1
00:00:00,930 --> 00:00:02,549
<i>Anteriormente
em Vikings...</i>

2
00:00:02,550 --> 00:00:05,270
Earl Ragnar, parece que esquece
que eu sou o Rei.

3
00:00:05,271 --> 00:00:07,654
Ragnar Lothbrok deseja
ser Rei.

4
00:00:07,655 --> 00:00:10,167
A fama dele é maior
até mesmo que a sua.

5
00:00:10,168 --> 00:00:13,956
<i>Devo ser eternamente grata
ao assassino do meu marido?</i>

6
00:00:13,957 --> 00:00:16,923
<i>Tudo o que já fui
foi arrancado de mim.</i>

7
00:00:16,924 --> 00:00:19,088
Quero minha antiga posição
de volta.

8
00:00:19,089 --> 00:00:22,336
Ajudei Ragnar a erguer-se,
e agora ele é Earl.

9
00:00:22,337 --> 00:00:23,735
Earl Ragnar.

10
00:00:23,736 --> 00:00:28,101
E nosso pequeno mundo espera
por ele e come em suas mãos.

11
00:00:28,102 --> 00:00:32,312
<i>Rei Horik entende melhor
os deuses do que Ragnar.</i>

12
00:00:32,313 --> 00:00:33,770
Há algo sobre ele.

13
00:00:33,771 --> 00:00:35,830
Você fala sobre confiança.
Você?

14
00:00:35,831 --> 00:00:37,900
Sou uma pessoa confiável!

15
00:00:39,489 --> 00:00:42,221
<i>Sabemos as coisas que gostamos
e aquelas que odiamos.</i>

16
00:00:42,222 --> 00:00:44,946
Tenho uma proposta
para lhe oferecer.

17
00:00:44,947 --> 00:00:48,041
<i>Fazendo a Diferença
na inSanidade!</i>

18
00:00:48,042 --> 00:00:49,518
<b>Legenda:
Ray "O Magnífico"</b>

19
00:00:49,519 --> 00:00:51,402
<b>Legenda:
vivisilusion "A Escudeira"</b>

20
00:00:51,403 --> 00:00:53,800
<b>Legenda:
Matvix "O Sábio"</b>

21
00:00:53,801 --> 00:00:55,600
<b>Legenda:
Lub's "Ironside"</b>

22
00:00:55,601 --> 00:00:57,400
<b>Legenda:
Cassão "O Destruidor"</b>

23
00:00:57,401 --> 00:00:59,500
<b>Legenda:
Sardinha "O Guerreiro"</b>

24
00:00:59,501 --> 00:01:01,400
<b>Legenda:
Nano "A Earl"</b>

25
00:01:01,401 --> 00:01:03,500
<b>Legenda:
skØad "The All Father"</b>

26
00:01:03,501 --> 00:01:05,500
<b>Legenda:
Purpleness "A Bela"</b>

27
00:01:05,501 --> 00:01:07,600
<b>Legenda:
rickSG "O Imbatível"</b>

28
00:01:07,601 --> 00:01:09,600
<b>Legenda:
Dr7am "O Intrépido"</b>

29
00:01:09,601 --> 00:01:11,690
<b>Legenda:
DSergio "O Vidente"</b>

30
00:01:11,691 --> 00:01:15,733
<b>Legenda:
KnaveofHearts "O Líder"</b>

31
00:01:18,101 --> 00:01:22,716
<b>Entregue-se à inSanidade:
legende conosco!</b>

32
00:01:22,717 --> 00:01:28,219
<b>Inscreva-se no nosso site:
www.insanos.tv</b>

33
00:01:31,330 --> 00:01:35,558
<b>[S02E10] Season Finale
The Lord's Prayer</b>

34
00:01:36,653 --> 00:01:38,222
<i>É isso mesmo, meu garoto.</i>

35
00:01:39,755 --> 00:01:41,514
<i>Mostre a seu irmão
como apertá-los.</i>

36
00:01:41,515 --> 00:01:43,216
<i>Preciso ajudar seu pai.</i>

37
00:01:54,959 --> 00:01:57,686
<i>Klaus! Apresse-se!</i>

38
00:01:58,704 --> 00:02:00,720
<i>Erik, venha aqui.
Temos trabalho a fazer.</i>

39
00:02:00,721 --> 00:02:02,043
<i>O que é?</i>

40
00:02:02,044 --> 00:02:03,400
Floki!

41
00:02:05,720 --> 00:02:07,230
Floki, sou eu.

42
00:02:12,306 --> 00:02:13,707
Helga!

43
00:02:30,928 --> 00:02:33,100
Temos um filho, Helga.

44
00:02:34,301 --> 00:02:37,184
Sim, nós temos.

45
00:02:37,915 --> 00:02:40,265
-Uma linda menina.
-Uma menina!

46
00:02:40,584 --> 00:02:43,126
Você não veio,
então eu a trouxe para você ver.

47
00:02:43,127 --> 00:02:44,550
Uma menina!

48
00:02:46,925 --> 00:02:49,345
-Não quero derrubá-la.
-Você não vai.

49
00:02:55,406 --> 00:02:56,807
Uma menina...

50
00:02:59,864 --> 00:03:02,606
Uma linda menina.

51
00:03:04,114 --> 00:03:06,013
Como isso é possível?

52
00:03:13,194 --> 00:03:14,595
Pegue-a.

53
00:03:17,161 --> 00:03:18,462
Pegue-a.

54
00:03:23,067 --> 00:03:24,780
Como devemos chamá-la?

55
00:03:26,425 --> 00:03:28,066
Angrboda.

56
00:03:29,680 --> 00:03:33,544
-A primeira esposa de Loki?
-Sim, sim.

57
00:03:33,545 --> 00:03:36,890
-Mas ela é...
-O que há de errado nisso?

58
00:03:37,915 --> 00:03:41,397
Eles achavam que ela era do mal.
Tiveram uma prole monstruosa.

59
00:03:41,398 --> 00:03:45,094
Ela foi uma incrível giganta,
Helga!

60
00:03:50,385 --> 00:03:52,058
Você voltará conosco?

61
00:03:52,861 --> 00:03:54,752
Conhecerá sua filha?

62
00:03:55,849 --> 00:04:00,436
Não,
preciso ficar em Kattegat.

63
00:04:00,437 --> 00:04:03,998
Mas você,
você deve ir para casa.

64
00:04:04,645 --> 00:04:07,659
-Não posso...
-Você não entende, Helga.

65
00:04:08,130 --> 00:04:09,983
Você precisa ir.

66
00:04:11,359 --> 00:04:13,870
Vá embora!
Vá embora!

67
00:04:40,994 --> 00:04:42,295
<i>Ali!</i>

68
00:04:48,307 --> 00:04:49,786
<i>Eles estão aqui, pai!</i>

69
00:05:02,617 --> 00:05:04,151
<i>Erlendur!</i>

70
00:05:06,835 --> 00:05:09,206
Bem-vindos!
Bem-vindos a Kattegat!

71
00:05:09,207 --> 00:05:10,508
<i>Irmãs.</i>

72
00:05:12,006 --> 00:05:13,407
Queridas!

73
00:05:15,214 --> 00:05:17,438
-Vocês estão bem?
-Sim. Estamos bem agora.

74
00:05:17,439 --> 00:05:21,069
Venham, venham, família!
Quero que conheçam Ragnar.

75
00:05:22,341 --> 00:05:23,749
<i>Está com fome?</i>

76
00:05:42,857 --> 00:05:44,161
<i>Bem-vindos!</i>

77
00:05:48,852 --> 00:05:50,352
Ragnar Lothbrok,

78
00:05:50,846 --> 00:05:53,638
meu amigo e aliado,
e toda sua família junta,

79
00:05:53,639 --> 00:05:55,613
deixe-me apresentar
devidamente.

80
00:05:55,614 --> 00:05:58,650
Minha esposa, Gunnhild,
e meus filhos.

81
00:06:00,182 --> 00:06:04,304
Ragnar, você e eu formamos
uma aliança da qual o futuro...

82
00:06:04,305 --> 00:06:07,184
do nosso país e seu povo
dependem.

83
00:06:07,185 --> 00:06:08,947
Neste esforço,

84
00:06:08,948 --> 00:06:12,568
vejo você mais do nunca,
como um semelhante.

85
00:06:14,133 --> 00:06:17,428
Entre nós, e claro,
Earl Ingstad,

86
00:06:17,429 --> 00:06:19,858
já conseguimos muito.

87
00:06:20,332 --> 00:06:23,311
Temos terra e oportunidade
em Wessex.

88
00:06:24,436 --> 00:06:26,311
Mas este é só o começo.

89
00:06:26,672 --> 00:06:29,822
Já sabemos que existem muitos
outros mundos para descobrir,

90
00:06:29,823 --> 00:06:31,962
e devemos descobri-los
juntos,

91
00:06:31,963 --> 00:06:36,452
ainda mais unidos
pelos laços de família.

92
00:06:37,086 --> 00:06:38,833
Você tem muitos filhos homens

93
00:06:38,834 --> 00:06:41,891
e, como pode ver,
tenho muitas filhas.

94
00:06:44,489 --> 00:06:47,158
É nosso costume
celebrar esse tipo de aliança

95
00:06:47,159 --> 00:06:51,462
como os deuses celebram
as deles, com festa e promessas.

96
00:06:51,463 --> 00:06:52,964
<i>Sim!</i>

97
00:07:02,989 --> 00:07:06,119
Você deve ser a famosa
escudeira, Lagertha.

98
00:07:06,564 --> 00:07:08,646
Você é mais famosa,
Gunnhild.

99
00:07:08,647 --> 00:07:10,483
Os poetas falam
de suas proezas.

100
00:07:10,484 --> 00:07:12,749
Falam de como matou
Swen Forkbeard

101
00:07:12,750 --> 00:07:14,241
quando ele invadiu Gotaland.

102
00:07:14,242 --> 00:07:17,506
E dizem que é agora um Earl,
em seu próprio direito!

103
00:07:17,507 --> 00:07:19,034
Como isso aconteceu?

104
00:07:19,882 --> 00:07:22,806
Matei meu marido
quando ele me invadiu.

105
00:07:41,546 --> 00:07:44,650
-O que é?
-Você não se lembra?

106
00:07:45,702 --> 00:07:49,053
Você ia fazer
uma proposta para mim?

107
00:07:49,054 --> 00:07:50,555
Eu ia?

108
00:07:51,156 --> 00:07:54,953
Sim! E eu ainda
estou esperando!

109
00:07:54,954 --> 00:07:56,645
A questão é, Floki...

110
00:07:58,303 --> 00:08:00,967
Não tenho certeza absoluta
se posso confiar em você.

111
00:08:03,322 --> 00:08:06,170
<i>Aqui!
Tenho algo para você!</i>

112
00:08:06,171 --> 00:08:07,571
<i>Traga com você!</i>

113
00:08:16,650 --> 00:08:18,001
Porunn.

114
00:08:20,111 --> 00:08:21,695
Agora você é
uma mulher livre.

115
00:08:22,984 --> 00:08:24,908
O que você fará
com sua liberdade?

116
00:08:24,909 --> 00:08:27,606
Eu vou usá-la para escolher.

117
00:08:29,097 --> 00:08:32,030
-Escolher o quê?
-Você não entende.

118
00:08:32,851 --> 00:08:35,633
Quando eu era uma escrava,
eu amava você.

119
00:08:36,034 --> 00:08:39,237
Você foi o primeiro a não
me tratar como uma escrava.

120
00:08:40,559 --> 00:08:42,308
Mas agora,
eu tenho escolhas.

121
00:08:47,285 --> 00:08:49,282
Há muitas outras
mulheres aqui.

122
00:08:50,282 --> 00:08:52,238
Esse é o seu primeiro erro.

123
00:09:18,843 --> 00:09:20,473
Torstein...

124
00:09:21,413 --> 00:09:24,255
Vejo que está usando
seus truques.

125
00:09:24,256 --> 00:09:26,210
Essas duas belas mulheres
me abordaram.

126
00:09:26,211 --> 00:09:31,010
Só te escolheram pelo tamanho
de sua bolsa de moedas.

127
00:09:31,011 --> 00:09:33,106
Não penso muito nisso.

128
00:09:33,107 --> 00:09:36,760
Se estas mulheres não me amam,
por que me importaria?

129
00:09:36,761 --> 00:09:39,463
Elas ainda me farão feliz.

130
00:09:39,964 --> 00:09:41,555
<i>Aqui! Beba mais!</i>

131
00:09:51,109 --> 00:09:52,410
Siggy.

132
00:09:52,732 --> 00:09:54,282
Estou feliz por vê-lo.

133
00:09:55,653 --> 00:09:58,235
Gostaria de saber os seus planos
enquanto está aqui.

134
00:09:58,717 --> 00:10:00,241
Minha esposa está aqui.

135
00:10:01,051 --> 00:10:02,920
Meus filhos estão aqui.

136
00:10:02,921 --> 00:10:04,752
Isso é tudo
que precisa saber.

137
00:10:24,656 --> 00:10:27,345
Por que você voltou,
sacerdote?

138
00:10:27,906 --> 00:10:29,890
Ninguém quer você aqui.

139
00:10:31,255 --> 00:10:33,477
Você traiu os deuses.

140
00:10:34,189 --> 00:10:36,404
Você traiu todos nós.

141
00:10:37,751 --> 00:10:40,751
É sua culpa
que Rollo irá morrer.

142
00:11:05,216 --> 00:11:06,851
Perdoe-me, Floki.

143
00:11:07,452 --> 00:11:10,250
Sei que deveria confiar em você,
mas preciso de provas.

144
00:11:11,493 --> 00:11:13,357
-Provas?
-Sim.

145
00:11:13,358 --> 00:11:15,405
Prove que posso confiar
em você.

146
00:11:15,406 --> 00:11:17,361
Prove que está do meu lado.

147
00:11:17,362 --> 00:11:19,430
Como posso provar?

148
00:11:19,731 --> 00:11:23,046
Mate alguém.
Alguém importante.

149
00:12:15,275 --> 00:12:16,576
Erlendur!

150
00:12:21,184 --> 00:12:22,753
No seu tempo, Torstein.

151
00:12:26,563 --> 00:12:27,864
<i>Você errou essa.</i>

152
00:13:03,212 --> 00:13:05,136
<i>Floki!</i>

153
00:13:22,610 --> 00:13:24,028
Já se decidiu?

154
00:13:26,514 --> 00:13:27,815
Sim.

155
00:13:31,009 --> 00:13:33,683
Sei quem irei matar.

156
00:14:26,699 --> 00:14:29,169
No próximo verão,
deveremos voltar à Wessex,

157
00:14:29,170 --> 00:14:31,575
reivindicar a nossa
terra do Rei Ecbert.

158
00:14:31,576 --> 00:14:33,805
Aqueles que querem plantar
devem fazer isso,

159
00:14:33,806 --> 00:14:35,583
e dividir a terra entre eles.

160
00:14:36,124 --> 00:14:38,159
E o resto de nós?

161
00:14:38,160 --> 00:14:40,436
Aqueles que não querem
ser agricultores.

162
00:14:40,959 --> 00:14:42,717
Esses podem juntar-se
ao Rei Ecbert

163
00:14:42,718 --> 00:14:46,025
e Princesa Kwenthrith,
na luta por Mercia.

164
00:14:46,898 --> 00:14:48,971
Tenho certeza
que serão bem recompensados.

165
00:14:48,972 --> 00:14:50,274
Concordo com você.

166
00:14:50,928 --> 00:14:52,817
Acho que devemos
reivindicar a terra,

167
00:14:53,492 --> 00:14:56,804
mas não gosto da ideia
de tornar-me a vadia de Ecbert.

168
00:14:56,805 --> 00:14:59,793
Ainda tenho contas a acertar
e, diferente de Ragnar,

169
00:14:59,794 --> 00:15:01,368
eu não confio nele.

170
00:15:01,369 --> 00:15:04,664
Mas não é melhor testá-lo
para ver se ele é confiável?

171
00:15:04,665 --> 00:15:06,554
Acredito que ele diz a verdade.

172
00:15:07,114 --> 00:15:09,391
Então, você ainda é inocente.

173
00:15:10,516 --> 00:15:12,625
-Você concorda comigo?
-Não.

174
00:15:12,626 --> 00:15:14,881
Concordo que aqueles
que querem plantar,

175
00:15:14,882 --> 00:15:19,464
devem plantar e também pedir
a proteção do Rei Ecbert.

176
00:15:20,391 --> 00:15:25,393
Mas para quem deseja invadir,
que seja em outro lugar.

177
00:15:25,394 --> 00:15:28,476
Explorar e descobrir
novos lugares.

178
00:15:46,949 --> 00:15:48,250
Como ele está?

179
00:15:49,937 --> 00:15:51,238
Ele está vivo.

180
00:15:52,878 --> 00:15:54,850
Ele irá andar novamente?

181
00:15:56,551 --> 00:15:58,221
Só os deuses sabem.

182
00:16:12,001 --> 00:16:14,636
Você o vigia dia e noite?

183
00:16:17,707 --> 00:16:21,579
Ouça...
Ficarei com ele por um tempo.

184
00:16:22,073 --> 00:16:23,713
-Durma um pouco.
-Não, eu...

185
00:16:23,714 --> 00:16:26,591
Vá dormir um pouco, Siggy.

186
00:16:26,592 --> 00:16:30,719
Você merece.
Eu o vigio.

187
00:16:32,588 --> 00:16:34,054
Obrigada.

188
00:16:58,881 --> 00:17:02,319
Você me colocou na cama
uma vez assim, Rollo.

189
00:17:03,219 --> 00:17:04,945
Você se lembra?

190
00:17:17,066 --> 00:17:18,903
Eu trouxe algo para você.

191
00:17:21,671 --> 00:17:23,171
Veja!

192
00:17:24,974 --> 00:17:27,297
É comida dos deuses.

193
00:17:31,681 --> 00:17:33,114
Coma!

194
00:18:17,259 --> 00:18:19,894
<i>-Pegue-me outra vez!
-Estou te avisando!</i>

195
00:18:21,430 --> 00:18:22,921
Ubbe!

196
00:18:25,134 --> 00:18:27,569
Dê esses presentes
ao Torstein.

197
00:18:27,570 --> 00:18:31,748
Diga que são
do seu bom amigo Floki.

198
00:18:33,275 --> 00:18:35,005
E mais uma coisa.

199
00:18:35,006 --> 00:18:39,033
Você não deve contar a ninguém
que foi eu quem deu a ele.

200
00:18:39,548 --> 00:18:43,042
Deve ser nosso segredo.
Concorda?

201
00:18:43,043 --> 00:18:46,721
Bom. Porque se não guardar
o segredo...

202
00:18:46,722 --> 00:18:49,606
Algo terrível
acontecerá com você.

203
00:18:49,992 --> 00:18:52,062
Você sabe o que acontecerá?

204
00:18:52,063 --> 00:18:53,753
Eu vou te contar.

205
00:18:54,202 --> 00:18:58,103
Quando o Deus Loki
fez algo terrivelmente ruim,

206
00:18:58,104 --> 00:19:01,636
os outro deuses o levaram
para uma caverna suja e sombria.

207
00:19:01,637 --> 00:19:05,874
E lá o acorrentaram
em três rochas afiadas,

208
00:19:05,875 --> 00:19:09,878
e acima dele
prenderam uma cobra

209
00:19:09,879 --> 00:19:13,681
então o veneno iria
pingar, pingar, pingar

210
00:19:13,682 --> 00:19:15,938
para sempre
sobre o rosto de Loki.

211
00:19:16,663 --> 00:19:20,282
Você não quer que isso
aconteça com você, quer?

212
00:19:24,949 --> 00:19:27,695
Vá e dê meu presente
ao Torstein,

213
00:19:27,696 --> 00:19:29,631
mas guarde o segredo.

214
00:20:09,603 --> 00:20:12,145
<i>Meu amigo, Torstein,
foi assassinado.</i>

215
00:20:13,666 --> 00:20:15,039
Juro por todos os deuses,

216
00:20:15,040 --> 00:20:17,599
que quem quer que tenha
feito isso, pagará caro.

217
00:20:21,596 --> 00:20:23,320
Nós encontraremos o culpado.

218
00:20:24,188 --> 00:20:27,279
E esfolaremos a pele
do corpo dele

219
00:20:27,280 --> 00:20:30,378
e usaremos cavalos
para desmembrá-lo!

220
00:20:45,558 --> 00:20:47,051
Você fez bem.

221
00:20:48,971 --> 00:20:51,167
Agora eu sei
que posso confiar em você.

222
00:20:55,992 --> 00:20:57,293
Então...

223
00:20:58,776 --> 00:21:00,462
Qual é o seu plano?

224
00:21:00,993 --> 00:21:02,663
Vou matar a todos.

225
00:21:03,434 --> 00:21:05,390
-Todos?
-Sim. Todos.

226
00:21:05,822 --> 00:21:08,034
-Ragnar?
-Claro que Ragnar.

227
00:21:08,035 --> 00:21:10,537
Assim como Lagertha e Aslaug.

228
00:21:10,538 --> 00:21:12,900
Todos eles
e suas malditas crianças.

229
00:21:12,901 --> 00:21:15,752
Vou livrar da face da terra
a família dele.

230
00:21:18,334 --> 00:21:22,148
E Bjorn?
E quanto a ele?

231
00:21:22,492 --> 00:21:26,869
Bjorn Ironside.
Ele será difícil de matar.

232
00:21:27,347 --> 00:21:30,158
Talvez os deuses
o estejam protegendo.

233
00:21:30,159 --> 00:21:32,271
Você deve encontrar
um modo de matá-lo.

234
00:21:32,614 --> 00:21:34,497
Eu não tenho dúvidas
que encontrará.

235
00:21:34,498 --> 00:21:37,548
Eu sei que encontrará.

236
00:21:38,682 --> 00:21:40,050
Quando?

237
00:21:42,112 --> 00:21:43,413
Amanhã.

238
00:21:44,287 --> 00:21:46,192
Esteja preparado,
meu amigo.

239
00:22:28,278 --> 00:22:29,950
Os deuses estão vindo.

240
00:22:31,624 --> 00:22:33,127
Eu sei.

241
00:22:37,854 --> 00:22:40,378
<i>Não é uma cabra,
e sim um carneiro.</i>

242
00:22:45,567 --> 00:22:47,326
<i>-Mais dois?
-Sim. Mais dois.</i>

243
00:22:53,833 --> 00:22:55,153
<i>Quantos você quer?</i>

244
00:22:55,154 --> 00:22:56,500
Porunn.

245
00:22:58,245 --> 00:23:00,105
Perdoe o que eu disse.

246
00:23:00,106 --> 00:23:02,502
Eu não quero outra mulher.
Eu quero você.

247
00:23:03,710 --> 00:23:05,200
O que quer de mim?

248
00:23:05,645 --> 00:23:06,946
Respeito.

249
00:23:07,581 --> 00:23:10,649
Você sabe que eu a respeito.
Eu te idolatro.

250
00:23:10,650 --> 00:23:12,712
Eu não quer ser idolatrada.

251
00:23:12,713 --> 00:23:16,755
Passei minha vida como escrava.
Suas palavras são ridículas.

252
00:23:17,969 --> 00:23:19,450
O que posso fazer?

253
00:23:20,260 --> 00:23:21,753
Pode lutar comigo.

254
00:23:22,562 --> 00:23:25,131
-Lutar com você?
-Sim.

255
00:23:58,359 --> 00:23:59,686
É inútil.

256
00:24:01,404 --> 00:24:02,705
Não desista.

257
00:24:08,508 --> 00:24:12,881
De que te importas
se eu desisto ou não?

258
00:24:22,043 --> 00:24:23,905
Quer uma resposta sincera?

259
00:24:24,624 --> 00:24:25,924
Não sei.

260
00:24:26,626 --> 00:24:29,402
Mas acho que você
ainda pode ser útil.

261
00:24:31,353 --> 00:24:32,653
A quem?

262
00:24:57,757 --> 00:25:01,165
Não devia estar com sua esposa?
Ela não precisa de você?

263
00:25:01,166 --> 00:25:03,340
-Não fique de joguinhos.
-Não há mais jogos.

264
00:25:03,341 --> 00:25:06,236
Sim, há, e este é o último.

265
00:25:06,936 --> 00:25:09,886
Você prometeu que me diria
a fraqueza de Ragnar.

266
00:25:11,170 --> 00:25:13,519
Não lembro
de ter cumprido isto.

267
00:25:13,520 --> 00:25:15,707
Gastou toda sua semente
com uma promessa.

268
00:25:15,708 --> 00:25:17,150
Diga-me agora.

269
00:25:21,139 --> 00:25:22,926
Não é óbvio?

270
00:25:23,839 --> 00:25:27,452
A fraqueza de Ragnar
são seus filhos.

271
00:25:30,966 --> 00:25:32,766
Então, você deve fazer isso.

272
00:25:33,593 --> 00:25:35,985
Deve ir ao grande salão
no pôr-do-sol...

273
00:25:36,722 --> 00:25:40,226
e matar os filhos jovens
de Ragnar.

274
00:25:46,186 --> 00:25:50,312
-O que ganho em troca?
-Caso com você.

275
00:25:51,212 --> 00:25:53,655
Gunnhild é minha única esposa
no momento.

276
00:25:54,074 --> 00:25:56,273
Posso ter uma segunda.

277
00:25:56,274 --> 00:25:57,924
Farei de você Rainha.

278
00:25:58,637 --> 00:26:02,981
Você governará de novo,
como antes.

279
00:26:47,725 --> 00:26:49,051
O que foi isso?

280
00:27:00,601 --> 00:27:03,950
-Porunn! Por favor, pare.
-Por favor o quê?

281
00:27:36,450 --> 00:27:37,770
Porunn!

282
00:27:45,237 --> 00:27:46,930
Porunn, sinto muito!

283
00:27:51,264 --> 00:27:52,670
Foi um acidente!

284
00:27:55,073 --> 00:27:56,500
<i>Porunn, onde você está?</i>

285
00:27:57,570 --> 00:27:58,875
<i>Porunn!</i>

286
00:30:13,969 --> 00:30:15,976
Esta é a espada dos Reis.

287
00:30:16,939 --> 00:30:19,540
Um dia,
se os deuses permitirem,

288
00:30:19,541 --> 00:30:22,056
esta espada irá pertencer
a você.

289
00:30:25,414 --> 00:30:28,271
Hoje temos algo
extraordinário a fazer.

290
00:30:29,184 --> 00:30:31,552
Precisamos superar
a magia de Ragnar Lothbrok,

291
00:30:31,553 --> 00:30:34,989
que ameaça a nossa
sobrevivência e poder.

292
00:30:34,990 --> 00:30:38,528
Os deuses têm falado,
e eu os ouvi.

293
00:30:39,355 --> 00:30:41,570
Devemos golpear e matar
com furor.

294
00:30:41,571 --> 00:30:45,530
Ninguém deve sobreviver.
Pois, se alguém continuar vivo

295
00:30:45,531 --> 00:30:48,102
então virá o dia em que ele
se levantará novamente

296
00:30:48,103 --> 00:30:49,626
e nos destruirá.

297
00:30:52,908 --> 00:30:54,942
Coloque-se nas mãos
dos deuses,

298
00:30:54,943 --> 00:30:56,326
faça a vontade deles.

299
00:30:56,327 --> 00:30:59,582
Então, certamente, eles irão
outorgá-lo esta espada.

300
00:31:00,282 --> 00:31:01,908
E um reino.

301
00:31:10,721 --> 00:31:12,056
Venha.

302
00:31:29,344 --> 00:31:31,655
Eu o vi orando ao seu Deus.

303
00:31:36,785 --> 00:31:39,273
Pode me ensinar
uma de suas preces,

304
00:31:40,033 --> 00:31:41,856
para eu aprendê-la?

305
00:32:06,281 --> 00:32:09,584
Pai nosso,
que estais no céu...

306
00:32:10,185 --> 00:32:13,537
Pai nosso,
que estais no céu...

307
00:32:14,122 --> 00:32:16,168
Santificado seja o Vosso nome.

308
00:32:17,555 --> 00:32:20,261
<i>Venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Tua vontade,</i>

309
00:32:20,262 --> 00:32:22,155
<i>assim na terra, como no céu...</i>

310
00:32:24,231 --> 00:32:27,855
<i>Venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade.</i>

311
00:32:30,976 --> 00:32:33,485
<i>O pão nosso de cada dia
nos dai hoje.</i>

312
00:32:33,486 --> 00:32:35,445
<i>Perdoai as nossas ofensas,</i>

313
00:32:35,446 --> 00:32:38,488
<i>assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.</i>

314
00:32:38,489 --> 00:32:41,418
<i>Perdoai as nossas ofensas,</i>

315
00:32:41,419 --> 00:32:44,855
<i>assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.</i>

316
00:32:45,438 --> 00:32:47,400
Meninos!
Venham comigo.

317
00:32:49,539 --> 00:32:51,765
<i>Não nos deixai
cair em tentação,</i>

318
00:32:51,766 --> 00:32:53,805
<i>mas livrai-nos do mal.</i>

319
00:32:54,562 --> 00:32:57,577
Para todo o sempre, Amém.

320
00:33:07,802 --> 00:33:10,178
Para todo o sempre...

321
00:33:16,802 --> 00:33:18,469
-Amém.
-Amém.

322
00:33:23,119 --> 00:33:25,673
<i>-Traga aqui, garota.
-Sim, senhora.</i>

323
00:35:14,914 --> 00:35:16,848
E livrai-nos do mal.

324
00:36:24,283 --> 00:36:26,005
Floki, onde estava?

325
00:36:26,576 --> 00:36:28,730
Cuidando de você, Bjorn.

326
00:36:30,314 --> 00:36:32,364
Como prometi ao seu pai.

327
00:36:46,282 --> 00:36:47,805
<i>Earl Ingstad.</i>

328
00:36:50,953 --> 00:36:52,772
Deve partir agora.

329
00:36:53,605 --> 00:36:55,615
Tenho ordens de Earl Ragnar.

330
00:37:34,287 --> 00:37:36,145
Ragnar Lothbrok!

331
00:38:12,601 --> 00:38:14,002
Floki...

332
00:38:15,388 --> 00:38:17,185
Você traiu os deuses.

333
00:38:20,726 --> 00:38:23,925
Não, Rei Horik.

334
00:38:25,509 --> 00:38:27,555
Trai apenas você.

335
00:38:30,852 --> 00:38:33,723
Sempre fui sincero
com os deuses.

336
00:38:36,331 --> 00:38:37,937
E com Ragnar.

337
00:38:43,040 --> 00:38:44,441
Ragnar...

338
00:38:45,971 --> 00:38:48,109
Se tiver misericórdia
em seu coração,

339
00:38:50,906 --> 00:38:52,406
poupe o meu filho.

340
00:41:51,305 --> 00:41:52,814
Saiam.

341
00:41:52,815 --> 00:41:55,791
<i>Grato aos que nos acompanharam
durante a temporada!</i>

342
00:41:55,792 --> 00:41:59,074
<i>E, principalmente, aos legenders
que Fizeram a Diferença!</i>

343
00:41:59,075 --> 00:42:01,754
<i>Até na inSanidade...</i>

344
00:42:01,755 --> 00:42:07,583
<b>Sardinha | Matvix | samuholmes
vivisilusion | Cassão | RedTail</b>

345
00:42:07,584 --> 00:42:13,329
<b>Lub's | Nano | skØdin | rickSG
Purpleness | Dr7am | DSergio</b>

346
00:42:13,330 --> 00:42:18,931
<i>A todos um grande abraço
e até a próxima temporada!</i>

347
00:43:14,377 --> 00:43:18,320
<i>Hail King Ragnar!</i>

348
00:43:21,745 --> 00:43:24,894
<b>Siga-nos no twitter:
@inSanosTV</b>

349
00:43:24,895 --> 00:43:27,401
<b>Curta-nos no:
fb.com/inSanosTV</b>

350
00:43:27,402 --> 00:43:29,491
<b>Visite o nosso site:
insanos.tv</b>

351
00:43:29,492 --> 00:43:35,474
<b>Legende conosco!
Inscreva-se no nosso site.</b>

352
00:43:39,380 --> 00:43:42,589
<i>Você pediu
e nós escutamos.</i>

353
00:43:58,272 --> 00:44:02,764
EM 2015,
VIKINGS DOMINARÁ DE NOVO.

354
00:44:02,765 --> 00:44:04,546
<u>Nossa jornada apenas começou!</u>

355
00:44:04,547 --> 00:44:07,738
<i>3ª Temp. de Vikings, em 2015.</i>

