1
00:00:00,863 --> 00:00:02,587
<i>Anteriormente
em Elementary...</i>

2
00:00:02,588 --> 00:00:04,767
Mycroft,
o que faz aqui?

3
00:00:04,768 --> 00:00:06,654
Veio para dormir
com ela de novo?

4
00:00:06,655 --> 00:00:09,570
Por que deveríamos nos negar
a chance de algo...

5
00:00:09,571 --> 00:00:11,908
só porque Sherlock
dificultaria?

6
00:00:11,909 --> 00:00:13,400
Fui ver o Mycroft hoje.

7
00:00:13,401 --> 00:00:15,942
O nome desse homem é
Guillaume De Soto.

8
00:00:15,943 --> 00:00:17,844
A Inteligência
francesa suspeita

9
00:00:17,845 --> 00:00:20,404
que ele é um tenente
de alto-escalão no Le Milieu.

10
00:00:20,405 --> 00:00:24,077
E o escritório de Nova Iorque
é agora sediado no Diógenes.

11
00:00:24,078 --> 00:00:26,557
<i>Este cara comia
com o homem que você viu.</i>

12
00:00:26,900 --> 00:00:29,868
Você tira uma foto minha,
eu tiro uma sua.

13
00:00:50,436 --> 00:00:51,778
Desculpe o atraso.

14
00:00:51,779 --> 00:00:54,489
Estava examinando a adega,
então percebi...

15
00:00:54,490 --> 00:00:55,790
<i>Monsieur Holmes.</i>

16
00:00:57,386 --> 00:01:00,822
-Quem está falando?
-<i>Pense. Vai lembrar.</i>

17
00:01:00,823 --> 00:01:03,557
<i>Cruzei com uma amiga sua
mais cedo...</i>

18
00:01:03,558 --> 00:01:04,925
<i>no restaurante.</i>

19
00:01:04,926 --> 00:01:07,801
<i>Para o bem de todos,
queria não ter cruzado.</i>

20
00:01:09,100 --> 00:01:12,238
<i>Oi. Ligou para Joan Watson.
Por favor, deixe uma mensagem.</i>

21
00:01:12,800 --> 00:01:15,271
Watson, essa é a minha
quinta mensagem.

22
00:01:15,272 --> 00:01:17,953
Ou você se envolveu
em uma maratona de amor

23
00:01:17,954 --> 00:01:20,018
com meu irmão,
ou percebeu

24
00:01:20,019 --> 00:01:22,487
que estava certo sobre ele,
e só não quer admitir.

25
00:01:22,488 --> 00:01:25,112
Dada sua idade avançada
e sua pouca resistência,

26
00:01:25,113 --> 00:01:26,962
esta última
é uma certeza virtual.

27
00:01:26,963 --> 00:01:29,315
Em todo caso,
eu lhe asseguro, não procuro

28
00:01:29,316 --> 00:01:31,651
qualquer tipo de reconhecimento
ou apreciação.

29
00:01:31,652 --> 00:01:34,723
mesmo merecendo ambas
por poupar-te de meses,

30
00:01:34,724 --> 00:01:37,902
ou anos, ou mesmo uma vida
inteira de miséria.

31
00:01:38,328 --> 00:01:41,639
-Eu apenas queria...
-<i>Mensagem completa. Adeus.</i>

32
00:01:47,336 --> 00:01:50,504
<i>Oi. Ligou para Joan Watson.
Por favor, deixe uma mensagem.</i>

33
00:01:50,505 --> 00:01:52,839
Me ligue de volta,
e diga que está bem.

34
00:02:01,905 --> 00:02:05,710
-Alguma coisa está errada.
-Precisamos conversar.

35
00:02:07,693 --> 00:02:10,779
Detetives: Sportano| Nano| CarolJ
NaNa_VeT | alvartof | Mohican

36
00:02:10,780 --> 00:02:12,136
Consultora:
Nano

37
00:02:12,137 --> 00:02:13,780
2x22 - 01/05/2014
Paint it Black

38
00:02:48,506 --> 00:02:52,818
Estava começando a me preocupar
se usei muito clorofórmio.

39
00:02:54,975 --> 00:02:57,812
Onde estou?
O que estou fazendo aqui?

40
00:02:58,975 --> 00:03:01,325
Você não se lembra
de ter me seguindo?

41
00:03:10,263 --> 00:03:12,388
Você é muito bonita.

42
00:03:13,963 --> 00:03:16,212
-Para uma policial.
-Não sou policial.

43
00:03:16,213 --> 00:03:17,717
Não é policial.

44
00:03:18,242 --> 00:03:22,184
Então por que achei um cartão
de identificação da Polícia

45
00:03:22,185 --> 00:03:26,069
na sua bolsa?
Por que eu achei isso?

46
00:03:27,482 --> 00:03:30,073
Sou uma consultora.
Trabalho com a Polícia.

47
00:03:30,074 --> 00:03:33,045
Uma distinção
sem distinção.

48
00:03:33,046 --> 00:03:36,860
Não estava investigando você.
Não para o departamento.

49
00:03:36,861 --> 00:03:39,352
Meu amigo devia saber
que o Le Milieu frequentava

50
00:03:39,353 --> 00:03:42,089
-seu restaurante, só isso.
-Seu "amigo".

51
00:03:43,950 --> 00:03:45,300
Mycroft.

52
00:03:46,171 --> 00:03:49,159
-Você o conhece?
-Eu sou...

53
00:03:49,847 --> 00:03:53,196
Um cliente regular.

54
00:03:53,197 --> 00:03:56,299
Como o meu amigo,
<i>Monsieur De Soto.</i>

55
00:03:56,300 --> 00:03:59,051
Foi ele que percebeu
você no outro dia.

56
00:03:59,804 --> 00:04:02,490
Foi ele
que me deu sua foto.

57
00:04:02,491 --> 00:04:04,247
Ligue para o Mycroft.
Ele vai...

58
00:04:04,248 --> 00:04:07,950
Ele e o Monsieur De Soto
já conversaram.

59
00:04:07,951 --> 00:04:11,438
Um acordo foi feito.

60
00:04:14,400 --> 00:04:19,640
Seu amigo vai ajudar o meu
com um problema,

61
00:04:20,178 --> 00:04:24,438
ou você e Mycroft

62
00:04:24,439 --> 00:04:26,441
não serão mais amigos.

63
00:04:33,729 --> 00:04:36,006
Disse a ela o que você era.
Eu disse.

64
00:04:36,007 --> 00:04:37,573
-Ela ouviu.
-Sherlock...

65
00:04:37,574 --> 00:04:40,024
Sabia que era preguiçoso,
sabia que era um idiota,

66
00:04:40,025 --> 00:04:42,475
mas permitir que um sindicato
criminoso se instale

67
00:04:42,476 --> 00:04:45,400
-no seu restaurante estúpido...
-Eu te disse.

68
00:04:45,401 --> 00:04:48,199
Você estava doente?
A economia teve uma queda?

69
00:04:48,200 --> 00:04:50,176
Precisava fazer folha
de pagamento!

70
00:04:50,177 --> 00:04:53,127
As pessoas que trabalham para
mim são mais que funcionários!

71
00:04:53,128 --> 00:04:55,832
Eles são da família!
Eles estavam contando comigo!

72
00:04:55,833 --> 00:04:59,093
Poderia ter pedido
o dinheiro ao nosso pai!

73
00:05:03,443 --> 00:05:05,518
É isso o que teria feito,
Sherlock?

74
00:05:07,405 --> 00:05:09,330
Buscar ajuda dele?

75
00:05:14,178 --> 00:05:16,309
Na começo
seus pedidos eram pequenos.

76
00:05:16,310 --> 00:05:18,990
comprar vinho
de um de seus amigos,

77
00:05:18,991 --> 00:05:20,817
conseguir vistos ocasionais.

78
00:05:20,818 --> 00:05:22,750
Então os pedidos
aumentaram, não?

79
00:05:22,751 --> 00:05:24,208
Lavagem de dinheiro aqui,

80
00:05:24,209 --> 00:05:26,032
contrabando entre
continentes ali.

81
00:05:26,033 --> 00:05:28,680
A filial do Diógenes
de Nova Iorque foi ideia deles.

82
00:05:29,555 --> 00:05:31,750
Queriam uma posição
na economia americana,

83
00:05:31,751 --> 00:05:33,739
-e agora têm uma.
-Sabe...

84
00:05:34,263 --> 00:05:36,239
Queria que tivessem
levado você.

85
00:05:38,025 --> 00:05:39,438
A leucemia.

86
00:05:40,750 --> 00:05:43,555
Queria que apodrecesse
até os ossos.

87
00:05:47,400 --> 00:05:48,700
Às vezes...

88
00:05:51,314 --> 00:05:53,329
Desejo a mesma coisa.

89
00:06:00,989 --> 00:06:03,589
Então, você disse que fez
um tipo de acordo com eles.

90
00:06:04,729 --> 00:06:06,177
Explique-o para mim.

91
00:06:07,184 --> 00:06:10,844
O nome dele é Pierce Norman.
Ele era, até muito recentemente,

92
00:06:10,845 --> 00:06:14,615
Vice Presidente de operações
americanas na Credit Versoix,

93
00:06:14,616 --> 00:06:17,323
um dos maiores bancos
privados da Suíça.

94
00:06:17,324 --> 00:06:20,254
Diga algo que não possa ler
em sua biografia corporativa.

95
00:06:20,255 --> 00:06:22,267
4 dias atrás,
ele usou o computador

96
00:06:22,268 --> 00:06:24,680
do escritório de Nova Iorque
para baixar os nomes

97
00:06:24,681 --> 00:06:26,881
de milhares dos clientes
mais ricos do banco

98
00:06:26,882 --> 00:06:29,452
e tirou fotos de suas
contas particulares.

99
00:06:29,453 --> 00:06:31,621
Quanto sabe sobre
o sistema bancário suíço?

100
00:06:31,622 --> 00:06:33,957
O suficiente para saber
que suas ações violam

101
00:06:33,958 --> 00:06:36,062
a política do banco,
e as leis suíças.

102
00:06:36,063 --> 00:06:38,056
Se o governo suíço
pudesse localizá-lo,

103
00:06:38,057 --> 00:06:41,070
ele enfrentaria anos de prisão,
e milhões em multas...

104
00:06:41,071 --> 00:06:43,375
por isso, presumivelmente,
ele está escondido.

105
00:06:43,376 --> 00:06:46,400
Mas antes de se esconder,
ele deixou certas...

106
00:06:46,401 --> 00:06:49,637
partes interessadas saberem
que ele venderia a lista

107
00:06:49,638 --> 00:06:50,938
para o maior lance.

108
00:06:50,939 --> 00:06:53,276
Pessoas como seus novos
amigos no Le Milieu,

109
00:06:53,277 --> 00:06:55,111
-por exemplo.
-É mais que isso.

110
00:06:55,112 --> 00:06:56,755
Governos também.

111
00:06:57,330 --> 00:06:59,803
Pense no dinheiro que eles
coletarão em multas

112
00:06:59,804 --> 00:07:01,931
e impostos atrasados
de corporações

113
00:07:01,932 --> 00:07:04,531
e cidadãos que estiveram
escondendo o dinheiro deles.

114
00:07:04,532 --> 00:07:07,152
A lista poderia valer milhões
apenas para os EUA.

115
00:07:07,153 --> 00:07:08,793
Os homens que pegaram
Watson...

116
00:07:08,794 --> 00:07:11,298
Eles querem encontrar
o Sr. Norman e a lista dele.

117
00:07:11,299 --> 00:07:12,688
Por quê?

118
00:07:12,689 --> 00:07:14,947
A organização deles
tem várias contas

119
00:07:14,948 --> 00:07:17,300
com a Credit Versoix,
operadas por procuradores.

120
00:07:17,301 --> 00:07:19,902
Obviamente.
Mas por que nós?

121
00:07:20,339 --> 00:07:21,721
Eles não me conhecem.

122
00:07:22,126 --> 00:07:24,602
Sabem que você é dono
de restaurante e um idiota.

123
00:07:24,603 --> 00:07:26,587
Nenhum de nós têm
ligação com Norman.

124
00:07:27,000 --> 00:07:29,450
Então o que levaria eles
a pedir para você e eu...

125
00:07:31,728 --> 00:07:33,028
Isso foi ideia sua.

126
00:07:34,195 --> 00:07:36,454
Eu ouvi alguns deles
discutindo sobre Norman

127
00:07:36,455 --> 00:07:37,998
no Diógenes outro dia.

128
00:07:38,492 --> 00:07:40,841
E quando me disseram
essa noite que tinham Joan,

129
00:07:40,842 --> 00:07:42,941
tentei explicar que ela
não era uma ameaça.

130
00:07:42,942 --> 00:07:45,141
-Não acreditaram em mim.
-Então contou a eles

131
00:07:45,142 --> 00:07:47,791
sobre mim, o que eu faço.
Que eu poderia achar Norman.

132
00:07:47,792 --> 00:07:49,115
Bem, funcionou.

133
00:07:51,922 --> 00:07:53,772
Eles nos deram 48 horas.

134
00:07:54,684 --> 00:07:56,609
E quando essas 48 horas
acabarem?

135
00:08:13,981 --> 00:08:15,948
Eu sei por que
você está chateado.

136
00:08:15,949 --> 00:08:18,857
Minha grande amiga pode ser
morta por seus péssimos amigos.

137
00:08:18,858 --> 00:08:20,320
Brilhante dedução,
Mycroft.

138
00:08:21,683 --> 00:08:24,875
Não tem certeza se pode fazer
o que precisa ser feito sem ela.

139
00:08:25,910 --> 00:08:27,948
Isso é mais
que um simples caso.

140
00:08:30,275 --> 00:08:33,341
Sem ela para manter você focado,
determinado...

141
00:08:34,133 --> 00:08:35,683
É isso que você acha
que ela é?

142
00:08:36,358 --> 00:08:37,857
Um simples contrapeso?

143
00:08:40,336 --> 00:08:43,403
Acho que ela é a pessoa
que você mais ama no mundo.

144
00:08:50,611 --> 00:08:52,224
Sei que não sou ela.

145
00:08:53,415 --> 00:08:54,715
Nem perto disso.

146
00:08:56,901 --> 00:08:58,201
Mas eu conheço você.

147
00:09:01,072 --> 00:09:03,530
Mesmo depois de todos esses anos,
eu conheço você.

148
00:09:05,447 --> 00:09:07,328
E posso mantê-lo na linha.

149
00:09:09,214 --> 00:09:11,765
Talvez não tão bem quanto ela,
mas bem o suficiente.

150
00:09:13,688 --> 00:09:16,334
E prometo a você,
não vou deixá-lo falhar.

151
00:09:19,390 --> 00:09:20,690
Quando eu acabar...

152
00:09:22,361 --> 00:09:23,770
Quando eu tiver
conseguido...

153
00:09:25,217 --> 00:09:26,517
Você irá até a polícia,

154
00:09:26,518 --> 00:09:28,768
contar a eles tudo o que sabe
sobre Le Milieu.

155
00:09:29,550 --> 00:09:32,455
Depois disso,
se não tiver sido preso,

156
00:09:34,157 --> 00:09:36,949
você vai desaparecer
da minha vida.

157
00:09:38,637 --> 00:09:40,065
E da vida da Watson.

158
00:09:42,501 --> 00:09:43,913
Para sempre.

159
00:09:47,349 --> 00:09:49,150
Vejo pouco sentido
em procurar pistas

160
00:09:49,151 --> 00:09:50,645
do paradeiro
na casa dele.

161
00:09:51,747 --> 00:09:53,699
A residência já deve
ter sido vasculhada

162
00:09:53,700 --> 00:09:55,400
por várias
agências governamentais,

163
00:09:55,401 --> 00:09:57,476
CIA, MI, MSS, GRU,

164
00:09:57,477 --> 00:09:59,697
uma sopa de letrinhas
de espiões.

165
00:09:59,698 --> 00:10:01,150
Então acho
que devemos começar

166
00:10:01,151 --> 00:10:03,618
pelo escritório dele
na Credit Versoix.

167
00:10:03,619 --> 00:10:06,169
A segurança de lá
é bastante impressionante, não?

168
00:10:06,619 --> 00:10:10,050
Seria quase impossível
de penetrar,

169
00:10:10,051 --> 00:10:11,551
mesmo para um grupo
como esse.

170
00:10:11,552 --> 00:10:14,516
Enquanto você e eu temos
a habilidade de virar vapor

171
00:10:14,517 --> 00:10:16,857
e nos infiltrarmos
pelos dutos de ar.

172
00:10:16,858 --> 00:10:18,315
Muito bem, Mycroft.

173
00:10:18,316 --> 00:10:20,254
Você é um bom substituto
para a Watson.

174
00:10:20,255 --> 00:10:21,555
Pense nisso, Sherlock.

175
00:10:21,975 --> 00:10:23,850
Você e eu não precisamos
ser vapores

176
00:10:23,851 --> 00:10:25,301
para entrar
na Credit Versoix.

177
00:10:26,524 --> 00:10:29,552
Só precisamos ser filhos
do nosso pai.

178
00:10:35,432 --> 00:10:38,498
Por favor. Por favor,
sirvam-se, cavalheiros.

179
00:10:38,499 --> 00:10:41,570
Esse arranjo é destinado
apenas para essa reunião.

180
00:10:45,175 --> 00:10:46,833
O que não é um desperdício.

181
00:10:48,212 --> 00:10:50,366
Não é todo dia
que temos a chance de sentar

182
00:10:50,367 --> 00:10:52,797
com membros de tal
influente família.

183
00:10:52,798 --> 00:10:57,168
Seu pai tem a reputação
de ser... <i>sui generis</i>.

184
00:10:57,169 --> 00:10:59,500
Meu pai é um terror cósmico
que usa o dinheiro

185
00:10:59,501 --> 00:11:01,800
para esbordoar seu caminho
até lucros obscenos.

186
00:11:01,801 --> 00:11:04,274
E a Credit Versoix
é o parceiro bancário perfeito

187
00:11:04,275 --> 00:11:08,288
para um homem acostumado com
a prática de negócios agressiva.

188
00:11:08,734 --> 00:11:10,066
Sim.
Bem pensado.

189
00:11:10,724 --> 00:11:12,630
Infelizmente,
estão perdendo seu tempo.

190
00:11:13,164 --> 00:11:16,043
Apesar do que Mycroft disse
a você no telefone,

191
00:11:16,044 --> 00:11:19,807
não viemos falar de um
depósito do ganho do nosso pai.

192
00:11:19,808 --> 00:11:21,750
Viemos para oferecer
meus serviços

193
00:11:21,751 --> 00:11:23,088
como detetive consultor.

194
00:11:24,438 --> 00:11:25,944
Não entendo.

195
00:11:25,945 --> 00:11:28,419
Vocês estão a procura
de um Pierce Norman.

196
00:11:28,420 --> 00:11:31,325
Eu entregarei ele
e sua lista roubada para vocês

197
00:11:31,326 --> 00:11:34,150
e não a qualquer outra
das partes interessadas.

198
00:11:35,214 --> 00:11:37,854
-Devo chamar a segurança?
-Ainda não.

199
00:11:38,304 --> 00:11:40,890
Sr. Hostetler,
preste atenção,

200
00:11:40,891 --> 00:11:43,198
se você nos expulsar,
serei forçado

201
00:11:43,199 --> 00:11:46,138
a tornar sua condição conhecida
por todos os funcionários

202
00:11:46,139 --> 00:11:47,622
na diretoria da sua empresa.

203
00:11:48,205 --> 00:11:49,700
Que condição?

204
00:11:50,142 --> 00:11:51,750
Sua aliança
está muito apertada,

205
00:11:52,177 --> 00:11:53,962
sua mão mostra
um leve tremor,

206
00:11:53,963 --> 00:11:55,435
e seu hálito cheira
fracamente

207
00:11:55,436 --> 00:11:57,676
a um antidiarreico
sem receita.

208
00:11:58,096 --> 00:12:00,050
Náusea, ganho de peso
e tremores.

209
00:12:00,051 --> 00:12:02,950
Todos efeitos colaterais das
drogas valproato e lurasidona.

210
00:12:02,951 --> 00:12:05,000
Duvido que um homem
alcançaria sua posição

211
00:12:05,001 --> 00:12:07,450
se fosse esquizofrênico,
então arriscaria que está

212
00:12:07,451 --> 00:12:10,100
se tratando para transtorno
bipolar de ciclos rápidos.

213
00:12:13,564 --> 00:12:16,720
Como pode ver, meu irmão
é um gênio da dedução.

214
00:12:17,152 --> 00:12:19,203
Sua destreza não deve ser
subestimada.

215
00:12:19,204 --> 00:12:22,175
Ele pode ser o instrumento
da sua salvação

216
00:12:22,176 --> 00:12:23,703
ou do seu desaparecimento.

217
00:12:24,809 --> 00:12:27,842
Vocês precisarão assinar
acordos de não divulgação.

218
00:12:29,530 --> 00:12:30,830
Depois disso, eu...

219
00:12:31,550 --> 00:12:35,777
faço nosso chefe de segurança
dizer o que sabemos até agora.

220
00:12:40,280 --> 00:12:41,824
Kurt Yoder.

221
00:12:43,261 --> 00:12:45,760
Seu sobrenome é perigosamente
parecido com "yodel".

222
00:12:45,761 --> 00:12:47,811
Como suíço,
deve ter se tornado cansativo.

223
00:12:48,720 --> 00:12:51,670
É uma piada que não permito
que as pessoas façam duas vezes.

224
00:12:52,170 --> 00:12:53,470
Que sinistro.

225
00:12:54,581 --> 00:12:56,390
Desculpe,
não vejo um computador.

226
00:12:56,391 --> 00:12:58,341
Certamente, precisaremos
dar uma olhada.

227
00:12:58,342 --> 00:13:00,392
Norman acessou as contas
segunda de manhã,

228
00:13:00,393 --> 00:13:03,008
então limpou-o.
Não há nada para ver.

229
00:13:03,009 --> 00:13:05,430
Há muitas coisas
para ver.

230
00:13:07,454 --> 00:13:09,364
Essa embalagem
de adesivo de nicotina,

231
00:13:09,365 --> 00:13:11,301
isso é Norman tentando
parar de fumar.

232
00:13:11,302 --> 00:13:12,602
Esse painel...

233
00:13:12,603 --> 00:13:14,765
ele se imagina
um fotógrafo da natureza.

234
00:13:14,766 --> 00:13:17,200
É meu trabalho saber
o que os outros não sabem.

235
00:13:17,201 --> 00:13:18,801
Então precisarei
ver o computador

236
00:13:18,802 --> 00:13:20,402
para poder analisar
seu conteúdo.

237
00:13:20,403 --> 00:13:23,634
Está no depósito.
Vamos pegá-lo para você.

238
00:13:27,020 --> 00:13:29,020
Você continua olhando
para aquela planta.

239
00:13:29,373 --> 00:13:30,792
É uma Ficus benjamina.

240
00:13:31,676 --> 00:13:34,580
Escolha popular de vegetação
para decoração de escritórios.

241
00:13:34,581 --> 00:13:36,332
Prospera mesmo
quando negligenciada.

242
00:13:36,915 --> 00:13:38,700
A Ficus
cresce agressivamente,

243
00:13:38,701 --> 00:13:40,917
passará os limites
de qualquer recipiente.

244
00:13:40,918 --> 00:13:42,218
Mas esta aqui...

245
00:13:50,699 --> 00:13:52,523
Esta parece atrofiada.

246
00:13:53,098 --> 00:13:54,398
Como se...

247
00:13:59,881 --> 00:14:02,622
-Um esconderijo.
-Sim.

248
00:14:03,475 --> 00:14:05,148
Um console de jogos
de mão.

249
00:14:05,635 --> 00:14:07,221
Nenhum HD externo.

250
00:14:07,222 --> 00:14:09,660
Nada no armazenamento
além de apenas um jogo.

251
00:14:10,560 --> 00:14:12,826
Conseguimos entrar

252
00:14:12,827 --> 00:14:15,285
em uma das mais respeitadas
instituições secretas

253
00:14:15,286 --> 00:14:17,621
para saber que Pierce Norman
esconde o fato

254
00:14:17,622 --> 00:14:20,114
que joga videogame
quando devia trabalhar.

255
00:14:21,192 --> 00:14:22,492
É inútil.

256
00:14:23,515 --> 00:14:26,489
Perdoe meu irmão.
Ele está sob muito estresse.

257
00:14:26,490 --> 00:14:27,865
Problemas pessoais.

258
00:14:35,785 --> 00:14:37,121
O que houve?

259
00:14:37,122 --> 00:14:40,848
Um colega se machucou
no trabalho.

260
00:14:41,460 --> 00:14:42,809
Foi baleado.

261
00:14:42,810 --> 00:14:45,255
Tem medo de o prenderem
se for ao hospital.

262
00:14:45,256 --> 00:14:46,748
Não é da sua conta.

263
00:14:46,749 --> 00:14:49,136
Eu era médica antes de trabalhar
com a polícia.

264
00:14:49,137 --> 00:14:50,687
Especializada
em traumatologia.

265
00:15:01,838 --> 00:15:04,588
Quadrante superior direito.
Preciso que abra a camiseta.

266
00:15:13,243 --> 00:15:16,568
-Você o conhece?
-É meu primo.

267
00:15:16,569 --> 00:15:18,868
-Como ele se chama?
-Jem.

268
00:15:18,869 --> 00:15:21,014
Ele vai morrer
se não fizermos algo.

269
00:15:21,988 --> 00:15:24,314
Precisamos limpar a ferida
e operá-lo.

270
00:15:25,957 --> 00:15:28,192
Planeja me dizer
o que descobriu?

271
00:15:28,193 --> 00:15:29,860
Viu algo no escritório
do Norman.

272
00:15:29,861 --> 00:15:32,396
Seu chilique foi um clássico
desvio de atenção,

273
00:15:32,397 --> 00:15:34,698
uma tática que pratica
desde a infância.

274
00:15:34,699 --> 00:15:36,633
Melhor não falarmos
de nossa infância.

275
00:15:36,634 --> 00:15:38,602
Mal estou falando com você
desse jeito.

276
00:15:38,603 --> 00:15:40,136
Tinha uma coisa.

277
00:15:42,604 --> 00:15:45,091
-Não tenho tempo para isso.
-Para o quê?

278
00:15:47,991 --> 00:15:50,723
Não fale da Watson.
Deixe que eu falo tudo.

279
00:15:50,724 --> 00:15:53,011
Do que está falando?
Quem são eles?

280
00:15:54,724 --> 00:15:56,460
Agente McNally.

281
00:15:56,461 --> 00:15:58,535
Tinha pessoas vigiando
a Credit Versoix.

282
00:15:58,536 --> 00:15:59,874
Entre no carro.

283
00:16:00,959 --> 00:16:04,161
É melhor para todos
se vierem conscientes.

284
00:16:04,162 --> 00:16:06,466
-O que está havendo?
-Conheço esse homem.

285
00:16:06,467 --> 00:16:09,793
Mycroft, essa é a NSA.
NSA, esse é o Mycroft.

286
00:16:17,532 --> 00:16:20,185
Vamos pular a fase
de gato e rato.

287
00:16:20,186 --> 00:16:21,993
Estamos com pressa,
e vocês também.

288
00:16:21,994 --> 00:16:23,655
Estamos atrás
do Pierce Norman,

289
00:16:23,656 --> 00:16:25,490
gostaria de saber
o que descobrimos?

290
00:16:25,491 --> 00:16:28,626
Com os nomes dos seus chefes,
deve ser suficiente.

291
00:16:29,729 --> 00:16:31,797
Seu pessoal deve estar
desejando a lista.

292
00:16:31,798 --> 00:16:34,232
Todos os sonegadores
para espremer como uvas.

293
00:16:34,233 --> 00:16:36,459
Sonegadores são o menor
de nossos problemas.

294
00:16:37,259 --> 00:16:39,958
Acreditamos
que a Credit Versoix

295
00:16:39,959 --> 00:16:41,807
tem negócios com supostas
"caridades"

296
00:16:41,808 --> 00:16:43,638
que na verdade
financiam terrorismo.

297
00:16:43,639 --> 00:16:46,089
Envolvidos com cartéis de drogas
em 3 continentes.

298
00:16:46,090 --> 00:16:47,646
"Acreditamos"?

299
00:16:47,647 --> 00:16:49,748
Você está espionando
nossos amigos suíços.

300
00:16:49,749 --> 00:16:53,285
Eles não são amigos,
são neutros.

301
00:16:53,286 --> 00:16:54,726
Quem contratou você?

302
00:16:55,639 --> 00:16:57,089
Pense.

303
00:16:57,090 --> 00:17:00,157
Melhor ter a NSA como aliada
do que alternativa.

304
00:17:01,289 --> 00:17:04,152
Trabalhamos com um governo
amigável ao seu.

305
00:17:04,153 --> 00:17:06,089
Estão interessados
na lista do Norman,

306
00:17:06,090 --> 00:17:08,977
mas não têm inteligência
para investigarem sozinhos.

307
00:17:09,640 --> 00:17:11,364
Meu irmão e eu
aceitamos o trabalho

308
00:17:11,365 --> 00:17:13,638
sob condição de que,
se acharmos a lista,

309
00:17:13,639 --> 00:17:17,209
entregamos cópias para eles
e para os EUA.

310
00:17:17,210 --> 00:17:20,249
Então, tecnicamente,
trabalhamos para você.

311
00:17:20,811 --> 00:17:22,919
Consideramos
que estamos nisso

312
00:17:23,406 --> 00:17:27,255
faz 12 horas,
sabemos quase nada.

313
00:17:27,256 --> 00:17:28,956
Espero que tudo isso
seja verdade,

314
00:17:29,719 --> 00:17:33,172
Senão encontrarei um jeito
de processá-lo por espionagem.

315
00:17:33,510 --> 00:17:35,026
Mais alguma coisa?

316
00:17:36,135 --> 00:17:37,948
Mycroft,
é um prazer conhecê-lo.

317
00:17:39,522 --> 00:17:42,710
Na minha noite de folga,
vou conhecer o Diógenes.

318
00:17:43,422 --> 00:17:45,270
Como sabe
que tenho um restaurante?

319
00:17:45,271 --> 00:17:46,948
Todos sabem do Diógenes.

320
00:17:46,949 --> 00:17:50,199
Comida ótima,
clientela interessante.

321
00:17:57,005 --> 00:17:58,629
-Detetive?
-Olha...

322
00:17:58,630 --> 00:18:01,341
Joan me pediu uns arquivos
da Interpol ontem,

323
00:18:01,342 --> 00:18:03,054
mas nunca apareceu
para buscá-los.

324
00:18:03,055 --> 00:18:04,629
Só queria ver
se ela está bem.

325
00:18:04,630 --> 00:18:06,297
Está ótima.
Quer falar com ela?

326
00:18:06,298 --> 00:18:08,025
Não, não se...

327
00:18:08,435 --> 00:18:09,735
Alô?

328
00:18:11,760 --> 00:18:14,022
Meu celular não funciona.
Empresta o seu?

329
00:18:17,584 --> 00:18:19,383
Precisava mesmo?

330
00:18:19,384 --> 00:18:21,122
Era a NSA.
Dê-me as mãos.

331
00:18:24,134 --> 00:18:26,110
Linda peça,
uma pena ter que ir.

332
00:18:28,887 --> 00:18:30,799
Eles não tocaram
no meu relógio.

333
00:18:31,412 --> 00:18:33,011
Melhor previnir
que remediar.

334
00:18:33,012 --> 00:18:35,098
A NSA não pode
nos monitorar.

335
00:18:35,099 --> 00:18:37,548
Precisamos do Norman
para trocar pela Joan,

336
00:18:37,549 --> 00:18:39,698
senão seus amigos
do Le Milieu vão matá-la.

337
00:18:39,699 --> 00:18:42,699
Vamos voltar ao sobrado.
Tenho negócios urgentes.

338
00:18:47,211 --> 00:18:49,537
O jogo que Norman
estava jogando,

339
00:18:49,538 --> 00:18:51,402
esse é seu negócio urgente?

340
00:18:52,001 --> 00:18:54,750
Estou investigando
nossa melhor pista.

341
00:18:54,751 --> 00:18:57,201
Não parece
que está investigando nada.

342
00:18:57,788 --> 00:18:59,926
Antes de destruir
o dispositivo de Norman,

343
00:18:59,927 --> 00:19:03,576
notei que ele tinha
mais de 50 horas de jogo.

344
00:19:03,577 --> 00:19:06,676
Durante esse tempo,
não fez nem um ponto.

345
00:19:06,677 --> 00:19:10,287
Mas passou muito tempo
no chat do jogo.

346
00:19:12,049 --> 00:19:14,726
Acha que estava usando
para se comunicar?

347
00:19:14,727 --> 00:19:17,629
Com outra pessoa,
um jogador chamado

348
00:19:17,630 --> 00:19:20,765
L-3-G-0-L-4-S-S-5.

349
00:19:20,766 --> 00:19:23,219
Leg-o-lass-5.

350
00:19:24,545 --> 00:19:26,931
Então ele era o quê,
um cúmplice?

351
00:19:26,932 --> 00:19:29,006
Alguém que ajudou Norman
a fazer a lista?

352
00:19:29,007 --> 00:19:31,531
Possivelmente.
Memorizei o usuário do Norman.

353
00:19:31,532 --> 00:19:33,894
Só precisei deduzir
a sua senha.

354
00:19:33,895 --> 00:19:36,148
Agora estou logado
como Norman.

355
00:19:36,149 --> 00:19:39,184
Há várias mensagens
do Leg-o-Lass-5,

356
00:19:39,185 --> 00:19:41,820
tentando descobrir onde está.
Respondi a última.

357
00:19:41,821 --> 00:19:43,979
Agora é só esperar
ele responder.

358
00:19:49,032 --> 00:19:50,656
Percebi agora.

359
00:19:50,657 --> 00:19:53,832
Nunca pedi desculpas
pelo que houve com Joan.

360
00:19:55,044 --> 00:19:59,171
Meu papel na situação
é complicado, mas...

361
00:19:59,172 --> 00:20:01,596
Complicado como?
Parece simples para mim.

362
00:20:02,933 --> 00:20:06,443
Só queria que soubesse
que sinto muito.

363
00:20:06,821 --> 00:20:09,581
Se algo acontecesse com Joan,
eu jamais me perdoaria.

364
00:20:09,582 --> 00:20:11,249
Não será um problema.

365
00:20:11,250 --> 00:20:13,594
Se algo acontecer com Joan,
eu te mato.

366
00:20:16,522 --> 00:20:19,759
É o telefone pré-pago
que você emprestou.

367
00:20:19,760 --> 00:20:21,259
Dei o número ao restaurante.

368
00:20:21,260 --> 00:20:23,862
Eles precisavam falar
da reforma da cozinha.

369
00:20:23,863 --> 00:20:25,322
Com licença.

370
00:20:33,404 --> 00:20:35,692
-Mycroft Holmes.
-E aí?

371
00:20:38,204 --> 00:20:39,504
Talvez tenhamos
uma pista.

372
00:20:39,505 --> 00:20:41,905
Fizemos o melhor,
considerando as circunstâncias.

373
00:20:41,906 --> 00:20:43,651
<i>Que poderiam ser evitadas</i>

374
00:20:43,652 --> 00:20:45,863
<i>se simplesmente tirasse
seu irmão da cidade</i>

375
00:20:45,864 --> 00:20:48,176
<i>como recomendei
há meses.</i>

376
00:20:48,177 --> 00:20:51,499
"Simplesmente"?
Esqueço que não conhece Sherlock.

377
00:20:51,500 --> 00:20:53,036
Não posso falar.

378
00:20:53,037 --> 00:20:55,005
<i>Cometeu um erro grave,
Holmes.</i>

379
00:20:55,006 --> 00:20:58,643
<i>Mas lembre-se, se eu tiver
Norman e a lista dele,</i>

380
00:20:58,644 --> 00:21:00,594
<i>e você ainda pode
se livrar disso.</i>

381
00:21:07,822 --> 00:21:09,443
Prepare-se pra viajar.

382
00:21:09,444 --> 00:21:11,730
Saímos para Westchester County
em 5 minutos.

383
00:21:11,731 --> 00:21:14,502
-O quê?
-Enquanto você dormia folgado,

384
00:21:14,503 --> 00:21:16,580
me conectei
com Leg-o-Lass-5,

385
00:21:16,581 --> 00:21:18,969
e extraí informações
fingindo ser Norman.

386
00:21:18,970 --> 00:21:23,154
Leg-o-Lass, aparentemente,
não é parceiro de Norman,

387
00:21:23,155 --> 00:21:26,671
mas sim seu amante.
E acontece que Leg-o-Lass não é,

388
00:21:26,672 --> 00:21:29,297
como parece, uma mulher.
Seu nome é Deron,

389
00:21:29,298 --> 00:21:32,559
ele tem esposa e dois filhos,
e gosta de homens repugnantes.

390
00:21:32,560 --> 00:21:34,202
Sim, muito interessante,

391
00:21:34,203 --> 00:21:36,883
mas por que vai vê-lo?
Ele pensou que você era Norman,

392
00:21:36,884 --> 00:21:39,614
ele claramente não tem ideia
de onde o homem está.

393
00:21:39,615 --> 00:21:42,526
Ele pode saber mais que acha,
o que é bastante comum.

394
00:21:45,402 --> 00:21:48,017
Certo, primeiramente
não é "Lego-o-Lass."

395
00:21:48,018 --> 00:21:50,312
É "Legolas,"
como no filme de elfos.

396
00:21:50,313 --> 00:21:52,550
E o "5" no fim,
é somente um "S" extra.

397
00:21:52,551 --> 00:21:54,819
Segundo, minha mulher
vai chegar em breve.

398
00:21:54,820 --> 00:21:56,610
Se tem perguntas,
sejam rápidos.

399
00:21:56,611 --> 00:21:58,436
Desde quando
conhece Pierce Norman?

400
00:21:58,437 --> 00:22:01,946
Pouco mais de um ano.
Nos víamos as vezes, na cidade.

401
00:22:01,947 --> 00:22:04,970
Ele vinha se comportando
estranho ultimamente?

402
00:22:04,971 --> 00:22:07,109
Ele estava fazendo
algum plano de viagens?

403
00:22:07,645 --> 00:22:09,044
Quê?

404
00:22:09,045 --> 00:22:11,120
Joan faz perguntas
quando você está perto.

405
00:22:11,121 --> 00:22:13,497
-Eu já vi.
-Ela é uma detetive treinada,

406
00:22:13,498 --> 00:22:14,798
você é um bobalhão.

407
00:22:15,950 --> 00:22:17,509
Ele vinha agindo
estranhamente?

408
00:22:17,510 --> 00:22:19,543
Não, nenhum pouco.

409
00:22:19,937 --> 00:22:21,779
Posso perguntar como
se conheceram?

410
00:22:22,211 --> 00:22:24,971
Nos conhecemos no Discretion.
É um aplicativo.

411
00:22:27,918 --> 00:22:29,218
Posso?

412
00:22:33,218 --> 00:22:34,858
Pierce Norman.

413
00:22:35,438 --> 00:22:38,874
-Não tem muita coisa ai.
-Sim, tem razão.

414
00:22:38,875 --> 00:22:40,305
Quando olho pra essa foto,

415
00:22:40,306 --> 00:22:42,600
vejo onde ele pode
estar se escondendo.

416
00:22:42,601 --> 00:22:45,630
-A floresta?
-Não qualquer floresta.

417
00:22:46,290 --> 00:22:49,177
Este é o mesmo lugar
que aparece no escritório dele.

418
00:22:49,178 --> 00:22:51,242
<i>Ele tem quatro
fotos separadas,</i>

419
00:22:51,243 --> 00:22:53,478
todas tiradas
próximas ao mesmo ponto.

420
00:22:53,479 --> 00:22:55,447
Todas em diferentes
épocas do ano.

421
00:22:55,448 --> 00:22:59,250
Sr. Norman tem alguma casa
que ele frequente, ao norte?

422
00:22:59,251 --> 00:23:02,760
Tem uma casa de veraneio,
pertence a um amigo, eu acho.

423
00:23:02,761 --> 00:23:05,869
-Ele já me convidou para ir lá.
-Tem o endereço?

424
00:23:05,870 --> 00:23:07,833
Não.
Nunca consegui fugir.

425
00:23:08,493 --> 00:23:10,618
Preciso que imprima
uma cópia dessa foto.

426
00:23:10,619 --> 00:23:12,096
E podemos ir embora.

427
00:23:14,431 --> 00:23:16,692
Saberemos onde é a casa,
em breve.

428
00:23:16,693 --> 00:23:18,802
É simplesmente uma questão
de perspectiva.

429
00:23:19,248 --> 00:23:21,206
Ele está quieto agora, Joan.

430
00:23:21,207 --> 00:23:24,311
Talvez ele esteja estável.

431
00:23:25,948 --> 00:23:29,841
Fiz as incisões com um estilete,
e usei vodca como antisséptico.

432
00:23:29,842 --> 00:23:32,299
Ele está limpo,
mas longe de estar estável.

433
00:23:32,300 --> 00:23:35,083
Se você se importa com ele,
melhor levá-lo ao hospital.

434
00:23:36,517 --> 00:23:39,413
Eu não pedi sua ajuda,
você insistiu.

435
00:23:39,414 --> 00:23:42,390
-Ele estava morrendo.
-Quero que se lembre disso.

436
00:23:42,391 --> 00:23:45,841
Porque se a hora chegar
e não tivermos o que queremos,

437
00:23:46,979 --> 00:23:48,554
eu vou te matar.

438
00:23:53,515 --> 00:23:54,839
Eu estou impressionado.

439
00:23:54,840 --> 00:23:56,741
Tenho que admitir,
estava cético

440
00:23:56,742 --> 00:23:58,710
durante a terceira hora
da busca.

441
00:23:58,711 --> 00:24:00,633
Mas agora
eu estou impressionado.

442
00:24:00,996 --> 00:24:03,409
Como eu disse, é tudo uma
questão de perspectiva,

443
00:24:03,896 --> 00:24:05,471
disso e de ângulos.

444
00:24:09,681 --> 00:24:12,941
Existe um único ponto na terra
com esta exata vista do Hudson,

445
00:24:12,942 --> 00:24:15,681
o cais abaixo e a linha
das árvores do outro lado.

446
00:24:16,168 --> 00:24:18,462
Foi um simples
processo de eliminação.

447
00:24:49,419 --> 00:24:50,719
Ninguém em casa.

448
00:24:51,529 --> 00:24:53,516
O carro do Norman
está do lado de fora.

449
00:24:53,517 --> 00:24:56,042
E aparentemente
não o usa há tempos.

450
00:24:56,705 --> 00:24:58,555
Ele pode ter ido
fazer uma caminhada.

451
00:24:59,292 --> 00:25:01,129
Poderíamos esperar
até que ele volte.

452
00:25:03,659 --> 00:25:04,959
Que foi?

453
00:25:05,471 --> 00:25:07,396
Você tem
as ferramentas intelectuais

454
00:25:07,397 --> 00:25:09,596
para fazer
simples deduções.

455
00:25:09,597 --> 00:25:14,805
Sua falha em aplicá-las direito
me causa perplexidade.

456
00:25:15,962 --> 00:25:18,988
Olhe ao seu redor.
Realmente.

457
00:25:20,012 --> 00:25:21,588
Olhe ao redor.

458
00:25:25,790 --> 00:25:27,090
Com licença.

459
00:25:34,695 --> 00:25:36,507
Esta almofada
foi mexida.

460
00:25:36,969 --> 00:25:40,357
Há arranhões no chão.
Sangue seco.

461
00:25:40,932 --> 00:25:44,004
Pode ter havido
alguma briga.

462
00:25:44,005 --> 00:25:45,693
Mais do que uma briga,
eu diria.

463
00:25:46,243 --> 00:25:47,842
Marcas de algo
sendo arrastado.

464
00:25:47,843 --> 00:25:51,349
Alguém arrastou um objeto
pesado por essa porta.

465
00:26:53,786 --> 00:26:55,399
Esse é Pierce Norman.

466
00:26:56,449 --> 00:26:59,124
Nós deveríamos trocar ele
pela Joan.

467
00:27:13,666 --> 00:27:16,866
O que pretende conseguir
sentado aí?

468
00:27:17,479 --> 00:27:20,296
Obviamente alguém pegou o Norman
antes da gente,

469
00:27:20,297 --> 00:27:22,452
o matou e pegou a sua lista.

470
00:27:24,644 --> 00:27:27,789
Precisamos pensar
em algo para fazer,

471
00:27:27,790 --> 00:27:30,872
-não ficar sentado.
-Estou pensando no que fazer.

472
00:27:31,614 --> 00:27:33,497
Estou pensando
no modo mais eficiente

473
00:27:33,498 --> 00:27:35,820
de cortar artéria
carótida de um homem.

474
00:27:35,821 --> 00:27:38,009
Imagino o porquê,
se metade dos criminosos

475
00:27:38,010 --> 00:27:41,033
do mundo o queriam morto,
ele foi morto por um conhecido.

476
00:27:41,360 --> 00:27:44,557
E estou revendo meu conhecimento
em zoologia de invertebrados.

477
00:27:44,558 --> 00:27:46,345
Tudo terrivelmente interessante,

478
00:27:46,346 --> 00:27:49,917
se houvesse a paciência
para prestar atenção.

479
00:27:51,012 --> 00:27:52,961
Então não há
sinais de invasão.

480
00:27:54,173 --> 00:27:56,461
Acha que Norman
deixou o agressor entrar,

481
00:27:56,462 --> 00:27:58,772
é por isso que pensa
que eles se conheciam?

482
00:27:58,773 --> 00:28:02,154
Ele foi cortado uma vez,
somente uma vez.

483
00:28:02,155 --> 00:28:03,675
Ataque direto ao pescoço,

484
00:28:03,676 --> 00:28:07,775
e então a lâmina foi retirada
com um movimento de torção.

485
00:28:07,776 --> 00:28:13,363
Tudo indica que o agressor
era bem treinado.

486
00:28:24,515 --> 00:28:25,929
O que está fazendo?

487
00:28:36,888 --> 00:28:38,220
Isso é um casulo?

488
00:28:38,221 --> 00:28:41,149
É uma pupa
de Megaselia scalaris.

489
00:28:41,150 --> 00:28:44,490
Conheço várias larvas,
nada de incomum,

490
00:28:44,491 --> 00:28:49,543
mas essa pode ser
nossa salvação.

491
00:28:50,620 --> 00:28:55,759
Essa mosca demora 8 dias
para passar de ovo para pupa.

492
00:28:57,159 --> 00:29:00,367
Quer dizer que o Sr. Norman
morreu há mais de uma semana.

493
00:29:00,368 --> 00:29:03,691
Mas a invasão no Credit Versoix
foi há 6 dias.

494
00:29:03,692 --> 00:29:09,076
Exatamente.
Sr. Norman não é um bandido,

495
00:29:09,077 --> 00:29:10,732
ele é a vítima.

496
00:29:10,733 --> 00:29:13,811
Alguém com acesso
ao seu computador o seguiu,

497
00:29:13,812 --> 00:29:18,280
matou ele e usou seus arquivos
para fazer a lista.

498
00:29:18,854 --> 00:29:23,048
Pierce Norman estava morto
antes da lista ser roubada.

499
00:29:23,049 --> 00:29:27,340
Ele foi assassinado e acusado.
Nessa ordem.

500
00:29:27,341 --> 00:29:30,974
Então o ladrão da lista
ainda está à solta.

501
00:29:31,518 --> 00:29:36,678
Se acharmos ele, teríamos alguém
para trocar pela Joan.

502
00:29:37,145 --> 00:29:40,578
Precisamos dos nomes de todos
os que têm acesso ao computador.

503
00:29:43,863 --> 00:29:45,722
Acha que está pronto
para isso?

504
00:29:58,625 --> 00:29:59,938
Herr Yoder.

505
00:30:01,938 --> 00:30:03,711
Obrigado por ter vindo.

506
00:30:03,712 --> 00:30:06,753
Não precisava
ser tão escondido.

507
00:30:06,754 --> 00:30:09,570
Eu e meu irmão
não sabemos o que fazer.

508
00:30:09,571 --> 00:30:13,920
Como chefe de segurança do banco,
era o melhor para se consultar.

509
00:30:13,921 --> 00:30:16,952
Não acham mais que Norman roubou
a lista de clientes.

510
00:30:16,953 --> 00:30:19,785
Isso mesmo. Foi outra pessoa
de dentro da empresa.

511
00:30:19,786 --> 00:30:23,448
Trouxe a lista de pessoas
com acesso ao computador dele?

512
00:30:23,835 --> 00:30:25,556
Agora digam-me o que sabem.

513
00:30:45,335 --> 00:30:47,996
O que está fazendo?
Isso é um sequestro?

514
00:30:47,997 --> 00:30:52,190
Antes de perder a consciência,
perguntou o que sabíamos.

515
00:30:53,061 --> 00:30:55,696
Sabemos de tudo.

516
00:30:55,697 --> 00:30:59,482
Conhecíamos você antes de pedir
para encontrar-nos aqui.

517
00:30:59,483 --> 00:31:01,399
Você matou Norman.

518
00:31:01,400 --> 00:31:04,521
Então reuniu a lista de clientes
e pôs à venda.

519
00:31:04,522 --> 00:31:08,075
O quê?
Quais são as provas?

520
00:31:08,076 --> 00:31:09,777
Não é tão complicado.

521
00:31:09,778 --> 00:31:12,540
A única pessoa no Credit Versoix
com treinamento militar

522
00:31:12,541 --> 00:31:15,760
e acesso à contas confidenciais,
como a de Norman,

523
00:31:15,761 --> 00:31:17,576
era você, Herr Yoder.

524
00:31:17,577 --> 00:31:20,103
Todos os homens na Suíça
servem o exército.

525
00:31:20,104 --> 00:31:23,465
Você tem que fazer algo.
Seu irmão é louco.

526
00:31:23,466 --> 00:31:26,836
Sim, isso sempre foi um problema
para a família.

527
00:31:26,837 --> 00:31:29,026
Muitos profissionais
foram consultados,

528
00:31:29,027 --> 00:31:32,561
mas o diagnóstico exato
foi inconclusivo.

529
00:31:32,562 --> 00:31:35,660
É verdade, servir o exército
é obrigatório na Suíça.

530
00:31:35,661 --> 00:31:37,924
Mas a maioria
completa o treinamento

531
00:31:37,925 --> 00:31:40,299
e então vai servir por um tempo
nas reservas.

532
00:31:40,300 --> 00:31:44,568
Você se qualificou
e serviu em um grupo de elite.

533
00:31:45,155 --> 00:31:47,036
FSK-17.

534
00:31:47,037 --> 00:31:50,280
Imagino que combate corpo-a-corpo
era muito importante.

535
00:31:50,281 --> 00:31:53,011
-O trabalho com facas.
-Isso não prova nada.

536
00:31:53,012 --> 00:31:55,448
E aqui não é
o tribunal mundial.

537
00:31:55,449 --> 00:31:59,591
Eu e meu irmão estamos contentes
por você ter feito isso.

538
00:32:00,476 --> 00:32:03,991
E pro seu bem,
é isso o que importa.

539
00:32:04,728 --> 00:32:08,648
Agora você está entre mim

540
00:32:08,649 --> 00:32:12,029
e a recuperação
de alguém com quem me importo

541
00:32:12,866 --> 00:32:15,791
com todas as minhas forças.

542
00:32:17,829 --> 00:32:22,699
Ela é excepcional
de um jeito que nunca entenderia.

543
00:32:25,237 --> 00:32:29,925
Trocaria sua vida pela dela
sem hesitar.

544
00:32:30,643 --> 00:32:36,014
Então usarei esses instrumentos
em você,

545
00:32:38,415 --> 00:32:43,094
até que você me diga
onde está sua lista roubada.

546
00:32:43,615 --> 00:32:47,724
Tirarei a quantidade necessária
de carne para conseguir isso.

547
00:32:47,725 --> 00:32:49,138
Está me entendendo?

548
00:32:49,139 --> 00:32:50,893
Tem que acabar
com essa loucura!

549
00:32:50,894 --> 00:32:53,218
Responda meu irmão.

550
00:32:53,994 --> 00:32:57,543
O exército sabe
que todos falam

551
00:32:57,544 --> 00:33:00,481
se a ferramenta certa
for usada.

552
00:33:07,178 --> 00:33:11,902
Então você só influenciará aqui
se me contar o que quero saber

553
00:33:11,903 --> 00:33:15,165
e me negar o prazer
de fazer você falar.

554
00:33:15,166 --> 00:33:17,141
Não? Certo, muito bem.

555
00:33:24,461 --> 00:33:28,136
Sabia que é possível enforcar
qualquer parte do corpo humano?

556
00:33:28,725 --> 00:33:31,010
É só tirar-lhe o oxigênio.

557
00:33:31,672 --> 00:33:37,275
Ela fica inútil pra sempre
bem rapidamente.

558
00:33:38,173 --> 00:33:41,855
Diga auf Wiedersehen
para a mão esquerda, Herr Yoder.

559
00:33:48,699 --> 00:33:53,244
Esse tom de roxo aparece quando
a célula está prestes a morrer.

560
00:33:53,245 --> 00:33:56,306
Pare!
Está num disco rígido.

561
00:33:56,307 --> 00:34:00,270
Um daqueles pequenos.
Está no porta-luvas do meu carro.

562
00:34:14,823 --> 00:34:17,097
Ele está falando assim.
Qual o problema dele?

563
00:34:17,098 --> 00:34:19,540
Ele está em choque.
Precisa ir para um hospital.

564
00:34:19,916 --> 00:34:22,548
-Mademoiselle?
-Está tudo bem.

565
00:34:23,382 --> 00:34:24,682
Tudo bem.

566
00:34:27,643 --> 00:34:30,400
Você não tem muito tempo.
Eu me preocuparia mais.

567
00:34:31,083 --> 00:34:34,215
Meu amigos vão conseguir.
O que acontece depois é com você.

568
00:34:35,072 --> 00:34:37,772
Tem muita fé
em seus amigos.

569
00:34:37,773 --> 00:34:40,350
O que eu conheço
não vale tudo isso.

570
00:34:42,024 --> 00:34:43,618
Está falando do Mycroft.

571
00:34:44,837 --> 00:34:48,915
Parece que o forçamos
a fazer negócio conosco.

572
00:34:49,544 --> 00:34:50,902
Não foi assim.

573
00:34:52,383 --> 00:34:54,186
Ele tinha pouco dinheiro.

574
00:34:54,187 --> 00:34:55,911
Ele teve uma proposta

575
00:34:55,912 --> 00:34:58,496
para usar os negócios dele
para mover nosso produto.

576
00:34:59,202 --> 00:35:01,290
Em troca, damos dinheiro.

577
00:35:01,291 --> 00:35:03,374
Expandir para Nova Iorque
foi ideia dele.

578
00:35:04,073 --> 00:35:05,789
Por que está dizendo isso?

579
00:35:06,814 --> 00:35:09,040
Acho que precisa saber
a verdade

580
00:35:09,041 --> 00:35:10,868
antes de voltar para ele.

581
00:35:13,173 --> 00:35:15,219
Você devia saber
a verdade antes.

582
00:35:20,072 --> 00:35:23,980
Alguns desses nomes...
Impressionante.

583
00:35:23,981 --> 00:35:27,672
Yoder certamente conseguiu
informações valiosas.

584
00:35:27,673 --> 00:35:30,559
Ficaria fascinado para analisar
em outras circunstâncias,

585
00:35:30,560 --> 00:35:33,226
mas, no momento, só precisamos
saber se é verdadeira.

586
00:35:33,570 --> 00:35:36,503
Temos a lista.
Onde está o telefone?

587
00:35:36,504 --> 00:35:39,596
-Para quem está ligando?
-Agente McNally da NSA.

588
00:35:39,597 --> 00:35:41,375
Para quê?

589
00:35:41,376 --> 00:35:44,718
Mycroft, você mostrou que é capaz
de fazer deduções rudimentares.

590
00:35:44,719 --> 00:35:46,779
Conhece essas pessoas.
Certamente percebeu

591
00:35:46,780 --> 00:35:48,085
que entregando a lista,

592
00:35:48,086 --> 00:35:51,263
eles matarão eu, você,
Joan e Yoder também...

593
00:35:51,264 --> 00:35:52,983
Não que esteja
preocupado com isso.

594
00:35:52,984 --> 00:35:55,382
Tenho feito negócio
com essas pessoas por anos.

595
00:35:55,383 --> 00:35:56,994
Sempre cumpriram
com a palavra.

596
00:35:56,995 --> 00:36:01,319
Ir a essa reunião sem apoio
é tolice.

597
00:36:01,320 --> 00:36:03,166
McNally tem
homens treinados.

598
00:36:03,167 --> 00:36:04,558
Ele também entende

599
00:36:04,559 --> 00:36:06,536
que precisamos
ultrapassar os limites

600
00:36:06,537 --> 00:36:08,730
para conseguir a informação
do Yoder.

601
00:36:08,731 --> 00:36:12,076
Não acho isso uma boa ideia.
Fizemos tudo que pediram.

602
00:36:12,077 --> 00:36:14,331
Considerando que foi seu
julgamento criminoso

603
00:36:14,332 --> 00:36:16,277
que resultou
no sequestro da Joan,

604
00:36:16,278 --> 00:36:18,169
vamos dispensar essa tolice

605
00:36:18,170 --> 00:36:20,453
e atacar a situação
de um jeito inteligente.

606
00:36:20,454 --> 00:36:21,827
Do meu jeito.

607
00:36:59,265 --> 00:37:00,862
<i>Diga-me que fez progresso.</i>

608
00:37:01,589 --> 00:37:03,366
Tenho Kurt Yoder.

609
00:37:03,956 --> 00:37:05,457
E a lista.

610
00:37:05,934 --> 00:37:07,818
Estou a caminho.

611
00:37:15,479 --> 00:37:17,378
É Jem.
Algo está errado.

612
00:37:23,379 --> 00:37:25,707
-É fibroso.
-O que está acontecendo?

613
00:37:25,708 --> 00:37:27,320
Ele está
com hemorragia interna.

614
00:37:27,321 --> 00:37:29,024
A bala deve ter
atingido o fígado.

615
00:37:29,025 --> 00:37:30,482
Conserte.

616
00:37:30,483 --> 00:37:32,743
Eu te disse,
ele precisa de cirurgia.

617
00:37:32,744 --> 00:37:34,815
-Em um hospital.
-Não.

618
00:37:35,665 --> 00:37:37,308
Acha que se for
para o hospital,

619
00:37:37,309 --> 00:37:39,752
ele vai dizer onde você está,
mas não vai.

620
00:37:41,080 --> 00:37:43,849
Se quer que seu primo sobreviva,
leve-o para o hospital.

621
00:37:43,850 --> 00:37:46,442
Se mantê-lo aqui,
vai vê-lo morrer.

622
00:38:03,914 --> 00:38:05,361
Monsieur de Soto.

623
00:38:09,212 --> 00:38:10,820
Sim, eu entendo.

624
00:38:13,049 --> 00:38:14,366
Boas notícias.

625
00:38:15,227 --> 00:38:17,661
Seu amigo e o irmão
conseguiram.

626
00:38:18,561 --> 00:38:20,502
A troca vai ocorrer.

627
00:38:23,405 --> 00:38:24,731
Eu amo isso.

628
00:38:25,346 --> 00:38:27,056
Você mentiu para mim
sobre tudo,

629
00:38:27,057 --> 00:38:29,407
e agora quer que eu ajude
a salvar sua parceira.

630
00:38:29,408 --> 00:38:32,530
Não quero nada. Estou apelando
para o seu senso de decência.

631
00:38:32,531 --> 00:38:34,447
E os seus amigos na polícia?

632
00:38:34,448 --> 00:38:36,853
Por que não apela
para o senso de decência deles?

633
00:38:36,854 --> 00:38:39,292
A NSA
tem recursos superiores.

634
00:38:39,293 --> 00:38:41,928
E maior conhecimento
sobre o problema.

635
00:38:41,929 --> 00:38:44,183
Quer dizer problemas,
com um "s", certo?

636
00:38:44,184 --> 00:38:46,541
Agora que a lista se foi,
seu irmão traiu você,

637
00:38:46,542 --> 00:38:49,337
sua parceira está nas mãos
de gente muito ruim.

638
00:38:51,108 --> 00:38:52,822
Vai me ajudar ou não?

639
00:38:53,172 --> 00:38:55,920
Adoraria te ajudar.
Preciso da lista também.

640
00:38:56,328 --> 00:38:57,706
O seu irmão está fugindo.

641
00:38:57,707 --> 00:39:00,065
Sua melhor esperança
é ele estar certo.

642
00:39:00,397 --> 00:39:03,189
Que ele possa fazer
a troca sozinho.

643
00:39:03,649 --> 00:39:07,484
Está assumindo que ele pretende
fazer a troca.

644
00:39:08,571 --> 00:39:10,887
Acha que ele fez um acordo
com mais alguém?

645
00:39:10,888 --> 00:39:12,405
Que deu a lista para eles?

646
00:39:12,406 --> 00:39:15,919
Achei que conhecia meu irmão
e suas falhas de caráter.

647
00:39:15,920 --> 00:39:18,468
Acontece que pode ter mais
do que achava.

648
00:39:19,255 --> 00:39:21,610
Estou implorando.

649
00:39:22,617 --> 00:39:25,448
Por favor,
me ajude a achá-lo.

650
00:39:25,825 --> 00:39:28,007
Vou dizer para o meu pessoal
ficar de olho.

651
00:39:28,008 --> 00:39:29,657
É o melhor que posso fazer.

652
00:39:31,472 --> 00:39:33,857
Então não se importará
se eu for à polícia.

653
00:39:39,403 --> 00:39:41,187
O seu amigo está atrasado.

654
00:40:06,365 --> 00:40:07,791
Monsieur de Soto.

655
00:40:08,946 --> 00:40:10,813
Desculpe o atraso.

656
00:40:11,254 --> 00:40:12,990
Tem o que pedimos?

657
00:40:13,742 --> 00:40:15,187
No porta-malas.

658
00:40:36,186 --> 00:40:39,399
-Esse não é Norman.
-Norman está morto.

659
00:40:39,871 --> 00:40:41,667
Está morto há uma semana.

660
00:40:42,731 --> 00:40:44,760
É o homem
que roubou a lista.

661
00:40:46,003 --> 00:40:48,546
Se quiser, posso mostrar
onde está o corpo.

662
00:40:51,157 --> 00:40:52,875
Trouxe a lista também?

663
00:40:59,885 --> 00:41:02,989
Quero lhe agradecer de novo,
Guillaume, por essa oportunidade.

664
00:41:03,594 --> 00:41:06,023
Como te disse,
ela trabalha para a polícia,

665
00:41:06,024 --> 00:41:08,473
mas não é
uma ameaça para você.

666
00:41:11,835 --> 00:41:13,355
Mate-os.

667
00:41:16,048 --> 00:41:17,376
Guillaume,

668
00:41:17,377 --> 00:41:19,077
erros foram cometidos,
eu confesso,

669
00:41:19,078 --> 00:41:21,072
mas imploro
que não faça outro.

670
00:41:22,412 --> 00:41:24,970
Existem limites.
Você sabe disso.

671
00:41:25,538 --> 00:41:28,296
Tenho sido um excelente
parceiro para usa organização.

672
00:41:28,297 --> 00:41:30,710
Fiz tudo que pediu.

673
00:41:31,540 --> 00:41:34,793
Só coisas boas, meu amigo.

674
00:41:52,089 --> 00:41:54,064
Tem certeza que não posso
fazer nada

675
00:41:54,065 --> 00:41:56,005
para convencê-lo
a não fazer isso?

676
00:41:56,573 --> 00:41:57,963
Sinto muito.

677
00:41:58,554 --> 00:42:02,498
Então será que eu poderia falar
minhas últimas palavras?

678
00:42:05,401 --> 00:42:07,431
"Pinte de preto."

679
00:42:07,432 --> 00:42:08,865
Perdão?

680
00:42:15,101 --> 00:42:17,629
Comando, é A-16.
Está tudo limpo.

681
00:42:17,630 --> 00:42:19,369
Repito, tudo limpo.

682
00:42:20,521 --> 00:42:21,867
Está bem, senhor?

683
00:42:34,061 --> 00:42:36,083
Sinto muito
que tenha visto isso, Joan.

684
00:42:37,312 --> 00:42:40,251
Obviamente que tem muita coisa
que preciso lhe contar.

685
00:42:42,962 --> 00:42:45,464
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

