1
00:00:02,063 --> 00:00:03,787
<i>Anteriormente
em Elementary...</i>

2
00:00:03,788 --> 00:00:05,967
Mycroft,
o que faz aqui?

3
00:00:05,968 --> 00:00:07,854
Veio para dormir
com ela de novo?

4
00:00:07,855 --> 00:00:10,770
Por que deveríamos nos negar
a chance de algo...

5
00:00:10,771 --> 00:00:13,108
só porque Sherlock
dificultaria?

6
00:00:13,109 --> 00:00:14,600
Fui ver o Mycroft hoje.

7
00:00:14,601 --> 00:00:17,142
O nome desse homem é
Guillaume De Soto.

8
00:00:17,143 --> 00:00:19,044
A Inteligência
francesa suspeita

9
00:00:19,045 --> 00:00:21,604
que ele é um tenente
de alto-escalão no Le Milieu.

10
00:00:21,605 --> 00:00:25,277
E o escritório de Nova Iorque
é agora sediado no Diógenes.

11
00:00:25,278 --> 00:00:27,757
<i>Este cara comia
com o homem que você viu.</i>

12
00:00:28,100 --> 00:00:31,068
Você tira uma foto minha,
eu tiro uma sua.

13
00:00:51,636 --> 00:00:52,978
Desculpe o atraso.

14
00:00:52,979 --> 00:00:55,689
Estava examinando a adega,
então percebi...

15
00:00:55,690 --> 00:00:56,990
<i>Monsieur Holmes.</i>

16
00:00:58,586 --> 00:01:02,022
-Quem está falando?
-<i>Pense. Vai lembrar.</i>

17
00:01:02,023 --> 00:01:04,757
<i>Cruzei com uma amiga sua
mais cedo...</i>

18
00:01:04,758 --> 00:01:06,125
<i>no restaurante.</i>

19
00:01:06,126 --> 00:01:09,001
<i>Para o bem de todos,
queria não ter cruzado.</i>

20
00:01:10,300 --> 00:01:13,438
<i>Oi. Ligou para Joan Watson.
Por favor, deixe uma mensagem.</i>

21
00:01:14,000 --> 00:01:16,471
Watson, essa é a minha
quinta mensagem.

22
00:01:16,472 --> 00:01:19,153
Ou você se envolveu
em uma maratona de amor

23
00:01:19,154 --> 00:01:21,218
com meu irmão,
ou percebeu

24
00:01:21,219 --> 00:01:23,687
que estava certo sobre ele,
e só não quer admitir.

25
00:01:23,688 --> 00:01:26,312
Dada sua idade avançada
e sua pouca resistência,

26
00:01:26,313 --> 00:01:28,162
esta última
é uma certeza virtual.

27
00:01:28,163 --> 00:01:30,515
Em todo caso,
eu lhe asseguro, não procuro

28
00:01:30,516 --> 00:01:32,851
qualquer tipo de reconhecimento
ou apreciação.

29
00:01:32,852 --> 00:01:35,923
mesmo merecendo ambas
por poupar-te de meses,

30
00:01:35,924 --> 00:01:39,102
ou anos, ou mesmo uma vida
inteira de miséria.

31
00:01:39,528 --> 00:01:42,839
-Eu apenas queria...
-<i>Mensagem completa. Adeus.</i>

32
00:01:48,536 --> 00:01:51,704
<i>Oi. Ligou para Joan Watson.
Por favor, deixe uma mensagem.</i>

33
00:01:51,705 --> 00:01:54,039
Me ligue de volta,
e diga que está bem.

34
00:02:03,105 --> 00:02:06,910
-Alguma coisa está errada.
-Precisamos conversar.

35
00:02:08,893 --> 00:02:11,979
Detetives: Sportano| Nano| CarolJ
NaNa_VeT | alvartof | Mohican

36
00:02:11,980 --> 00:02:13,336
Consultora:
Nano

37
00:02:13,337 --> 00:02:14,980
2x22 - 01/05/2014
Paint it Black

38
00:02:51,106 --> 00:02:55,418
Estava começando a me preocupar
se usei muito clorofórmio.

39
00:02:57,575 --> 00:03:00,412
Onde estou?
O que estou fazendo aqui?

40
00:03:01,575 --> 00:03:03,925
Você não se lembra
de ter me seguindo?

41
00:03:12,863 --> 00:03:14,988
Você é muito bonita.

42
00:03:16,563 --> 00:03:18,812
-Para uma policial.
-Não sou policial.

43
00:03:18,813 --> 00:03:20,317
Não é policial.

44
00:03:20,842 --> 00:03:24,784
Então por que achei um cartão
de identificação da Polícia

45
00:03:24,785 --> 00:03:28,669
na sua bolsa?
Por que eu achei isso?

46
00:03:30,082 --> 00:03:32,673
Sou uma consultora.
Trabalho com a Polícia.

47
00:03:32,674 --> 00:03:35,645
Uma distinção
sem distinção.

48
00:03:35,646 --> 00:03:39,460
Não estava investigando você.
Não para o departamento.

49
00:03:39,461 --> 00:03:41,952
Meu amigo devia saber
que o Le Milieu frequentava

50
00:03:41,953 --> 00:03:44,689
-seu restaurante, só isso.
-Seu "amigo".

51
00:03:46,550 --> 00:03:47,900
Mycroft.

52
00:03:48,771 --> 00:03:51,759
-Você o conhece?
-Eu sou...

53
00:03:52,447 --> 00:03:55,796
Um cliente regular.

54
00:03:55,797 --> 00:03:58,899
Como o meu amigo,
<i>Monsieur De Soto.</i>

55
00:03:58,900 --> 00:04:01,651
Foi ele que percebeu
você no outro dia.

56
00:04:02,404 --> 00:04:05,090
Foi ele
que me deu sua foto.

57
00:04:05,091 --> 00:04:06,847
Ligue para o Mycroft.
Ele vai...

58
00:04:06,848 --> 00:04:10,550
Ele e o Monsieur De Soto
já conversaram.

59
00:04:10,551 --> 00:04:14,038
Um acordo foi feito.

60
00:04:17,000 --> 00:04:22,240
Seu amigo vai ajudar o meu
com um problema,

61
00:04:22,778 --> 00:04:27,038
ou você e Mycroft

62
00:04:27,039 --> 00:04:29,041
não serão mais amigos.

63
00:04:36,329 --> 00:04:38,606
Disse a ela o que você era.
Eu disse.

64
00:04:38,607 --> 00:04:40,173
-Ela ouviu.
-Sherlock...

65
00:04:40,174 --> 00:04:42,624
Sabia que era preguiçoso,
sabia que era um idiota,

66
00:04:42,625 --> 00:04:45,075
mas permitir que um sindicato
criminoso se instale

67
00:04:45,076 --> 00:04:48,000
-no seu restaurante estúpido...
-Eu te disse.

68
00:04:48,001 --> 00:04:50,799
Você estava doente?
A economia teve uma queda?

69
00:04:50,800 --> 00:04:52,776
Precisava fazer folha
de pagamento!

70
00:04:52,777 --> 00:04:55,727
As pessoas que trabalham para
mim são mais que funcionários!

71
00:04:55,728 --> 00:04:58,432
Eles são da família!
Eles estavam contando comigo!

72
00:04:58,433 --> 00:05:01,693
Poderia ter pedido
o dinheiro ao nosso pai!

73
00:05:06,043 --> 00:05:08,118
É isso o que teria feito,
Sherlock?

74
00:05:10,005 --> 00:05:11,930
Buscar ajuda dele?

75
00:05:16,778 --> 00:05:18,909
Na começo
seus pedidos eram pequenos.

76
00:05:18,910 --> 00:05:21,590
comprar vinho
de um de seus amigos,

77
00:05:21,591 --> 00:05:23,417
conseguir vistos ocasionais.

78
00:05:23,418 --> 00:05:25,350
Então os pedidos
aumentaram, não?

79
00:05:25,351 --> 00:05:26,808
Lavagem de dinheiro aqui,

80
00:05:26,809 --> 00:05:28,632
contrabando entre
continentes ali.

81
00:05:28,633 --> 00:05:31,280
A filial do Diógenes
de Nova Iorque foi ideia deles.

82
00:05:32,155 --> 00:05:34,350
Queriam uma posição
na economia americana,

83
00:05:34,351 --> 00:05:36,339
-e agora têm uma.
-Sabe...

84
00:05:36,863 --> 00:05:38,839
Queria que tivessem
levado você.

85
00:05:40,625 --> 00:05:42,038
A leucemia.

86
00:05:43,350 --> 00:05:46,155
Queria que apodrecesse
até os ossos.

87
00:05:50,000 --> 00:05:51,300
Às vezes...

88
00:05:53,914 --> 00:05:55,929
Desejo a mesma coisa.

89
00:06:03,589 --> 00:06:06,189
Então, você disse que fez
um tipo de acordo com eles.

90
00:06:07,329 --> 00:06:08,777
Explique-o para mim.

91
00:06:09,784 --> 00:06:13,444
O nome dele é Pierce Norman.
Ele era, até muito recentemente,

92
00:06:13,445 --> 00:06:17,215
Vice Presidente de operações
americanas na Credit Versoix,

93
00:06:17,216 --> 00:06:19,923
um dos maiores bancos
privados da Suíça.

94
00:06:19,924 --> 00:06:22,854
Diga algo que não possa ler
em sua biografia corporativa.

95
00:06:22,855 --> 00:06:24,867
4 dias atrás,
ele usou o computador

96
00:06:24,868 --> 00:06:27,280
do escritório de Nova Iorque
para baixar os nomes

97
00:06:27,281 --> 00:06:29,481
de milhares dos clientes
mais ricos do banco

98
00:06:29,482 --> 00:06:32,052
e tirou fotos de suas
contas particulares.

99
00:06:32,053 --> 00:06:34,221
Quanto sabe sobre
o sistema bancário suíço?

100
00:06:34,222 --> 00:06:36,557
O suficiente para saber
que suas ações violam

101
00:06:36,558 --> 00:06:38,662
a política do banco,
e as leis suíças.

102
00:06:38,663 --> 00:06:40,656
Se o governo suíço
pudesse localizá-lo,

103
00:06:40,657 --> 00:06:43,670
ele enfrentaria anos de prisão,
e milhões em multas...

104
00:06:43,671 --> 00:06:45,975
por isso, presumivelmente,
ele está escondido.

105
00:06:45,976 --> 00:06:49,000
Mas antes de se esconder,
ele deixou certas...

106
00:06:49,001 --> 00:06:52,237
partes interessadas saberem
que ele venderia a lista

107
00:06:52,238 --> 00:06:53,538
para o maior lance.

108
00:06:53,539 --> 00:06:55,876
Pessoas como seus novos
amigos no Le Milieu,

109
00:06:55,877 --> 00:06:57,711
-por exemplo.
-É mais que isso.

110
00:06:57,712 --> 00:06:59,355
Governos também.

111
00:06:59,930 --> 00:07:02,403
Pense no dinheiro que eles
coletarão em multas

112
00:07:02,404 --> 00:07:04,531
e impostos atrasados
de corporações

113
00:07:04,532 --> 00:07:07,131
e cidadãos que estiveram
escondendo o dinheiro deles.

114
00:07:07,132 --> 00:07:09,752
A lista poderia valer milhões
apenas para os EUA.

115
00:07:09,753 --> 00:07:11,393
Os homens que pegaram
Watson...

116
00:07:11,394 --> 00:07:13,898
Eles querem encontrar
o Sr. Norman e a lista dele.

117
00:07:13,899 --> 00:07:15,288
Por quê?

118
00:07:15,289 --> 00:07:17,547
A organização deles
tem várias contas

119
00:07:17,548 --> 00:07:19,900
com a Credit Versoix,
operadas por procuradores.

120
00:07:19,901 --> 00:07:22,502
Obviamente.
Mas por que nós?

121
00:07:22,939 --> 00:07:24,321
Eles não me conhecem.

122
00:07:24,726 --> 00:07:27,202
Sabem que você é dono
de restaurante e um idiota.

123
00:07:27,203 --> 00:07:29,187
Nenhum de nós têm
ligação com Norman.

124
00:07:29,600 --> 00:07:32,050
Então o que levaria eles
a pedir para você e eu...

125
00:07:34,328 --> 00:07:35,628
Isso foi ideia sua.

126
00:07:36,795 --> 00:07:39,054
Eu ouvi alguns deles
discutindo sobre Norman

127
00:07:39,055 --> 00:07:40,598
no Diógenes outro dia.

128
00:07:41,092 --> 00:07:43,441
E quando me disseram
essa noite que tinham Joan,

129
00:07:43,442 --> 00:07:45,541
tentei explicar que ela
não era uma ameaça.

130
00:07:45,542 --> 00:07:47,741
-Não acreditaram em mim.
-Então contou a eles

131
00:07:47,742 --> 00:07:50,391
sobre mim, o que eu faço.
Que eu poderia achar Norman.

132
00:07:50,392 --> 00:07:51,715
Bem, funcionou.

133
00:07:54,522 --> 00:07:56,372
Eles nos deram 48 horas.

134
00:07:57,284 --> 00:07:59,209
E quando essas 48 horas
acabarem?

135
00:08:16,581 --> 00:08:18,548
Eu sei por que
você está chateado.

136
00:08:18,549 --> 00:08:21,457
Minha grande amiga pode ser
morta por seus péssimos amigos.

137
00:08:21,458 --> 00:08:22,920
Brilhante dedução,
Mycroft.

138
00:08:24,283 --> 00:08:27,475
Não tem certeza se pode fazer
o que precisa ser feito sem ela.

139
00:08:28,510 --> 00:08:30,548
Isso é mais
que um simples caso.

140
00:08:32,875 --> 00:08:35,941
Sem ela para manter você focado,
determinado...

141
00:08:36,733 --> 00:08:38,283
É isso que você acha
que ela é?

142
00:08:38,958 --> 00:08:40,457
Um simples contrapeso?

143
00:08:42,936 --> 00:08:46,003
Acho que ela é a pessoa
que você mais ama no mundo.

144
00:08:53,211 --> 00:08:54,824
Sei que não sou ela.

145
00:08:56,015 --> 00:08:57,315
Nem perto disso.

146
00:08:59,501 --> 00:09:00,801
Mas eu conheço você.

147
00:09:03,672 --> 00:09:06,130
Mesmo depois de todos esses anos,
eu conheço você.

148
00:09:08,047 --> 00:09:09,928
E posso mantê-lo na linha.

149
00:09:11,814 --> 00:09:14,365
Talvez não tão bem quanto ela,
mas bem o suficiente.

150
00:09:16,288 --> 00:09:18,934
E prometo a você,
não vou deixá-lo falhar.

151
00:09:21,990 --> 00:09:23,290
Quando eu acabar...

152
00:09:24,961 --> 00:09:26,370
Quando eu tiver
conseguido...

153
00:09:27,817 --> 00:09:29,117
Você irá até a polícia,

154
00:09:29,118 --> 00:09:31,368
contar a eles tudo o que sabe
sobre Le Milieu.

155
00:09:32,150 --> 00:09:35,055
Depois disso,
se não tiver sido preso,

156
00:09:36,757 --> 00:09:39,549
você vai desaparecer
da minha vida.

157
00:09:41,237 --> 00:09:42,665
E da vida da Watson.

158
00:09:45,101 --> 00:09:46,513
Para sempre.

159
00:09:49,949 --> 00:09:51,750
Vejo pouco sentido
em procurar pistas

160
00:09:51,751 --> 00:09:53,245
do paradeiro
na casa dele.

161
00:09:54,347 --> 00:09:56,299
A residência já deve
ter sido vasculhada

162
00:09:56,300 --> 00:09:58,000
por várias
agências governamentais,

163
00:09:58,001 --> 00:10:00,076
CIA, MI, MSS, GRU,

164
00:10:00,077 --> 00:10:02,297
uma sopa de letrinhas
de espiões.

165
00:10:02,298 --> 00:10:03,750
Então acho
que devemos começar

166
00:10:03,751 --> 00:10:06,218
pelo escritório dele
na Credit Versoix.

167
00:10:06,219 --> 00:10:08,769
A segurança de lá
é bastante impressionante, não?

168
00:10:09,219 --> 00:10:12,650
Seria quase impossível
de penetrar,

169
00:10:12,651 --> 00:10:14,151
mesmo para um grupo
como esse.

170
00:10:14,152 --> 00:10:17,116
Enquanto você e eu temos
a habilidade de virar vapor

171
00:10:17,117 --> 00:10:19,457
e nos infiltrarmos
pelos dutos de ar.

172
00:10:19,458 --> 00:10:20,915
Muito bem, Mycroft.

173
00:10:20,916 --> 00:10:22,854
Você é um bom substituto
para a Watson.

174
00:10:22,855 --> 00:10:24,155
Pense nisso, Sherlock.

175
00:10:24,575 --> 00:10:26,450
Você e eu não precisamos
ser vapores

176
00:10:26,451 --> 00:10:27,901
para entrar
na Credit Versoix.

177
00:10:29,124 --> 00:10:32,152
Só precisamos ser filhos
do nosso pai.

178
00:10:38,032 --> 00:10:41,098
Por favor. Por favor,
sirvam-se, cavalheiros.

179
00:10:41,099 --> 00:10:44,170
Esse arranjo é destinado
apenas para essa reunião.

180
00:10:47,775 --> 00:10:49,433
O que não é um desperdício.

181
00:10:50,812 --> 00:10:52,966
Não é todo dia
que temos a chance de sentar

182
00:10:52,967 --> 00:10:55,397
com membros de tal
influente família.

183
00:10:55,398 --> 00:10:59,768
Seu pai tem a reputação
de ser... <i>sui generis</i>.

184
00:10:59,769 --> 00:11:02,100
Meu pai é um terror cósmico
que usa o dinheiro

185
00:11:02,101 --> 00:11:04,400
para esbordoar seu caminho
até lucros obscenos.

186
00:11:04,401 --> 00:11:06,874
E a Credit Versoix
é o parceiro bancário perfeito

187
00:11:06,875 --> 00:11:10,888
para um homem acostumado com
a prática de negócios agressiva.

188
00:11:11,334 --> 00:11:12,666
Sim.
Bem pensado.

189
00:11:13,324 --> 00:11:15,230
Infelizmente,
estão perdendo seu tempo.

190
00:11:15,764 --> 00:11:18,643
Apesar do que Mycroft disse
a você no telefone,

191
00:11:18,644 --> 00:11:22,407
não viemos falar de um
depósito do ganho do nosso pai.

192
00:11:22,408 --> 00:11:24,350
Viemos para oferecer
meus serviços

193
00:11:24,351 --> 00:11:25,688
como detetive consultor.

194
00:11:27,038 --> 00:11:28,544
Não entendo.

195
00:11:28,545 --> 00:11:31,019
Vocês estão a procura
de um Pierce Norman.

196
00:11:31,020 --> 00:11:33,925
Eu entregarei ele
e sua lista roubada para vocês

197
00:11:33,926 --> 00:11:36,750
e não a qualquer outra
das partes interessadas.

198
00:11:37,814 --> 00:11:40,454
-Devo chamar a segurança?
-Ainda não.

199
00:11:40,904 --> 00:11:43,490
Sr. Hostetler,
preste atenção,

200
00:11:43,491 --> 00:11:45,798
se você nos expulsar,
serei forçado

201
00:11:45,799 --> 00:11:48,738
a tornar sua condição conhecida
por todos os funcionários

202
00:11:48,739 --> 00:11:50,222
na diretoria da sua empresa.

203
00:11:50,805 --> 00:11:52,300
Que condição?

204
00:11:52,742 --> 00:11:54,350
Sua aliança
está muito apertada,

205
00:11:54,777 --> 00:11:56,562
sua mão mostra
um leve tremor,

206
00:11:56,563 --> 00:11:58,035
e seu hálito cheira
fracamente

207
00:11:58,036 --> 00:12:00,276
a um antidiarreico
sem receita.

208
00:12:00,696 --> 00:12:02,650
Náusea, ganho de peso
e tremores.

209
00:12:02,651 --> 00:12:05,550
Todos efeitos colaterais das
drogas valproato e lurasidona.

210
00:12:05,551 --> 00:12:07,600
Duvido que um homem
alcançaria sua posição

211
00:12:07,601 --> 00:12:10,050
se fosse esquizofrênico,
então arriscaria que está

212
00:12:10,051 --> 00:12:12,700
se tratando para transtorno
bipolar de ciclos rápidos.

213
00:12:16,164 --> 00:12:19,320
Como pode ver, meu irmão
é um gênio da dedução.

214
00:12:19,752 --> 00:12:21,803
Sua destreza não deve ser
subestimada.

215
00:12:21,804 --> 00:12:24,775
Ele pode ser o instrumento
da sua salvação

216
00:12:24,776 --> 00:12:26,303
ou do seu desaparecimento.

217
00:12:27,409 --> 00:12:30,442
Vocês precisarão assinar
acordos de não divulgação.

218
00:12:32,130 --> 00:12:33,430
Depois disso, eu...

219
00:12:34,150 --> 00:12:38,377
faço nosso chefe de segurança
dizer o que sabemos até agora.

220
00:12:42,880 --> 00:12:44,424
Kurt Yoder.

221
00:12:45,861 --> 00:12:48,360
Seu sobrenome é perigosamente
parecido com "yodel".

222
00:12:48,361 --> 00:12:50,411
Como suíço,
deve ter se tornado cansativo.

223
00:12:51,320 --> 00:12:54,270
É uma piada que não permito
que as pessoas façam duas vezes.

224
00:12:54,770 --> 00:12:56,070
Que sinistro.

225
00:12:57,181 --> 00:12:58,990
Desculpe,
não vejo um computador.

226
00:12:58,991 --> 00:13:00,941
Certamente, precisaremos
dar uma olhada.

227
00:13:00,942 --> 00:13:02,992
Norman acessou as contas
segunda de manhã,

228
00:13:02,993 --> 00:13:05,608
então limpou-o.
Não há nada para ver.

229
00:13:05,609 --> 00:13:08,030
Há muitas coisas
para ver.

230
00:13:10,054 --> 00:13:11,964
Essa embalagem
de adesivo de nicotina,

231
00:13:11,965 --> 00:13:13,901
isso é Norman tentando
parar de fumar.

232
00:13:13,902 --> 00:13:15,202
Esse painel...

233
00:13:15,203 --> 00:13:17,365
ele se imagina
um fotógrafo da natureza.

234
00:13:17,366 --> 00:13:19,800
É meu trabalho saber
o que os outros não sabem.

235
00:13:19,801 --> 00:13:21,401
Então precisarei
ver o computador

236
00:13:21,402 --> 00:13:23,002
para poder analisar
seu conteúdo.

237
00:13:23,003 --> 00:13:26,234
Está no depósito.
Vamos pegá-lo para você.

238
00:13:29,620 --> 00:13:31,620
Você continua olhando
para aquela planta.

239
00:13:31,973 --> 00:13:33,392
É uma Ficus benjamina.

240
00:13:34,276 --> 00:13:37,180
Escolha popular de vegetação
para decoração de escritórios.

241
00:13:37,181 --> 00:13:38,932
Prospera mesmo
quando negligenciada.

242
00:13:39,515 --> 00:13:41,300
A Ficus
cresce agressivamente,

243
00:13:41,301 --> 00:13:43,517
passará os limites
de qualquer recipiente.

244
00:13:43,518 --> 00:13:44,818
Mas esta aqui...

245
00:13:53,299 --> 00:13:55,123
Esta parece atrofiada.

246
00:13:55,698 --> 00:13:56,998
Como se...

247
00:14:02,481 --> 00:14:05,222
-Um esconderijo.
-Sim.

248
00:14:06,075 --> 00:14:07,748
Um console de jogos
de mão.

249
00:14:08,235 --> 00:14:09,821
Nenhum HD externo.

250
00:14:09,822 --> 00:14:12,260
Nada no armazenamento
além de apenas um jogo.

251
00:14:13,160 --> 00:14:15,426
Conseguimos entrar

252
00:14:15,427 --> 00:14:17,885
em uma das mais respeitadas
instituições secretas

253
00:14:17,886 --> 00:14:20,221
para saber que Pierce Norman
esconde o fato

254
00:14:20,222 --> 00:14:22,714
que joga videogame
quando devia trabalhar.

255
00:14:23,792 --> 00:14:25,092
É inútil.

256
00:14:26,115 --> 00:14:29,089
Perdoe meu irmão.
Ele está sob muito estresse.

257
00:14:29,090 --> 00:14:30,465
Problemas pessoais.

258
00:14:38,385 --> 00:14:39,721
O que houve?

259
00:14:39,722 --> 00:14:43,448
Um colega se machucou
no trabalho.

260
00:14:44,060 --> 00:14:45,409
Foi baleado.

261
00:14:45,410 --> 00:14:47,855
Tem medo de o prenderem
se for ao hospital.

262
00:14:47,856 --> 00:14:49,348
Não é da sua conta.

263
00:14:49,349 --> 00:14:51,736
Eu era médica antes de trabalhar
com a polícia.

264
00:14:51,737 --> 00:14:53,287
Especializada
em traumatologia.

265
00:15:04,438 --> 00:15:07,188
Quadrante superior direito.
Preciso que abra a camiseta.

266
00:15:15,843 --> 00:15:19,168
-Você o conhece?
-É meu primo.

267
00:15:19,169 --> 00:15:21,468
-Como ele se chama?
-Jem.

268
00:15:21,469 --> 00:15:23,614
Ele vai morrer
se não fizermos algo.

269
00:15:24,588 --> 00:15:26,914
Precisamos limpar a ferida
e operá-lo.

270
00:15:28,557 --> 00:15:30,792
Planeja me dizer
o que descobriu?

271
00:15:30,793 --> 00:15:32,460
Viu algo no escritório
do Norman.

272
00:15:32,461 --> 00:15:34,996
Seu chilique foi um clássico
desvio de atenção,

273
00:15:34,997 --> 00:15:37,298
uma tática que pratica
desde a infância.

274
00:15:37,299 --> 00:15:39,233
Melhor não falarmos
de nossa infância.

275
00:15:39,234 --> 00:15:41,202
Mal estou falando com você
desse jeito.

276
00:15:41,203 --> 00:15:42,736
Tinha uma coisa.

277
00:15:45,204 --> 00:15:47,691
-Não tenho tempo para isso.
-Para o quê?

278
00:15:50,591 --> 00:15:53,323
Não fale da Watson.
Deixe que eu falo tudo.

279
00:15:53,324 --> 00:15:55,611
Do que está falando?
Quem são eles?

280
00:15:57,324 --> 00:15:59,060
Agente McNally.

281
00:15:59,061 --> 00:16:01,135
Tinha pessoas vigiando
a Credit Versoix.

282
00:16:01,136 --> 00:16:02,474
Entre no carro.

283
00:16:03,559 --> 00:16:06,761
É melhor para todos
se vierem conscientes.

284
00:16:06,762 --> 00:16:09,066
-O que está havendo?
-Conheço esse homem.

285
00:16:09,067 --> 00:16:12,393
Mycroft, essa é a NSA.
NSA, esse é o Mycroft.

286
00:16:22,532 --> 00:16:25,185
Vamos pular a fase
de gato e rato.

287
00:16:25,186 --> 00:16:26,993
Estamos com pressa,
e vocês também.

288
00:16:26,994 --> 00:16:28,655
Estamos atrás
do Pierce Norman,

289
00:16:28,656 --> 00:16:30,490
gostaria de saber
o que descobrimos?

290
00:16:30,491 --> 00:16:33,626
Com os nomes dos seus chefes,
deve ser suficiente.

291
00:16:34,729 --> 00:16:36,797
Seu pessoal deve estar
desejando a lista.

292
00:16:36,798 --> 00:16:39,232
Todos os sonegadores
para espremer como uvas.

293
00:16:39,233 --> 00:16:41,459
Sonegadores são o menor
de nossos problemas.

294
00:16:42,259 --> 00:16:44,958
Acreditamos
que a Credit Versoix

295
00:16:44,959 --> 00:16:46,807
tem negócios com supostas
"caridades"

296
00:16:46,808 --> 00:16:48,638
que na verdade
financiam terrorismo.

297
00:16:48,639 --> 00:16:51,089
Envolvidos com cartéis de drogas
em 3 continentes.

298
00:16:51,090 --> 00:16:52,646
"Acreditamos"?

299
00:16:52,647 --> 00:16:54,748
Você está espionando
nossos amigos suíços.

300
00:16:54,749 --> 00:16:58,285
Eles não são amigos,
são neutros.

301
00:16:58,286 --> 00:16:59,726
Quem contratou você?

302
00:17:00,639 --> 00:17:02,089
Pense.

303
00:17:02,090 --> 00:17:05,157
Melhor ter a NSA como aliada
do que alternativa.

304
00:17:06,289 --> 00:17:09,152
Trabalhamos com um governo
amigável ao seu.

305
00:17:09,153 --> 00:17:11,089
Estão interessados
na lista do Norman,

306
00:17:11,090 --> 00:17:13,977
mas não têm inteligência
para investigarem sozinhos.

307
00:17:14,640 --> 00:17:16,364
Meu irmão e eu
aceitamos o trabalho

308
00:17:16,365 --> 00:17:18,638
sob condição de que,
se acharmos a lista,

309
00:17:18,639 --> 00:17:22,209
entregamos cópias para eles
e para os EUA.

310
00:17:22,210 --> 00:17:25,249
Então, tecnicamente,
trabalhamos para você.

311
00:17:25,811 --> 00:17:27,919
Consideramos
que estamos nisso

312
00:17:28,406 --> 00:17:32,255
faz 12 horas,
sabemos quase nada.

313
00:17:32,256 --> 00:17:33,956
Espero que tudo isso
seja verdade,

314
00:17:34,719 --> 00:17:38,172
Senão encontrarei um jeito
de processá-lo por espionagem.

315
00:17:38,510 --> 00:17:40,026
Mais alguma coisa?

316
00:17:41,135 --> 00:17:42,948
Mycroft,
é um prazer conhecê-lo.

317
00:17:44,522 --> 00:17:47,710
Na minha noite de folga,
vou conhecer o Diógenes.

318
00:17:48,422 --> 00:17:50,270
Como sabe
que tenho um restaurante?

319
00:17:50,271 --> 00:17:51,948
Todos sabem do Diógenes.

320
00:17:51,949 --> 00:17:55,199
Comida ótima,
clientela interessante.

321
00:18:02,005 --> 00:18:03,629
-Detetive?
-Olha...

322
00:18:03,630 --> 00:18:06,341
Joan me pediu uns arquivos
da Interpol ontem,

323
00:18:06,342 --> 00:18:08,054
mas nunca apareceu
para buscá-los.

324
00:18:08,055 --> 00:18:09,629
Só queria ver
se ela está bem.

325
00:18:09,630 --> 00:18:11,297
Está ótima.
Quer falar com ela?

326
00:18:11,298 --> 00:18:13,025
Não, não se...

327
00:18:13,435 --> 00:18:14,735
Alô?

328
00:18:16,760 --> 00:18:19,022
Meu celular não funciona.
Empresta o seu?

329
00:18:22,584 --> 00:18:24,383
Precisava mesmo?

330
00:18:24,384 --> 00:18:26,122
Era a NSA.
Dê-me as mãos.

331
00:18:29,134 --> 00:18:31,110
Linda peça,
uma pena ter que ir.

332
00:18:33,887 --> 00:18:35,799
Eles não tocaram
no meu relógio.

333
00:18:36,412 --> 00:18:38,011
Melhor previnir
que remediar.

334
00:18:38,012 --> 00:18:40,098
A NSA não pode
nos monitorar.

335
00:18:40,099 --> 00:18:42,548
Precisamos do Norman
para trocar pela Joan,

336
00:18:42,549 --> 00:18:44,698
senão seus amigos
do Le Milieu vão matá-la.

337
00:18:44,699 --> 00:18:47,699
Vamos voltar ao sobrado.
Tenho negócios urgentes.

338
00:18:52,211 --> 00:18:54,537
O jogo que Norman
estava jogando,

339
00:18:54,538 --> 00:18:56,402
esse é seu negócio urgente?

340
00:18:57,001 --> 00:18:59,750
Estou investigando
nossa melhor pista.

341
00:18:59,751 --> 00:19:02,201
Não parece
que está investigando nada.

342
00:19:02,788 --> 00:19:04,926
Antes de destruir
o dispositivo de Norman,

343
00:19:04,927 --> 00:19:08,576
notei que ele tinha
mais de 50 horas de jogo.

344
00:19:08,577 --> 00:19:11,676
Durante esse tempo,
não fez nem um ponto.

345
00:19:11,677 --> 00:19:15,287
Mas passou muito tempo
no chat do jogo.

346
00:19:17,049 --> 00:19:19,726
Acha que estava usando
para se comunicar?

347
00:19:19,727 --> 00:19:22,629
Com outra pessoa,
um jogador chamado

348
00:19:22,630 --> 00:19:25,765
L-3-G-0-L-4-S-S-5.

349
00:19:25,766 --> 00:19:28,219
Leg-o-lass-5.

350
00:19:29,545 --> 00:19:31,931
Então ele era o quê,
um cúmplice?

351
00:19:31,932 --> 00:19:34,006
Alguém que ajudou Norman
a fazer a lista?

352
00:19:34,007 --> 00:19:36,531
Possivelmente.
Memorizei o usuário do Norman.

353
00:19:36,532 --> 00:19:38,894
Só precisei deduzir
a sua senha.

354
00:19:38,895 --> 00:19:41,148
Agora estou logado
como Norman.

355
00:19:41,149 --> 00:19:44,184
Há várias mensagens
do Leg-o-Lass-5,

356
00:19:44,185 --> 00:19:46,820
tentando descobrir onde está.
Respondi a última.

357
00:19:46,821 --> 00:19:48,979
Agora é só esperar
ele responder.

358
00:19:54,032 --> 00:19:55,656
Percebi agora.

359
00:19:55,657 --> 00:19:58,832
Nunca pedi desculpas
pelo que houve com Joan.

360
00:20:00,044 --> 00:20:04,171
Meu papel na situação
é complicado, mas...

361
00:20:04,172 --> 00:20:06,596
Complicado como?
Parece simples para mim.

362
00:20:07,933 --> 00:20:11,443
Só queria que soubesse
que sinto muito.

363
00:20:11,821 --> 00:20:14,581
Se algo acontecesse com Joan,
eu jamais me perdoaria.

364
00:20:14,582 --> 00:20:16,249
Não será um problema.

365
00:20:16,250 --> 00:20:18,594
Se algo acontecer com Joan,
eu te mato.

366
00:20:21,522 --> 00:20:24,759
É o telefone pré-pago
que você emprestou.

367
00:20:24,760 --> 00:20:26,259
Dei o número ao restaurante.

368
00:20:26,260 --> 00:20:28,862
Eles precisavam falar
da reforma da cozinha.

369
00:20:28,863 --> 00:20:30,322
Com licença.

370
00:20:38,404 --> 00:20:40,692
-Mycroft Holmes.
-E aí?

371
00:20:43,204 --> 00:20:44,504
Talvez tenhamos
uma pista.

372
00:20:44,505 --> 00:20:46,905
Fizemos o melhor,
considerando as circunstâncias.

373
00:20:46,906 --> 00:20:48,651
<i>Que poderiam ser evitadas</i>

374
00:20:48,652 --> 00:20:50,863
<i>se simplesmente tirasse
seu irmão da cidade</i>

375
00:20:50,864 --> 00:20:53,176
<i>como recomendei
há meses.</i>

376
00:20:53,177 --> 00:20:56,499
"Simplesmente"?
Esqueço que não conhece Sherlock.

377
00:20:56,500 --> 00:20:58,036
Não posso falar.

378
00:20:58,037 --> 00:21:00,005
<i>Cometeu um erro grave,
Holmes.</i>

379
00:21:00,006 --> 00:21:03,643
<i>Mas lembre-se, se eu tiver
Norman e a lista dele,</i>

380
00:21:03,644 --> 00:21:05,594
<i>e você ainda pode
se livrar disso.</i>

381
00:21:12,822 --> 00:21:14,443
Prepare-se pra viajar.

382
00:21:14,444 --> 00:21:16,730
Saímos para Westchester County
em 5 minutos.

383
00:21:16,731 --> 00:21:19,502
-O quê?
-Enquanto você dormia folgado,

384
00:21:19,503 --> 00:21:21,580
me conectei
com Leg-o-Lass-5,

385
00:21:21,581 --> 00:21:23,969
e extraí informações
fingindo ser Norman.

386
00:21:23,970 --> 00:21:28,154
Leg-o-Lass, aparentemente,
não é parceiro de Norman,

387
00:21:28,155 --> 00:21:31,671
mas sim seu amante.
E acontece que Leg-o-Lass não é,

388
00:21:31,672 --> 00:21:34,297
como parece, uma mulher.
Seu nome é Deron,

389
00:21:34,298 --> 00:21:37,559
ele tem esposa e dois filhos,
e gosta de homens repugnantes.

390
00:21:37,560 --> 00:21:39,202
Sim, muito interessante,

391
00:21:39,203 --> 00:21:41,883
mas por que vai vê-lo?
Ele pensou que você era Norman,

392
00:21:41,884 --> 00:21:44,614
ele claramente não tem ideia
de onde o homem está.

393
00:21:44,615 --> 00:21:47,526
Ele pode saber mais que acha,
o que é bastante comum.

394
00:21:50,402 --> 00:21:53,017
Certo, primeiramente
não é "Lego-o-Lass."

395
00:21:53,018 --> 00:21:55,312
É "Legolas,"
como no filme de elfos.

396
00:21:55,313 --> 00:21:57,550
E o "5" no fim,
é somente um "S" extra.

397
00:21:57,551 --> 00:21:59,819
Segundo, minha mulher
vai chegar em breve.

398
00:21:59,820 --> 00:22:01,610
Se tem perguntas,
sejam rápidos.

399
00:22:01,611 --> 00:22:03,436
Desde quando
conhece Pierce Norman?

400
00:22:03,437 --> 00:22:06,946
Pouco mais de um ano.
Nos víamos as vezes, na cidade.

401
00:22:06,947 --> 00:22:09,970
Ele vinha se comportando
estranho ultimamente?

402
00:22:09,971 --> 00:22:12,109
Ele estava fazendo
algum plano de viagens?

403
00:22:12,645 --> 00:22:14,044
Quê?

404
00:22:14,045 --> 00:22:16,120
Joan faz perguntas
quando você está perto.

405
00:22:16,121 --> 00:22:18,497
-Eu já vi.
-Ela é uma detetive treinada,

406
00:22:18,498 --> 00:22:19,798
você é um bobalhão.

407
00:22:20,950 --> 00:22:22,509
Ele vinha agindo
estranhamente?

408
00:22:22,510 --> 00:22:24,543
Não, nenhum pouco.

409
00:22:24,937 --> 00:22:26,779
Posso perguntar como
se conheceram?

410
00:22:27,211 --> 00:22:29,971
Nos conhecemos no Discretion.
É um aplicativo.

411
00:22:32,918 --> 00:22:34,218
Posso?

412
00:22:38,218 --> 00:22:39,858
Pierce Norman.

413
00:22:40,438 --> 00:22:43,874
-Não tem muita coisa ai.
-Sim, tem razão.

414
00:22:43,875 --> 00:22:45,305
Quando olho pra essa foto,

415
00:22:45,306 --> 00:22:47,600
vejo onde ele pode
estar se escondendo.

416
00:22:47,601 --> 00:22:50,630
-A floresta?
-Não qualquer floresta.

417
00:22:51,290 --> 00:22:54,177
Este é o mesmo lugar
que aparece no escritório dele.

418
00:22:54,178 --> 00:22:56,242
<i>Ele tem quatro
fotos separadas,</i>

419
00:22:56,243 --> 00:22:58,478
todas tiradas
próximas ao mesmo ponto.

420
00:22:58,479 --> 00:23:00,447
Todas em diferentes
épocas do ano.

421
00:23:00,448 --> 00:23:04,250
Sr. Norman tem alguma casa
que ele frequente, ao norte?

422
00:23:04,251 --> 00:23:07,760
Tem uma casa de veraneio,
pertence a um amigo, eu acho.

423
00:23:07,761 --> 00:23:10,869
-Ele já me convidou para ir lá.
-Tem o endereço?

424
00:23:10,870 --> 00:23:12,833
Não.
Nunca consegui fugir.

425
00:23:13,493 --> 00:23:15,618
Preciso que imprima
uma cópia dessa foto.

426
00:23:15,619 --> 00:23:17,096
E podemos ir embora.

427
00:23:19,431 --> 00:23:21,692
Saberemos onde é a casa,
em breve.

428
00:23:21,693 --> 00:23:23,802
É simplesmente uma questão
de perspectiva.

429
00:23:24,248 --> 00:23:26,206
Ele está quieto agora, Joan.

430
00:23:26,207 --> 00:23:29,311
Talvez ele esteja estável.

431
00:23:30,948 --> 00:23:34,841
Fiz as incisões com um estilete,
e usei vodca como antisséptico.

432
00:23:34,842 --> 00:23:37,299
Ele está limpo,
mas longe de estar estável.

433
00:23:37,300 --> 00:23:40,083
Se você se importa com ele,
melhor levá-lo ao hospital.

434
00:23:41,517 --> 00:23:44,413
Eu não pedi sua ajuda,
você insistiu.

435
00:23:44,414 --> 00:23:47,390
-Ele estava morrendo.
-Quero que se lembre disso.

436
00:23:47,391 --> 00:23:50,841
Porque se a hora chegar
e não tivermos o que queremos,

437
00:23:51,979 --> 00:23:53,554
eu vou te matar.

438
00:23:58,515 --> 00:23:59,839
Eu estou impressionado.

439
00:23:59,840 --> 00:24:01,741
Tenho que admitir,
estava cético

440
00:24:01,742 --> 00:24:03,710
durante a terceira hora
da busca.

441
00:24:03,711 --> 00:24:05,633
Mas agora
eu estou impressionado.

442
00:24:05,996 --> 00:24:08,409
Como eu disse, é tudo uma
questão de perspectiva,

443
00:24:08,896 --> 00:24:10,471
disso e de ângulos.

444
00:24:14,681 --> 00:24:17,941
Existe um único ponto na terra
com esta exata vista do Hudson,

445
00:24:17,942 --> 00:24:20,681
o cais abaixo e a linha
das árvores do outro lado.

446
00:24:21,168 --> 00:24:23,462
Foi um simples
processo de eliminação.

447
00:24:54,419 --> 00:24:55,719
Ninguém em casa.

448
00:24:56,529 --> 00:24:58,516
O carro do Norman
está do lado de fora.

449
00:24:58,517 --> 00:25:01,042
E aparentemente
não o usa há tempos.

450
00:25:01,705 --> 00:25:03,555
Ele pode ter ido
fazer uma caminhada.

451
00:25:04,292 --> 00:25:06,129
Poderíamos esperar
até que ele volte.

452
00:25:08,659 --> 00:25:09,959
Que foi?

453
00:25:10,471 --> 00:25:12,396
Você tem
as ferramentas intelectuais

454
00:25:12,397 --> 00:25:14,596
para fazer
simples deduções.

455
00:25:14,597 --> 00:25:19,805
Sua falha em aplicá-las direito
me causa perplexidade.

456
00:25:20,962 --> 00:25:23,988
Olhe ao seu redor.
Realmente.

457
00:25:25,012 --> 00:25:26,588
Olhe ao redor.

458
00:25:30,790 --> 00:25:32,090
Com licença.

459
00:25:39,695 --> 00:25:41,507
Esta almofada
foi mexida.

460
00:25:41,969 --> 00:25:45,357
Há arranhões no chão.
Sangue seco.

461
00:25:45,932 --> 00:25:49,004
Pode ter havido
alguma briga.

462
00:25:49,005 --> 00:25:50,693
Mais do que uma briga,
eu diria.

463
00:25:51,243 --> 00:25:52,842
Marcas de algo
sendo arrastado.

464
00:25:52,843 --> 00:25:56,349
Alguém arrastou um objeto
pesado por essa porta.

465
00:26:58,786 --> 00:27:00,399
Esse é Pierce Norman.

466
00:27:01,449 --> 00:27:04,124
Nós deveríamos trocar ele
pela Joan.

467
00:27:20,866 --> 00:27:24,066
O que pretende conseguir
sentado aí?

468
00:27:24,679 --> 00:27:27,496
Obviamente alguém pegou o Norman
antes da gente,

469
00:27:27,497 --> 00:27:29,652
o matou e pegou a sua lista.

470
00:27:31,844 --> 00:27:34,989
Precisamos pensar
em algo para fazer,

471
00:27:34,990 --> 00:27:38,072
-não ficar sentado.
-Estou pensando no que fazer.

472
00:27:38,814 --> 00:27:40,697
Estou pensando
no modo mais eficiente

473
00:27:40,698 --> 00:27:43,020
de cortar artéria
carótida de um homem.

474
00:27:43,021 --> 00:27:45,209
Imagino o porquê,
se metade dos criminosos

475
00:27:45,210 --> 00:27:48,233
do mundo o queriam morto,
ele foi morto por um conhecido.

476
00:27:48,560 --> 00:27:51,757
E estou revendo meu conhecimento
em zoologia de invertebrados.

477
00:27:51,758 --> 00:27:53,545
Tudo terrivelmente interessante,

478
00:27:53,546 --> 00:27:57,117
se houvesse a paciência
para prestar atenção.

479
00:27:58,212 --> 00:28:00,161
Então não há
sinais de invasão.

480
00:28:01,373 --> 00:28:03,661
Acha que Norman
deixou o agressor entrar,

481
00:28:03,662 --> 00:28:05,972
é por isso que pensa
que eles se conheciam?

482
00:28:05,973 --> 00:28:09,354
Ele foi cortado uma vez,
somente uma vez.

483
00:28:09,355 --> 00:28:10,875
Ataque direto ao pescoço,

484
00:28:10,876 --> 00:28:14,975
e então a lâmina foi retirada
com um movimento de torção.

485
00:28:14,976 --> 00:28:20,563
Tudo indica que o agressor
era bem treinado.

486
00:28:31,715 --> 00:28:33,129
O que está fazendo?

487
00:28:44,088 --> 00:28:45,420
Isso é um casulo?

488
00:28:45,421 --> 00:28:48,349
É uma pupa
de Megaselia scalaris.

489
00:28:48,350 --> 00:28:51,690
Conheço várias larvas,
nada de incomum,

490
00:28:51,691 --> 00:28:56,743
mas essa pode ser
nossa salvação.

491
00:28:57,820 --> 00:29:02,959
Essa mosca demora 8 dias
para passar de ovo para pupa.

492
00:29:04,359 --> 00:29:07,567
Quer dizer que o Sr. Norman
morreu há mais de uma semana.

493
00:29:07,568 --> 00:29:10,891
Mas a invasão no Credit Versoix
foi há 6 dias.

494
00:29:10,892 --> 00:29:16,276
Exatamente.
Sr. Norman não é um bandido,

495
00:29:16,277 --> 00:29:17,932
ele é a vítima.

496
00:29:17,933 --> 00:29:21,011
Alguém com acesso
ao seu computador o seguiu,

497
00:29:21,012 --> 00:29:25,480
matou ele e usou seus arquivos
para fazer a lista.

498
00:29:26,054 --> 00:29:30,248
Pierce Norman estava morto
antes da lista ser roubada.

499
00:29:30,249 --> 00:29:34,540
Ele foi assassinado e acusado.
Nessa ordem.

500
00:29:34,541 --> 00:29:38,174
Então o ladrão da lista
ainda está à solta.

501
00:29:38,718 --> 00:29:43,878
Se acharmos ele, teríamos alguém
para trocar pela Joan.

502
00:29:44,345 --> 00:29:47,778
Precisamos dos nomes de todos
os que têm acesso ao computador.

503
00:29:51,063 --> 00:29:52,922
Acha que está pronto
para isso?

504
00:30:05,825 --> 00:30:07,138
Herr Yoder.

505
00:30:09,138 --> 00:30:10,911
Obrigado por ter vindo.

506
00:30:10,912 --> 00:30:13,953
Não precisava
ser tão escondido.

507
00:30:13,954 --> 00:30:16,770
Eu e meu irmão
não sabemos o que fazer.

508
00:30:16,771 --> 00:30:21,120
Como chefe de segurança do banco,
era o melhor para se consultar.

509
00:30:21,121 --> 00:30:24,152
Não acham mais que Norman roubou
a lista de clientes.

510
00:30:24,153 --> 00:30:26,985
Isso mesmo. Foi outra pessoa
de dentro da empresa.

511
00:30:26,986 --> 00:30:30,648
Trouxe a lista de pessoas
com acesso ao computador dele?

512
00:30:31,035 --> 00:30:32,756
Agora digam-me o que sabem.

513
00:30:52,535 --> 00:30:55,196
O que está fazendo?
Isso é um sequestro?

514
00:30:55,197 --> 00:30:59,390
Antes de perder a consciência,
perguntou o que sabíamos.

515
00:31:00,261 --> 00:31:02,896
Sabemos de tudo.

516
00:31:02,897 --> 00:31:06,682
Conhecíamos você antes de pedir
para encontrar-nos aqui.

517
00:31:06,683 --> 00:31:08,599
Você matou Norman.

518
00:31:08,600 --> 00:31:11,721
Então reuniu a lista de clientes
e pôs à venda.

519
00:31:11,722 --> 00:31:15,275
O quê?
Quais são as provas?

520
00:31:15,276 --> 00:31:16,977
Não é tão complicado.

521
00:31:16,978 --> 00:31:19,740
A única pessoa no Credit Versoix
com treinamento militar

522
00:31:19,741 --> 00:31:22,960
e acesso à contas confidenciais,
como a de Norman,

523
00:31:22,961 --> 00:31:24,776
era você, Herr Yoder.

524
00:31:24,777 --> 00:31:27,303
Todos os homens na Suíça
servem o exército.

525
00:31:27,304 --> 00:31:30,665
Você tem que fazer algo.
Seu irmão é louco.

526
00:31:30,666 --> 00:31:34,036
Sim, isso sempre foi um problema
para a família.

527
00:31:34,037 --> 00:31:36,226
Muitos profissionais
foram consultados,

528
00:31:36,227 --> 00:31:39,761
mas o diagnóstico exato
foi inconclusivo.

529
00:31:39,762 --> 00:31:42,860
É verdade, servir o exército
é obrigatório na Suíça.

530
00:31:42,861 --> 00:31:45,124
Mas a maioria
completa o treinamento

531
00:31:45,125 --> 00:31:47,499
e então vai servir por um tempo
nas reservas.

532
00:31:47,500 --> 00:31:51,768
Você se qualificou
e serviu em um grupo de elite.

533
00:31:52,355 --> 00:31:54,236
FSK-17.

534
00:31:54,237 --> 00:31:57,480
Imagino que combate corpo-a-corpo
era muito importante.

535
00:31:57,481 --> 00:32:00,211
-O trabalho com facas.
-Isso não prova nada.

536
00:32:00,212 --> 00:32:02,648
E aqui não é
o tribunal mundial.

537
00:32:02,649 --> 00:32:06,791
Eu e meu irmão estamos contentes
por você ter feito isso.

538
00:32:07,676 --> 00:32:11,191
E pro seu bem,
é isso o que importa.

539
00:32:11,928 --> 00:32:15,848
Agora você está entre mim

540
00:32:15,849 --> 00:32:19,229
e a recuperação
de alguém com quem me importo

541
00:32:20,066 --> 00:32:22,991
com todas as minhas forças.

542
00:32:25,029 --> 00:32:29,899
Ela é excepcional
de um jeito que nunca entenderia.

543
00:32:32,437 --> 00:32:37,125
Trocaria sua vida pela dela
sem hesitar.

544
00:32:37,843 --> 00:32:43,214
Então usarei esses instrumentos
em você,

545
00:32:45,615 --> 00:32:50,294
até que você me diga
onde está sua lista roubada.

546
00:32:50,815 --> 00:32:54,924
Tirarei a quantidade necessária
de carne para conseguir isso.

547
00:32:54,925 --> 00:32:56,338
Está me entendendo?

548
00:32:56,339 --> 00:32:58,093
Tem que acabar
com essa loucura!

549
00:32:58,094 --> 00:33:00,418
Responda meu irmão.

550
00:33:01,194 --> 00:33:04,743
O exército sabe
que todos falam

551
00:33:04,744 --> 00:33:07,681
se a ferramenta certa
for usada.

552
00:33:14,378 --> 00:33:19,102
Então você só influenciará aqui
se me contar o que quero saber

553
00:33:19,103 --> 00:33:22,365
e me negar o prazer
de fazer você falar.

554
00:33:22,366 --> 00:33:24,341
Não? Certo, muito bem.

555
00:33:31,661 --> 00:33:35,336
Sabia que é possível enforcar
qualquer parte do corpo humano?

556
00:33:35,925 --> 00:33:38,210
É só tirar-lhe o oxigênio.

557
00:33:38,872 --> 00:33:44,475
Ela fica inútil pra sempre
bem rapidamente.

558
00:33:45,373 --> 00:33:49,055
Diga auf Wiedersehen
para a mão esquerda, Herr Yoder.

559
00:33:55,899 --> 00:34:00,444
Esse tom de roxo aparece quando
a célula está prestes a morrer.

560
00:34:00,445 --> 00:34:03,506
Pare!
Está num disco rígido.

561
00:34:03,507 --> 00:34:07,470
Um daqueles pequenos.
Está no porta-luvas do meu carro.

562
00:34:22,023 --> 00:34:24,297
Ele está falando assim.
Qual o problema dele?

563
00:34:24,298 --> 00:34:26,740
Ele está em choque.
Precisa ir para um hospital.

564
00:34:27,116 --> 00:34:29,748
-Mademoiselle?
-Está tudo bem.

565
00:34:30,582 --> 00:34:31,882
Tudo bem.

566
00:34:34,843 --> 00:34:37,600
Você não tem muito tempo.
Eu me preocuparia mais.

567
00:34:38,283 --> 00:34:41,415
Meu amigos vão conseguir.
O que acontece depois é com você.

568
00:34:42,272 --> 00:34:44,972
Tem muita fé
em seus amigos.

569
00:34:44,973 --> 00:34:47,550
O que eu conheço
não vale tudo isso.

570
00:34:49,224 --> 00:34:50,818
Está falando do Mycroft.

571
00:34:52,037 --> 00:34:56,115
Parece que o forçamos
a fazer negócio conosco.

572
00:34:56,744 --> 00:34:58,102
Não foi assim.

573
00:34:59,583 --> 00:35:01,386
Ele tinha pouco dinheiro.

574
00:35:01,387 --> 00:35:03,111
Ele teve uma proposta

575
00:35:03,112 --> 00:35:05,696
para usar os negócios dele
para mover nosso produto.

576
00:35:06,402 --> 00:35:08,490
Em troca, damos dinheiro.

577
00:35:08,491 --> 00:35:10,574
Expandir para Nova Iorque
foi ideia dele.

578
00:35:11,273 --> 00:35:12,989
Por que está dizendo isso?

579
00:35:14,014 --> 00:35:16,240
Acho que precisa saber
a verdade

580
00:35:16,241 --> 00:35:18,068
antes de voltar para ele.

581
00:35:20,373 --> 00:35:22,419
Você devia saber
a verdade antes.

582
00:35:27,272 --> 00:35:31,180
Alguns desses nomes...
Impressionante.

583
00:35:31,181 --> 00:35:34,872
Yoder certamente conseguiu
informações valiosas.

584
00:35:34,873 --> 00:35:37,759
Ficaria fascinado para analisar
em outras circunstâncias,

585
00:35:37,760 --> 00:35:40,426
mas, no momento, só precisamos
saber se é verdadeira.

586
00:35:40,770 --> 00:35:43,703
Temos a lista.
Onde está o telefone?

587
00:35:43,704 --> 00:35:46,796
-Para quem está ligando?
-Agente McNally da NSA.

588
00:35:46,797 --> 00:35:48,575
Para quê?

589
00:35:48,576 --> 00:35:51,918
Mycroft, você mostrou que é capaz
de fazer deduções rudimentares.

590
00:35:51,919 --> 00:35:53,979
Conhece essas pessoas.
Certamente percebeu

591
00:35:53,980 --> 00:35:55,285
que entregando a lista,

592
00:35:55,286 --> 00:35:58,463
eles matarão eu, você,
Joan e Yoder também...

593
00:35:58,464 --> 00:36:00,183
Não que esteja
preocupado com isso.

594
00:36:00,184 --> 00:36:02,582
Tenho feito negócio
com essas pessoas por anos.

595
00:36:02,583 --> 00:36:04,194
Sempre cumpriram
com a palavra.

596
00:36:04,195 --> 00:36:08,519
Ir a essa reunião sem apoio
é tolice.

597
00:36:08,520 --> 00:36:10,366
McNally tem
homens treinados.

598
00:36:10,367 --> 00:36:11,758
Ele também entende

599
00:36:11,759 --> 00:36:13,736
que precisamos
ultrapassar os limites

600
00:36:13,737 --> 00:36:15,930
para conseguir a informação
do Yoder.

601
00:36:15,931 --> 00:36:19,276
Não acho isso uma boa ideia.
Fizemos tudo que pediram.

602
00:36:19,277 --> 00:36:21,531
Considerando que foi seu
julgamento criminoso

603
00:36:21,532 --> 00:36:23,477
que resultou
no sequestro da Joan,

604
00:36:23,478 --> 00:36:25,369
vamos dispensar essa tolice

605
00:36:25,370 --> 00:36:27,653
e atacar a situação
de um jeito inteligente.

606
00:36:27,654 --> 00:36:29,027
Do meu jeito.

607
00:37:06,465 --> 00:37:08,062
<i>Diga-me que fez progresso.</i>

608
00:37:08,789 --> 00:37:10,566
Tenho Kurt Yoder.

609
00:37:11,156 --> 00:37:12,657
E a lista.

610
00:37:13,134 --> 00:37:15,018
Estou a caminho.

611
00:37:24,979 --> 00:37:26,878
É Jem.
Algo está errado.

612
00:37:32,879 --> 00:37:35,207
-É fibroso.
-O que está acontecendo?

613
00:37:35,208 --> 00:37:36,820
Ele está
com hemorragia interna.

614
00:37:36,821 --> 00:37:38,524
A bala deve ter
atingido o fígado.

615
00:37:38,525 --> 00:37:39,982
Conserte.

616
00:37:39,983 --> 00:37:42,243
Eu te disse,
ele precisa de cirurgia.

617
00:37:42,244 --> 00:37:44,315
-Em um hospital.
-Não.

618
00:37:45,165 --> 00:37:46,808
Acha que se for
para o hospital,

619
00:37:46,809 --> 00:37:49,252
ele vai dizer onde você está,
mas não vai.

620
00:37:50,580 --> 00:37:53,349
Se quer que seu primo sobreviva,
leve-o para o hospital.

621
00:37:53,350 --> 00:37:55,942
Se mantê-lo aqui,
vai vê-lo morrer.

622
00:38:13,414 --> 00:38:14,861
Monsieur de Soto.

623
00:38:18,712 --> 00:38:20,320
Sim, eu entendo.

624
00:38:22,549 --> 00:38:23,866
Boas notícias.

625
00:38:24,727 --> 00:38:27,161
Seu amigo e o irmão
conseguiram.

626
00:38:28,061 --> 00:38:30,002
A troca vai ocorrer.

627
00:38:32,905 --> 00:38:34,231
Eu amo isso.

628
00:38:34,846 --> 00:38:36,556
Você mentiu para mim
sobre tudo,

629
00:38:36,557 --> 00:38:38,907
e agora quer que eu ajude
a salvar sua parceira.

630
00:38:38,908 --> 00:38:42,030
Não quero nada. Estou apelando
para o seu senso de decência.

631
00:38:42,031 --> 00:38:43,947
E os seus amigos na polícia?

632
00:38:43,948 --> 00:38:46,353
Por que não apela
para o senso de decência deles?

633
00:38:46,354 --> 00:38:48,792
A NSA
tem recursos superiores.

634
00:38:48,793 --> 00:38:51,428
E maior conhecimento
sobre o problema.

635
00:38:51,429 --> 00:38:53,683
Quer dizer problemas,
com um "s", certo?

636
00:38:53,684 --> 00:38:56,041
Agora que a lista se foi,
seu irmão traiu você,

637
00:38:56,042 --> 00:38:58,837
sua parceira está nas mãos
de gente muito ruim.

638
00:39:00,608 --> 00:39:02,322
Vai me ajudar ou não?

639
00:39:02,672 --> 00:39:05,420
Adoraria te ajudar.
Preciso da lista também.

640
00:39:05,828 --> 00:39:07,206
O seu irmão está fugindo.

641
00:39:07,207 --> 00:39:09,565
Sua melhor esperança
é ele estar certo.

642
00:39:09,897 --> 00:39:12,689
Que ele possa fazer
a troca sozinho.

643
00:39:13,149 --> 00:39:16,984
Está assumindo que ele pretende
fazer a troca.

644
00:39:18,071 --> 00:39:20,387
Acha que ele fez um acordo
com mais alguém?

645
00:39:20,388 --> 00:39:21,905
Que deu a lista para eles?

646
00:39:21,906 --> 00:39:25,419
Achei que conhecia meu irmão
e suas falhas de caráter.

647
00:39:25,420 --> 00:39:27,968
Acontece que pode ter mais
do que achava.

648
00:39:28,755 --> 00:39:31,110
Estou implorando.

649
00:39:32,117 --> 00:39:34,948
Por favor,
me ajude a achá-lo.

650
00:39:35,325 --> 00:39:37,507
Vou dizer para o meu pessoal
ficar de olho.

651
00:39:37,508 --> 00:39:39,157
É o melhor que posso fazer.

652
00:39:40,972 --> 00:39:43,357
Então não se importará
se eu for à polícia.

653
00:39:48,903 --> 00:39:50,687
O seu amigo está atrasado.

654
00:40:15,865 --> 00:40:17,291
Monsieur de Soto.

655
00:40:18,446 --> 00:40:20,313
Desculpe o atraso.

656
00:40:20,754 --> 00:40:22,490
Tem o que pedimos?

657
00:40:23,242 --> 00:40:24,687
No porta-malas.

658
00:40:45,686 --> 00:40:48,899
-Esse não é Norman.
-Norman está morto.

659
00:40:49,371 --> 00:40:51,167
Está morto há uma semana.

660
00:40:52,231 --> 00:40:54,260
É o homem
que roubou a lista.

661
00:40:55,503 --> 00:40:58,046
Se quiser, posso mostrar
onde está o corpo.

662
00:41:00,657 --> 00:41:02,375
Trouxe a lista também?

663
00:41:09,385 --> 00:41:12,489
Quero lhe agradecer de novo,
Guillaume, por essa oportunidade.

664
00:41:13,094 --> 00:41:15,523
Como te disse,
ela trabalha para a polícia,

665
00:41:15,524 --> 00:41:17,973
mas não é
uma ameaça para você.

666
00:41:21,335 --> 00:41:22,855
Mate-os.

667
00:41:25,548 --> 00:41:26,876
Guillaume,

668
00:41:26,877 --> 00:41:28,577
erros foram cometidos,
eu confesso,

669
00:41:28,578 --> 00:41:30,572
mas imploro
que não faça outro.

670
00:41:31,912 --> 00:41:34,470
Existem limites.
Você sabe disso.

671
00:41:35,038 --> 00:41:37,796
Tenho sido um excelente
parceiro para usa organização.

672
00:41:37,797 --> 00:41:40,210
Fiz tudo que pediu.

673
00:41:41,040 --> 00:41:44,293
Só coisas boas, meu amigo.

674
00:42:01,589 --> 00:42:03,564
Tem certeza que não posso
fazer nada

675
00:42:03,565 --> 00:42:05,505
para convencê-lo
a não fazer isso?

676
00:42:06,073 --> 00:42:07,463
Sinto muito.

677
00:42:08,054 --> 00:42:11,998
Então será que eu poderia falar
minhas últimas palavras?

678
00:42:14,901 --> 00:42:16,931
"Pinte de preto."

679
00:42:16,932 --> 00:42:18,365
Perdão?

680
00:42:24,601 --> 00:42:27,129
Comando, é A-16.
Está tudo limpo.

681
00:42:27,130 --> 00:42:28,869
Repito, tudo limpo.

682
00:42:30,021 --> 00:42:31,367
Está bem, senhor?

683
00:42:43,561 --> 00:42:45,583
Sinto muito
que tenha visto isso, Joan.

684
00:42:46,812 --> 00:42:49,751
Obviamente que tem muita coisa
que preciso lhe contar.

685
00:42:52,789 --> 00:42:55,315
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

