﻿1
00:00:00,030 --> 00:00:01,901
Anteriormente em Vikings ...

2
00:00:01,936 --> 00:00:04,452
Earl Ragnar, parece que esqueceste que eu sou o rei

3
00:00:04,553 --> 00:00:06,654
Ragnar Lothbrok quer ser rei

4
00:00:06,755 --> 00:00:09,323
A fama dele sobrepõe até a tua

5
00:00:09,424 --> 00:00:13,160
Eu devo ser eternamente grata ao assassino do meu marido

6
00:00:13,261 --> 00:00:16,130
Tudo o que eu antes fui, foi retirado de mim

7
00:00:16,231 --> 00:00:18,332
Eu quero a minha antiga posição de volta

8
00:00:18,433 --> 00:00:21,669
Eu ajudei o Ragnar 
e agora ele é o Conde

9
00:00:21,770 --> 00:00:22,970
Conde Ragnar

10
00:00:23,071 --> 00:00:27,308
E o nosso pequeno mundo espera 
por ele e come em sua mão.

11
00:00:27,409 --> 00:00:31,312
Rei Horik  percebe os deuses melhor que o Ragnar

12
00:00:31,413 --> 00:00:33,114
Há algo sobre ele

13
00:00:33,215 --> 00:00:35,049
Você fala sobre confiança. Você!

14
00:00:35,150 --> 00:00:37,284
Eu sou uma pessoa de confiança!

15
00:00:38,720 --> 00:00:41,422
Nós sabemos as coisas que gostamos e as que odiamos

16
00:00:41,523 --> 00:00:43,691
Eu tenho uma proposta para ti

17
00:00:50,465 --> 00:00:52,900
♪ Mais, dê-me mais ♪

18
00:00:53,001 --> 00:00:56,036
♪ dê-me mais ♪

19
00:00:56,138 --> 00:01:01,475
♪ Se eu tivesse um coração,
eu poderia te amar ♪

20
00:01:01,576 --> 00:01:05,613
♪ Se eu tivesse uma voz,
eu cantaria ♪

21
00:01:07,115 --> 00:01:12,453
♪ Após a noite, quando eu acordar ♪

22
00:01:12,554 --> 00:01:18,526
♪ Eu verei o que o amanhã trará ♪

23
00:01:18,627 --> 00:01:24,165
♪ Eu... Eu... Eu... ♪

24
00:01:24,266 --> 00:01:28,202
♪ Se eu tivesse uma voz,
eu cantaria  ♪

25
00:01:30,396 --> 00:01:35,128
Sync & corrections by Ozay, solon, tnatanael
www.addic7ed.com

26
00:01:35,644 --> 00:01:38,946
Isso mesmo meu rapaz

27
00:01:39,047 --> 00:01:40,414
Mostre ao seu irmão como aperta-los.

28
00:01:40,515 --> 00:01:42,316
Eu preciso ajudar o seu pai

29
00:01:54,196 --> 00:01:56,697
Klaus!Rápido!

30
00:01:58,037 --> 00:02:00,077
Erik, vem aqui.
Temos trabalho que precisa ser feito

31
00:02:00,101 --> 00:02:01,168
O que é?

32
00:02:01,269 --> 00:02:03,604
Floki.

33
00:02:05,040 --> 00:02:07,007
Floki, sou eu.

34
00:02:11,413 --> 00:02:12,947
Helga!

35
00:02:14,583 --> 00:02:17,117
Ei...

36
00:02:30,165 --> 00:02:33,300
Nós temos uma criança, Helga.

37
00:02:33,401 --> 00:02:36,971
Sim, nós temos uma criança.

38
00:02:37,072 --> 00:02:39,440
- Uma espetacular menina.
- Uma menina!

39
00:02:39,541 --> 00:02:42,176
Você não veio,
então eu trouxe ela para te ver

40
00:02:42,277 --> 00:02:44,268
Uma menina!

41
00:02:46,224 --> 00:02:49,149
-Eu não quero deixa-la
-Eu não vou deixa-la

42
00:02:54,456 --> 00:02:56,457
Uma menina...

43
00:02:58,660 --> 00:03:03,063
Uma espetacular e linda menina.

44
00:03:03,164 --> 00:03:05,466
Como é possível?

45
00:03:12,307 --> 00:03:13,941
leva ela de volta.

46
00:03:16,211 --> 00:03:18,112
Leve ela de volta.

47
00:03:22,117 --> 00:03:25,252
Do que chamamos ela, ei?

48
00:03:25,353 --> 00:03:28,489
Angrboda.

49
00:03:28,992 --> 00:03:32,882
- O nome da primeira esposa de Loki, é?
-Sim, sim.

50
00:03:32,917 --> 00:03:34,194
Mas, ela é...

51
00:03:34,296 --> 00:03:36,864
O que esta de errado com isso?

52
00:03:36,965 --> 00:03:40,301
Achavam ela mal.
Eles tiveram conjunto de filhos monstros.

53
00:03:40,402 --> 00:03:45,139
Ela foi uma importante gigante, Helga!

54
00:03:49,311 --> 00:03:51,645
Vais voltar conosco?

55
00:03:51,746 --> 00:03:54,882
para conhecer a tua filha?

56
00:03:54,983 --> 00:03:59,486
Nao.Eu tenho de permanecer em Kattegat

57
00:03:59,587 --> 00:04:03,257
Mas tu, irás voltar

58
00:04:03,358 --> 00:04:04,425
Não posso permanecer por enquanto...

59
00:04:04,526 --> 00:04:09,229
Você não entende, Helga!
Você tem que sair!

60
00:04:10,398 --> 00:04:13,400
Saia!Saia!

61
00:04:39,995 --> 00:04:42,062
Oh!Ali!

62
00:04:47,102 --> 00:04:49,503
Eles estão aqui pai!

63
00:04:54,075 --> 00:04:57,144
Pai!Vamos!

64
00:05:01,583 --> 00:05:04,251
Hey!Erlendur!

65
00:05:04,352 --> 00:05:07,554
Bem-vindos! Bem-vindos a Kattegat

66
00:05:07,655 --> 00:05:09,656
Irmãs

67
00:05:11,026 --> 00:05:12,993
Queridas

68
00:05:13,094 --> 00:05:14,495
Como estão?

69
00:05:14,596 --> 00:05:16,157
Agora estámos todas bem

70
00:05:16,164 --> 00:05:21,235
Venham! Venham, fámilia!
Quero que conhecam o Ragnar.

71
00:05:21,336 --> 00:05:23,404
Estão com fome?

72
00:05:41,089 --> 00:05:42,956
Bem-vindo!

73
00:05:48,095 --> 00:05:50,897
Ragnar Lothbrok, meu amigo e aliado,

74
00:05:50,998 --> 00:05:52,833
e toda a fámilia junta,

75
00:05:52,934 --> 00:05:56,369
deixa-me apresentar-te apropriadamente
a minha esposa, Gunnhild

76
00:05:56,471 --> 00:05:57,537
e os meus filhos

77
00:05:59,540 --> 00:06:01,508
Ragnar, nós formamos uma aliança

78
00:06:01,609 --> 00:06:04,511
onde o futuro do nosso país

79
00:06:04,612 --> 00:06:06,379
e o povo dependem dela

80
00:06:06,481 --> 00:06:07,948
Nesta situação

81
00:06:08,049 --> 00:06:11,418
eu vejo-te como um igual

82
00:06:13,387 --> 00:06:16,623
Entre nós... e claro Earl Ingstad...

83
00:06:16,724 --> 00:06:19,526
já conseguimos realizar bastante

84
00:06:19,627 --> 00:06:21,895
Conseguimos uma oportunidade
em Wessex...

85
00:06:23,631 --> 00:06:25,866
Mas isto é apenas o começo

86
00:06:25,967 --> 00:06:28,869
Nós sabemos que ainda existe
muito para descobrir,

87
00:06:28,970 --> 00:06:31,004
e podemos faze-lo juntos,

88
00:06:31,105 --> 00:06:36,009
e unidos ainda mais
pelos laços de sangue...

89
00:06:36,110 --> 00:06:37,844
pois tu tens vários filhos

90
00:06:37,945 --> 00:06:40,480
e como podes ver,
eu tenho várias filhas

91
00:06:43,684 --> 00:06:46,353
É um costume nosso para
celebrar tais alianças

92
00:06:46,454 --> 00:06:50,657
assim como os deuses celebram os deles
com banquetes e festas

93
00:06:50,758 --> 00:06:53,593
Sim!

94
00:07:02,303 --> 00:07:05,639
Você deve ser uma escudeira
famosa Lagertha.

95
00:07:05,740 --> 00:07:07,841
Oh, vôce é mais famosa, Gunnhild

96
00:07:08,242 --> 00:07:09,609
Os poetas falam sobre os seus feitos

97
00:07:09,710 --> 00:07:12,078
Contam como matou Swein Forkbeard

98
00:07:12,179 --> 00:07:13,546
Quando ele invadiu Gotaland.

99
00:07:13,647 --> 00:07:16,883
E eles dizem, que você agora é um
earl em seu próprio direito.

100
00:07:16,984 --> 00:07:19,118
Como isso aconteceu?

101
00:07:19,220 --> 00:07:22,689
Eu matei meu marido quando ele 
tentou me violentar.

102
00:07:41,041 --> 00:07:45,245
- O que é?
- Você não se lembra?

103
00:07:45,346 --> 00:07:48,548
Não tinha uma proposta para mim?

104
00:07:48,649 --> 00:07:50,650
Tinha?

105
00:07:50,751 --> 00:07:54,187
Sim! E ainda estou esperando.

106
00:07:54,288 --> 00:07:56,289
A coisa é, Floki,

107
00:07:57,791 --> 00:08:01,728
eu não tenho a certeza se posso confiar
em você

108
00:08:03,030 --> 00:08:05,665
Aqui!
Eu tenho algo para você!

109
00:08:05,766 --> 00:08:06,866
Traga com você!

110
00:08:16,076 --> 00:08:19,245
Porunn,

111
00:08:19,346 --> 00:08:22,148
você é uma mulher livre agora.

112
00:08:22,249 --> 00:08:24,083
O que você fará com sua liberdade?

113
00:08:24,184 --> 00:08:28,221
Vou usa-lo para escolher.

114
00:08:28,322 --> 00:08:32,025
-Escolher, o que?
-Você não entendeu.

115
00:08:32,126 --> 00:08:35,228
Quando eu fui uma escrava,
eu amava você.

116
00:08:35,329 --> 00:08:39,832
Você foi o primeiro a tratar-me como
se eu não fosse uma escrava

117
00:08:39,934 --> 00:08:43,303
Mas agora, eu tenho escolhas

118
00:08:46,640 --> 00:08:49,575
Existem muitas mulheres por aqui

119
00:08:49,677 --> 00:08:52,578
Esse é o seu primeiro engano

120
00:09:03,257 --> 00:09:07,260
Ei!Ei!

121
00:09:17,938 --> 00:09:20,606
Ah, Torstein...

122
00:09:20,708 --> 00:09:23,209
Eu vejo que está com 
os seus truquezinhos

123
00:09:23,310 --> 00:09:25,270
Essas duas lindas mulheres 
se aproximaram de mim.

124
00:09:25,346 --> 00:09:29,015
Elas te escolheram por 
tua bolsa cheia de prata

125
00:09:29,116 --> 00:09:30,183
e mais nada.

126
00:09:30,284 --> 00:09:32,151
Eu não penso muito sobre isto.

127
00:09:32,252 --> 00:09:35,955
O que me importa se estas 
mulheres não me amam?

128
00:09:36,056 --> 00:09:39,158
Ainda vão me fazer feliz.

129
00:09:39,259 --> 00:09:42,128
Pronto! Peguem mais!

130
00:09:50,304 --> 00:09:51,904
Siggy.

131
00:09:52,006 --> 00:09:54,807
Que bom te ver.

132
00:09:54,908 --> 00:09:57,910
Já que está aqui, gostaria 
de saber dos teus planos.

133
00:09:58,012 --> 00:10:02,015
A minha esposa está aqui,
e os meus filhos estão aqui.

134
00:10:02,116 --> 00:10:04,017
É tudo o que precisa saber.

135
00:10:04,118 --> 00:10:07,053
Você de novo!
Você de novo!

136
00:10:23,971 --> 00:10:27,040
Por que voltou, padre?

137
00:10:27,141 --> 00:10:29,275
Ninguém te quer aqui.

138
00:10:30,444 --> 00:10:33,312
Você traiu os deuses!

139
00:10:33,414 --> 00:10:36,949
Você traiu nós todos.

140
00:10:37,051 --> 00:10:40,686
É tua culpa que o Rollo vai morrer.

141
00:11:04,411 --> 00:11:06,546
Me perdoe, Floki,

142
00:11:06,647 --> 00:11:10,716
Eu sei que deveria confiar em 
você, mas necessito de provas.

143
00:11:10,818 --> 00:11:12,552
Provas?
Sim.

144
00:11:12,653 --> 00:11:14,320
Prove que eu posso confiar em você.

145
00:11:14,421 --> 00:11:16,556
Prove que você está do meu lado.

146
00:11:16,657 --> 00:11:18,825
Como posso provar?

147
00:11:18,926 --> 00:11:22,161
Mate alguém.
Alguém que importe.

148
00:12:14,348 --> 00:12:16,349
Erlendur!

149
00:12:20,320 --> 00:12:22,722
Não tem pressa, Torstein.

150
00:12:25,659 --> 00:12:28,694
Você errou!

151
00:12:28,795 --> 00:12:30,195
yeah!

152
00:13:02,262 --> 00:13:04,797
Floki!

153
00:13:21,682 --> 00:13:25,618
Já te decidis-te?

154
00:13:25,719 --> 00:13:28,154
Sim.

155
00:13:30,123 --> 00:13:33,659
Eu sei quem vou matar.

156
00:14:23,379 --> 00:14:25,914
No próximo verão,
eu acho que devemos voltar a wessex

157
00:14:26,015 --> 00:14:28,283
reivindicar a nossa terra ao rei Ecbert

158
00:14:28,384 --> 00:14:32,888
Aqueles que decidirem plantar devem
fazelo, dividiram a terra entre eles

159
00:14:32,989 --> 00:14:34,890
E os restantes, o que devemos fazer? hmm?

160
00:14:34,991 --> 00:14:37,826
Aqueles que nao desejaram plantar

161
00:14:37,927 --> 00:14:40,996
Podem se juntar ao Rei Ecbert e a
Princesa Kwnthrith,

162
00:14:41,097 --> 00:14:43,765
Na batalha por Mercia

163
00:14:43,866 --> 00:14:45,801
Tenho a certeza que serão bem recompensados.

164
00:14:45,902 --> 00:14:47,769
Eu concordo

165
00:14:47,870 --> 00:14:50,172
Acho que devemos reivindicar a terra

166
00:14:50,273 --> 00:14:53,608
Eu não gosto da ideia de 
ser ajudante do Ecbert.

167
00:14:53,709 --> 00:14:54,976
Ainda tenho um ajuste de contas com ele

168
00:14:55,078 --> 00:14:57,913
e ao contrário de Ragnar,
eu não confio nele

169
00:14:58,014 --> 00:15:01,216
Más nao será melhor testa-lo,
para ver se é honesto?

170
00:15:01,317 --> 00:15:03,785
Eu acredito que ele dis a verdade.

171
00:15:03,886 --> 00:15:07,122
Então ainda és muito inocente.

172
00:15:07,223 --> 00:15:08,790
Então concordas comigo?

173
00:15:08,891 --> 00:15:11,960
Não.Eu concordo que os que desejam
plantar, devem faze-lo

174
00:15:12,061 --> 00:15:17,065
e pedir pela proteção do Rei Ecbert

175
00:15:17,166 --> 00:15:20,241
Más para nós que desejamos pilhar

176
00:15:20,336 --> 00:15:22,204
iremos para outro lado

177
00:15:22,305 --> 00:15:25,307
explorar e descobrir sitios novos

178
00:15:43,726 --> 00:15:46,595
Como ele está?

179
00:15:46,696 --> 00:15:49,598
Vivo

180
00:15:49,699 --> 00:15:53,168
Ele voltará a andar?

181
00:15:53,269 --> 00:15:55,737
Só os deuses é quem sabem.

182
00:16:08,851 --> 00:16:11,853
Você cuida dele, dia e noite?

183
00:16:14,257 --> 00:16:18,860
Ouça.
Vou ficar com ele um pouco.

184
00:16:18,961 --> 00:16:20,595
Vá dormir
Não, eu ....

185
00:16:20,696 --> 00:16:23,698
Vá dormir, Siggy.

186
00:16:23,799 --> 00:16:27,169
Você merece.
Eu cuido dele.

187
00:16:29,238 --> 00:16:31,239
Obrigado.

188
00:16:55,631 --> 00:16:59,868
Você me colocou numa cama 
como essa uma vez, Rollo,

189
00:16:59,969 --> 00:17:02,637
Lembra?

190
00:17:13,716 --> 00:17:16,017
Eu te trouxe algo.

191
00:17:18,221 --> 00:17:20,222
Veja!

192
00:17:21,724 --> 00:17:23,992
É o manjar dos deuses.

193
00:17:28,231 --> 00:17:29,764
Coma!

194
00:18:13,709 --> 00:18:17,979
Me pega de novo!
Estou te avisando!

195
00:18:18,080 --> 00:18:20,081
Ubbe!

196
00:18:21,784 --> 00:18:23,918
Dê esse presente ao Torstein.

197
00:18:24,020 --> 00:18:28,923
Diga que é do seu 
bom amigo Floki.

198
00:18:29,025 --> 00:18:31,526
Mais uma coisa.

199
00:18:31,627 --> 00:18:35,897
Nunca conte para ninguém 
que fui eu quem deu para ele.

200
00:18:35,998 --> 00:18:39,567
Deve ser nosso segredo.
Está bem?

201
00:18:39,669 --> 00:18:43,238
Bom. Porque se você não manter isso em segredo.

202
00:18:43,339 --> 00:18:46,541
Algo terrível acontecerá com você.

203
00:18:46,642 --> 00:18:48,810
Você sabe o que acontecerá?

204
00:18:48,911 --> 00:18:50,745
Eu vou te dizer

205
00:18:50,846 --> 00:18:54,616
Quando o Deus Loki, fez algo
terrivelmente errado

206
00:18:54,717 --> 00:18:57,986
os outros deuses levaram-no para
uma gruta

207
00:18:58,087 --> 00:19:02,223
acorrentaram-no a trés rochas
bem afiadas

208
00:19:02,325 --> 00:19:06,227
e por cima dele pregaram uma serpente venenosa

209
00:19:06,329 --> 00:19:10,031
para que veneno pingasse

210
00:19:10,132 --> 00:19:13,068
para sempre na cara de Loki

211
00:19:13,169 --> 00:19:16,671
Agora, você não queria que acontecesse isso com você, você queria?

212
00:19:19,875 --> 00:19:24,045
Bem, vai e entrega o meu presente
ao Torstein

213
00:19:24,146 --> 00:19:26,781
mas mantenha o segredo.

214
00:20:06,188 --> 00:20:10,024
O meu amigo Torstein foi assassinado

215
00:20:10,126 --> 00:20:11,192
Eu juro por todos os deuses

216
00:20:11,293 --> 00:20:14,028
Quem quer que o tenha feito,
irá pagar o preço

217
00:20:17,967 --> 00:20:20,635
Nós irémos encontrar o culpado!

218
00:20:20,736 --> 00:20:23,705
Arrancaremos a pele do seu corpo,

219
00:20:23,806 --> 00:20:27,008
e usaremos cavalos para  desmembralo!

220
00:20:42,024 --> 00:20:43,224
Você fez bem.

221
00:20:45,428 --> 00:20:48,430
Agora eu sei o que posso confiar em você.

222
00:20:52,768 --> 00:20:57,145
Então, qual é seu plano?

223
00:20:57,306 --> 00:20:59,908
Eu matarei todos eles.

224
00:21:00,009 --> 00:21:02,143
-todos?
-Sim, todos.

225
00:21:02,244 --> 00:21:04,579
-Ragnar?
- É claro Ragnar.

226
00:21:04,680 --> 00:21:06,948
e Lagertha, e Aslaug.

227
00:21:07,049 --> 00:21:09,284
Todos eles.
Todas as suas crianças.

228
00:21:09,385 --> 00:21:12,687
Vou retirar toda a sua família
da fase da terra

229
00:21:14,623 --> 00:21:18,927
E Bjorn? Tambem?

230
00:21:19,028 --> 00:21:23,765
Bjorn Ironside(de ferro)
Ele será dificel de matar

231
00:21:23,866 --> 00:21:26,534
Talvez, os Deus estão protegendo ele.

232
00:21:26,635 --> 00:21:29,103
Precisas arranjar uma forma de o matar

233
00:21:29,205 --> 00:21:30,772
nao tenho dúvidas que consegues

234
00:21:30,873 --> 00:21:33,208
Eu sei que você vai conseguir.

235
00:21:35,177 --> 00:21:36,644
Quando?

236
00:21:38,747 --> 00:21:40,748
Amanhã.

237
00:21:40,850 --> 00:21:43,017
Prepare-se, meu amigo.

238
00:22:22,876 --> 00:22:26,045
Os Deuses estão vindo.

239
00:22:26,146 --> 00:22:28,481
Eu sei.

240
00:22:31,518 --> 00:22:35,288
Não é cabra. É carneiro.

241
00:22:39,626 --> 00:22:41,561
-Mais dois?
-Sim, mais dois.

242
00:22:48,168 --> 00:22:49,468
Quantos queres?

243
00:22:49,536 --> 00:22:51,838
Porunn

244
00:22:51,905 --> 00:22:54,340
Perdoa-me pelo que eu disse

245
00:22:54,441 --> 00:22:57,944
Eu nao quero outras mulheres.
Eu só quero você

246
00:22:58,045 --> 00:22:59,879
O que queres de mim?

247
00:22:59,980 --> 00:23:01,914
Respeito

248
00:23:01,982 --> 00:23:04,884
Sabes que eu te respeito,
eu adoro-te

249
00:23:04,985 --> 00:23:07,220
Eu não quero ser adorada

250
00:23:07,321 --> 00:23:11,090
Eu passei a minha vida como uma escrava
As suas palavras são ridículas

251
00:23:12,359 --> 00:23:14,493
O que posso fazer?

252
00:23:14,595 --> 00:23:16,829
Podes lutar por mim

253
00:23:16,897 --> 00:23:20,166
-Lutar por ti?
-Sim!

254
00:23:52,332 --> 00:23:54,166
Não é habitual!

255
00:23:55,602 --> 00:23:57,069
Não desistas

256
00:24:02,843 --> 00:24:07,513
O que te importa se eu desisto ou não?

257
00:24:16,290 --> 00:24:18,891
Queres uma resposta honesta?

258
00:24:18,959 --> 00:24:20,860
Eu nao sei.

259
00:24:20,961 --> 00:24:25,464
Mas eu penso que ainda
poderás ser útil

260
00:24:25,565 --> 00:24:28,935
Para quem?

261
00:24:52,092 --> 00:24:53,459
Não deverias estar com a tua mulher?

262
00:24:53,560 --> 00:24:55,161
Ela não precisa de ti?

263
00:24:55,228 --> 00:24:57,263
-Não comeces com joguinhos.
-Não é nenhum jogo.

264
00:24:57,364 --> 00:25:01,067
Sim é.
e este é o último

265
00:25:01,134 --> 00:25:05,237
Prometeste que contarias a fraquesa
de Ragnar

266
00:25:05,305 --> 00:25:07,506
E eu não me recordo de teres comprido
essa promessa

267
00:25:07,574 --> 00:25:09,742
Bem, desperdiçaste todas
as esperanças numa promessa

268
00:25:09,843 --> 00:25:12,578
Conta-me agora

269
00:25:15,315 --> 00:25:17,984
Não é obvio?

270
00:25:18,085 --> 00:25:22,288
A fraquessa de Ragnar, são os filhos

271
00:25:25,125 --> 00:25:27,827
Então, é isto o que deve fazer.

272
00:25:27,928 --> 00:25:30,863
Você deve ir até o Grande 
Salão ao nascer do sol

273
00:25:30,931 --> 00:25:35,201
e deve matar o filho 
mais jovem de Ragnar.

274
00:25:40,407 --> 00:25:42,975
O que eu ganho com isso?

275
00:25:43,076 --> 00:25:45,211
Eu vou me casar contigo.

276
00:25:45,312 --> 00:25:48,314
A Gunnhild é a minha 
única esposa no momento.

277
00:25:48,382 --> 00:25:50,349
Só vai levar um segundo

278
00:25:50,450 --> 00:25:52,818
Eu vou te fazer uma rainha.

279
00:25:52,919 --> 00:25:58,024
Você vai governar de novo,
como já foi antes.

280
00:26:41,835 --> 00:26:43,436
O que foi isso?

281
00:26:54,548 --> 00:26:56,749
Porunn! Por favor, pare.

282
00:26:56,817 --> 00:26:58,484
Por favor o que?

283
00:27:30,517 --> 00:27:32,518
Porunn!

284
00:27:39,359 --> 00:27:42,361
Porrun, Desculpe!

285
00:27:45,165 --> 00:27:47,533
Foi um acidente!

286
00:27:49,136 --> 00:27:51,804
Porunn! Onnde você esta?

287
00:27:51,905 --> 00:27:53,105
Porunn!

288
00:30:06,217 --> 00:30:09,086
Essa é a espada do Rei.

289
00:30:09,187 --> 00:30:11,688
Um dia, se os Deus quiserem,

290
00:30:11,789 --> 00:30:15,225
esta espada pertencerá a você.

291
00:30:17,662 --> 00:30:21,331
Hoje, devemos fazer algo extraordinário

292
00:30:21,432 --> 00:30:23,800
vamos sobrepor a magia de
Ragnar Lothbrok

293
00:30:23,901 --> 00:30:27,237
que ameaça o nosso poder
e sobrevivência.

294
00:30:27,338 --> 00:30:31,541
Os Deus têm falado e eu tenho escutado.

295
00:30:31,643 --> 00:30:34,378
Nós devemos cortar e matar com fervor
ninguem pode sobreviver

296
00:30:34,479 --> 00:30:38,115
Pois, acredite em mim, se mesmo um daquela família sobreviver.

297
00:30:38,216 --> 00:30:42,352
então um dia voltará, e quando ele voltar, irá nos destruir

298
00:30:45,156 --> 00:30:48,425
Coloque-se nas mãos
dos deuses, faça sua vontade.

299
00:30:48,526 --> 00:30:52,429
E então, com certeza,
eles vão conceder-lhe esta espada,

300
00:30:52,530 --> 00:30:54,531
e um reino.

301
00:31:02,373 --> 00:31:04,675
Vem

302
00:31:21,392 --> 00:31:25,395
Eu tenho te visto rezar 
ao teu deus

303
00:31:28,833 --> 00:31:31,802
Ensinas-me uma das tuas prezes?

304
00:31:31,903 --> 00:31:33,904
para que possa aprender?

305
00:31:58,329 --> 00:32:02,056
Nosso pai, cujo coração está no céu...

306
00:32:02,433 --> 00:32:06,269
Nosso pai, cujo coração está no céu...

307
00:32:06,370 --> 00:32:08,399
Santificado seja seu nome.

308
00:32:09,640 --> 00:32:13,643
Venha a nós do vosso reino. Assim 
na Terra como no Céu...

309
00:32:16,447 --> 00:32:20,217
Venha teu reino, seja feita sua vontade

310
00:32:23,354 --> 00:32:25,489
Dê-nos hoje o nosso pão de cada dia

311
00:32:25,590 --> 00:32:27,357
e perdoa-nos as nossas ofensas,

312
00:32:27,458 --> 00:32:30,594
assim como nós perdoamos aqueles
quem nos tem ofendido.

313
00:32:30,695 --> 00:32:33,196
e perdoa-nos as nossas ofensas,

314
00:32:33,297 --> 00:32:36,366
assim como nós perdoamos aqueles
quem nos tem ofendido.

315
00:32:36,467 --> 00:32:39,469
Rapazes! Venham comigo!

316
00:32:41,606 --> 00:32:44,040
E não nos deixeis cair em tentação,

317
00:32:44,142 --> 00:32:46,610
mas livra-nos do mal.

318
00:32:46,711 --> 00:32:49,846
Para todo o sempre, amen.

319
00:33:00,491 --> 00:33:03,493
Para todo o sempre.

320
00:33:09,267 --> 00:33:12,269
Amen.

321
00:33:15,239 --> 00:33:18,441
-Traga aqui, a garota
- Sim, senhora.

322
00:34:46,497 --> 00:34:48,965
Erlendur!

323
00:35:06,651 --> 00:35:09,152
mas livra-nos do mal.

324
00:36:16,220 --> 00:36:18,321
Floki, por onde tens andado?

325
00:36:18,422 --> 00:36:22,058
Procurando por ti, Bjorn...

326
00:36:22,159 --> 00:36:24,995
como eu prometi ao seu pai.

327
00:36:36,677 --> 00:36:38,678
Earl Ingstad,

328
00:36:40,948 --> 00:36:43,616
võce deveria sair

329
00:36:43,717 --> 00:36:47,587
eu tenho ordens do Earl Ragnar

330
00:37:24,558 --> 00:37:26,893
Ragnar Lothbrok!

331
00:38:02,696 --> 00:38:07,867
Floki, vôce traiu os deuses

332
00:38:10,704 --> 00:38:15,441
Não, Rei Horik,

333
00:38:15,542 --> 00:38:18,210
Eu apenas trái vôce

334
00:38:21,048 --> 00:38:26,085
Eu sempre fui honesto aos deuses

335
00:38:26,186 --> 00:38:28,187
e ao Ragnar

336
00:38:33,060 --> 00:38:38,230
Ragnar, se o teu coração deixar,

337
00:38:40,901 --> 00:38:43,669
poupa o meu filho

338
00:41:41,248 --> 00:41:43,649
Vai.

339
00:43:29,450 --> 00:43:32,479
Sync & corrections by Ozay, solon, tnatanael
www.addic7ed.com

