:38:44,139
E quanto aos seus amigos da policia?

776
00:38:44,141 --> 00:38:45,974
Porque não apela para o senso de decencia deles?

777
00:38:45,976 --> 00:38:48,710
A NSA tem recursos superiores.

778
00:38:48,712 --> 00:38:51,246
E uma familiaridade maior 
com o problema em questão.

779
00:38:51,248 --> 00:38:53,815
Você quer dizer "problemas"
Com "S," certo?

780
00:38:53,817 --> 00:38:55,450
Agora a lista desapareceu,

781
00:38:55,452 --> 00:38:57,419
seu irmão te enganou,
sua parceira está nas mãos

782
00:38:57,421 --> 00:38:59,087
de alguns caras muito, muito maus.

783
00:39:00,089 --> 00:39:02,490
Você vai me ajudar ou não?

784
00:39:02,492 --> 00:39:04,259
Eu adoraria te ajudar.

785
00:39:04,261 --> 00:39:05,593
Eu preciso daquela lista tambem.

786
00:39:05,595 --> 00:39:07,228
Seu irmão está em fuga.

787
00:39:07,230 --> 00:39:09,965
Sua melhor esperança é a 
de que ele estivesse certo.

788
00:39:09,967 --> 00:39:12,334
Que ele pode lidar com a troca sozinho.

789
00:39:12,336 --> 00:39:15,370
Você está assumindo que

790
00:39:15,372 --> 00:39:17,639
ele pretenda fazer a troca

791
00:39:17,641 --> 00:39:20,241
Você acha que ele fez um 
acordo com outra pessoa?

792
00:39:20,243 --> 00:39:21,977
Que ele deu a lista para eles?

793
00:39:21,979 --> 00:39:23,645
Eu pensei que conhecia meu irmão.

794
00:39:23,647 --> 00:39:25,347
Suas varias falhas de carater.

795
00:39:25,349 --> 00:39:28,516
Acontece, que podem ser 
mais do que eu percebi.

796
00:39:28,518 --> 00:39:31,987
Eu estou te implorando.

797
00:39:31,989 --> 00:39:34,923
Por favor, me ajude a encontra-lo.

798
00:39:34,925 --> 00:39:37,525
Eu direi ao meu 
pessoal para ficar de olho.

799
00:39:37,527 --> 00:39:39,494
É o melhor que eu posso fazer.

800
00:39:39,496 --> 00:39:43,531
Então você não vai se 
importar de eu ir até a policia.

801
00:39:47,970 --> 00:39:50,905
Seu amigo está atrasado.

802
00:40:15,931 --> 00:40:17,365
Monsieur de Soto.

803
00:40:17,367 --> 00:40:20,769
Peço perdão pelo atraso.

804
00:40:20,771 --> 00:40:22,871
Você tem o que eu pedi?

805
00:40:22,873 --> 00:40:24,806
No porta-malas.

806
00:40:45,561 --> 00:40:47,128
Esse não é Norman.

807
00:40:47,130 --> 00:40:49,097
Norman está morto.

808
00:40:49,099 --> 00:40:51,032
Está morto a mais de uma semana.

809
00:40:52,234 --> 00:40:54,602
esse é o homem que roubou a lista.

810
00:40:54,604 --> 00:40:57,605
Se você quiser, posso mostrar 
onde encontrar o corpo.

811
00:41:00,476 --> 00:41:02,677
Trouxe a lista tambem?

812
00:41:09,318 --> 00:41:11,453
Gostaria de agradecer de novo, Guillaume,

813
00:41:11,455 --> 00:41:13,021
pela oportunidade.

814
00:41:13,023 --> 00:41:15,657
Como eu disse, ela 
trabalha pra policia,

815
00:41:15,659 --> 00:41:17,625
mas não representa 
nenhuma ameaça pra você.

816
00:41:20,896 --> 00:41:22,230
mate-os.

817
00:41:25,301 --> 00:41:27,435
Guillaume,

818
00:41:27,437 --> 00:41:29,003
erros foram cometidos, eu confesso,

819
00:41:29,005 --> 00:41:30,725
mas eu estou implorando 
para você não cometer outro.

820
00:41:32,041 --> 00:41:34,476
Existem limites. Você sabe disso.

821
00:41:34,478 --> 00:41:37,779
Eu fou um excelente 
parceiro a sua organização.

822
00:41:37,781 --> 00:41:40,448
Eu sempre fiz tudo o que você me pediu.

823
00:41:40,450 --> 00:41:43,885
Todas boas coisas, mon ami.

824
00:42:00,870 --> 00:42:03,538
Tem certeza de que não tem 
nada que eu possa fazer

825
00:42:03,540 --> 00:42:05,240
para fazer você desistir disso?

826
00:42:05,242 --> 00:42:07,509
Desculpe.

827
00:42:07,511 --> 00:42:11,412
Então você me faria o favor de me 
permitir algumas ultimas palavras?

828
00:42:15,017 --> 00:42:16,417
Pinte de preto.

829
00:42:16,419 --> 00:42:17,552
Pardon?

830
00:42:24,426 --> 00:42:25,760
Comando, aqui é A-16.

831
00:42:25,762 --> 00:42:26,895
Limpo.

832
00:42:26,897 --> 00:42:28,897
Repito, limpo.

833
00:42:28,899 --> 00:42:31,199
Chamou, senhor?

834
00:42:43,712 --> 00:42:45,813
Sinto muito que você tenha 
que ter visto isso, Joan.

835
00:42:46,835 --> 00:42:48,936
Obviamente, tem uma coisa muito 
importante que eu preciso te contar.

