1
00:00:00,030 --> 00:00:01,649
<i>Anteriormente
em Vikings...</i>

2
00:00:01,650 --> 00:00:04,370
Earl Ragnar, parece que esquece
que eu sou o Rei.

3
00:00:04,371 --> 00:00:06,754
Ragnar Lothbrok deseja
ser Rei.

4
00:00:06,755 --> 00:00:09,267
A fama dele é maior
até mesmo que a sua.

5
00:00:09,268 --> 00:00:13,056
<i>Devo ser eternamente grata
ao assassino do meu marido?</i>

6
00:00:13,057 --> 00:00:16,023
<i>Tudo o que já fui
foi arrancado de mim.</i>

7
00:00:16,024 --> 00:00:18,188
Quero minha antiga posição
de volta.

8
00:00:18,189 --> 00:00:21,436
Ajudei Ragnar a erguer-se,
e agora ele é Earl.

9
00:00:21,437 --> 00:00:22,835
Earl Ragnar.

10
00:00:22,836 --> 00:00:27,201
E nosso pequeno mundo espera
por ele e come em suas mãos.

11
00:00:27,202 --> 00:00:31,412
<i>Rei Horik entende melhor
os deuses do que Ragnar.</i>

12
00:00:31,413 --> 00:00:32,870
Há algo sobre ele.

13
00:00:32,871 --> 00:00:34,930
Você fala sobre confiança.
Você?

14
00:00:34,931 --> 00:00:37,000
Sou uma pessoa confiável!

15
00:00:38,589 --> 00:00:41,321
<i>Sabemos as coisas que gostamos
e aquelas que odiamos.</i>

16
00:00:41,322 --> 00:00:44,046
Tenho uma proposta
para lhe oferecer.

17
00:00:44,047 --> 00:00:47,141
<i>Fazendo a Diferença
na inSanidade!</i>

18
00:00:47,142 --> 00:00:48,618
<b>Legenda:
Ray "O Magnífico"</b>

19
00:00:48,619 --> 00:00:50,502
<b>Legenda:
vivisilusion "A Escudeira"</b>

20
00:00:50,503 --> 00:00:52,900
<b>Legenda:
Matvix "O Sábio"</b>

21
00:00:52,901 --> 00:00:54,700
<b>Legenda:
Lub's "Ironside"</b>

22
00:00:54,701 --> 00:00:56,500
<b>Legenda:
Cassão "O Destruidor"</b>

23
00:00:56,501 --> 00:00:58,600
<b>Legenda:
Sardinha "O Guerreiro"</b>

24
00:00:58,601 --> 00:01:00,500
<b>Legenda:
Nano "A Earl"</b>

25
00:01:00,501 --> 00:01:02,600
<b>Legenda:
Skoad "The All Father"</b>

26
00:01:02,601 --> 00:01:04,600
<b>Legenda:
Purpleness "A Bela"</b>

27
00:01:04,601 --> 00:01:06,700
<b>Legenda:
RickSG "O Imbatível"</b>

28
00:01:06,701 --> 00:01:08,700
<b>Legenda:
Dr7am "O Intrépido"</b>

29
00:01:08,701 --> 00:01:10,790
<b>Legenda:
DSergio "O Vidente"</b>

30
00:01:10,791 --> 00:01:14,833
<b>Legenda:
KnaveofHearts "O Líder"</b>

31
00:01:17,201 --> 00:01:21,816
<b>Entregue-se à inSanidade:
legende conosco!</b>

32
00:01:21,817 --> 00:01:27,319
<b>Inscreva-se no nosso site:
www.insanos.tv</b>

33
00:01:30,430 --> 00:01:34,658
<b>[S02E10] Season Finale
The Lord's Prayer</b>

34
00:01:35,753 --> 00:01:37,322
<i>É isso mesmo, meu garoto.</i>

35
00:01:38,855 --> 00:01:40,614
<i>Mostre a seu irmão
como apertá-los.</i>

36
00:01:40,615 --> 00:01:42,316
<i>Preciso ajudar seu pai.</i>

37
00:01:54,059 --> 00:01:56,786
<i>Klaus! Apresse-se!</i>

38
00:01:57,804 --> 00:01:59,820
<i>Erik, venha aqui.
Temos trabalho a fazer.</i>

39
00:01:59,821 --> 00:02:01,143
<i>O que é?</i>

40
00:02:01,144 --> 00:02:02,500
Floki!

41
00:02:04,820 --> 00:02:06,330
Floki, sou eu.

42
00:02:11,406 --> 00:02:12,807
Helga!

43
00:02:30,028 --> 00:02:32,200
Temos um filho, Helga.

44
00:02:33,401 --> 00:02:36,284
Sim, nós temos.

45
00:02:36,965 --> 00:02:39,315
-Uma linda menina.
-Uma menina!

46
00:02:39,634 --> 00:02:42,176
Você não veio,
então eu a trouxe para você ver.

47
00:02:42,177 --> 00:02:43,600
Uma menina!

48
00:02:45,975 --> 00:02:48,395
-Não quero derrubá-la.
-Você não vai.

49
00:02:54,456 --> 00:02:55,857
Uma menina...

50
00:02:58,914 --> 00:03:01,656
Uma linda menina.

51
00:03:03,164 --> 00:03:05,063
Como isso é possível?

52
00:03:12,244 --> 00:03:13,645
Pegue-a.

53
00:03:16,211 --> 00:03:17,512
Pegue-a.

54
00:03:22,117 --> 00:03:23,830
Como devemos chamá-la?

55
00:03:25,475 --> 00:03:27,116
Angrboda.

56
00:03:28,730 --> 00:03:32,594
-A primeira esposa de Loki?
-Sim, sim.

57
00:03:32,595 --> 00:03:35,940
-Mas ela é...
-O que há de errado nisso?

58
00:03:36,965 --> 00:03:40,447
Eles achavam que ela era do mal.
Tiveram uma prole monstruosa.

59
00:03:40,448 --> 00:03:44,144
Ela foi uma incrível giganta,
Helga!

60
00:03:49,435 --> 00:03:51,108
Você voltará conosco?

61
00:03:51,911 --> 00:03:53,802
Conhecerá sua filha?

62
00:03:54,899 --> 00:03:59,486
Não,
preciso ficar em Kattegat.

63
00:03:59,487 --> 00:04:03,048
Mas você,
você deve ir para casa.

64
00:04:03,695 --> 00:04:06,709
-Não posso...
-Você não entende, Helga.

65
00:04:07,180 --> 00:04:09,033
Você precisa ir.

66
00:04:10,409 --> 00:04:12,920
Vá embora!
Vá embora!

67
00:04:40,044 --> 00:04:41,345
<i>Ali!</i>

68
00:04:47,357 --> 00:04:48,836
<i>Eles estão aqui, pai!</i>

69
00:05:01,667 --> 00:05:03,201
<i>Erlendur!</i>

70
00:05:05,885 --> 00:05:08,256
Bem-vindos!
Bem-vindos a Kattegat!

71
00:05:08,257 --> 00:05:09,558
<i>Irmãs.</i>

72
00:05:11,056 --> 00:05:12,457
Queridas!

73
00:05:14,264 --> 00:05:16,488
-Vocês estão bem?
-Sim. Estamos bem agora.

74
00:05:16,489 --> 00:05:20,119
Venham, venham, família!
Quero que conheçam Ragnar.

75
00:05:21,391 --> 00:05:22,799
<i>Está com fome?</i>

76
00:05:41,907 --> 00:05:43,211
<i>Bem-vindos!</i>

77
00:05:47,902 --> 00:05:49,402
Ragnar Lothbrok,

78
00:05:49,896 --> 00:05:52,688
meu amigo e aliado,
e toda sua família junta,

79
00:05:52,689 --> 00:05:54,663
deixe-me apresentar
devidamente.

80
00:05:54,664 --> 00:05:57,700
Minha esposa, Gunnhild,
e meus filhos.

81
00:05:59,232 --> 00:06:03,354
Ragnar, você e eu formamos
uma aliança da qual o futuro...

82
00:06:03,355 --> 00:06:06,234
do nosso país e seu povo
dependem.

83
00:06:06,235 --> 00:06:07,997
Neste esforço,

84
00:06:07,998 --> 00:06:11,618
vejo você mais do nunca,
como um semelhante.

85
00:06:13,183 --> 00:06:16,478
Entre nós, e claro,
Earl Ingstad,

86
00:06:16,479 --> 00:06:18,908
já conseguimos muito.

87
00:06:19,382 --> 00:06:22,361
Temos terra e oportunidade
em Wessex.

88
00:06:23,486 --> 00:06:25,361
Mas este é só o começo.

89
00:06:25,722 --> 00:06:28,872
Já sabemos que existem muitos
outros mundos para descobrir,

90
00:06:28,873 --> 00:06:31,012
e devemos descobri-los
juntos,

91
00:06:31,013 --> 00:06:35,502
ainda mais unidos
pelos laços de família.

92
00:06:36,136 --> 00:06:37,883
Você tem muitos filhos homens

93
00:06:37,884 --> 00:06:40,941
e, como pode ver,
tenho muitas filhas.

94
00:06:43,539 --> 00:06:46,208
É nosso costume
celebrar esse tipo de aliança

95
00:06:46,209 --> 00:06:50,512
como os deuses celebram
as deles, com festa e promessas.

96
00:06:50,513 --> 00:06:52,014
<i>Sim!</i>

97
00:07:02,039 --> 00:07:05,169
Você deve ser a famosa
escudeira, Lagertha.

98
00:07:05,614 --> 00:07:07,696
Você é mais famosa,
Gunnhild.

99
00:07:07,697 --> 00:07:09,533
Os poetas falam
de suas proezas.

100
00:07:09,534 --> 00:07:11,799
Falam de como matou
Swen Forkbeard

101
00:07:11,800 --> 00:07:13,291
quando ele invadiu Gotaland.

102
00:07:13,292 --> 00:07:16,556
E dizem que é agora um Earl,
em seu próprio direito!

103
00:07:16,557 --> 00:07:18,084
Como isso aconteceu?

104
00:07:18,932 --> 00:07:21,856
Matei meu marido
quando ele me invadiu.

105
00:07:40,596 --> 00:07:43,700
-O que é?
-Você não se lembra?

106
00:07:44,752 --> 00:07:48,103
Você ia fazer
uma proposta para mim?

107
00:07:48,104 --> 00:07:49,605
Eu ia?

108
00:07:50,206 --> 00:07:54,003
Sim! E eu ainda
estou esperando!

109
00:07:54,004 --> 00:07:55,695
A questão é, Floki...

110
00:07:57,353 --> 00:08:00,017
Não tenho certeza absoluta
se posso confiar em você.

111
00:08:02,372 --> 00:08:05,220
<i>Aqui!
Tenho algo para você!</i>

112
00:08:05,221 --> 00:08:06,621
<i>Traga com você!</i>

113
00:08:15,700 --> 00:08:17,051
Porunn.

114
00:08:19,161 --> 00:08:20,745
Agora você é
uma mulher livre.

115
00:08:22,034 --> 00:08:23,958
O que você fará
com sua liberdade?

116
00:08:23,959 --> 00:08:26,656
Eu vou usá-la para escolher.

117
00:08:28,147 --> 00:08:31,080
-Escolher o quê?
-Você não entende.

118
00:08:31,901 --> 00:08:34,683
Quando eu era uma escrava,
eu amava você.

119
00:08:35,084 --> 00:08:38,287
Você foi o primeiro a não
me tratar como uma escrava.

120
00:08:39,609 --> 00:08:41,358
Mas agora,
eu tenho escolhas.

121
00:08:46,335 --> 00:08:48,332
Há muitas outras
mulheres aqui.

122
00:08:49,332 --> 00:08:51,288
Esse é o seu primeiro erro.

123
00:09:17,893 --> 00:09:19,523
Torstein...

124
00:09:20,463 --> 00:09:23,305
Vejo que está usando
seus truques.

125
00:09:23,306 --> 00:09:25,260
Essas duas belas mulheres
me abordaram.

126
00:09:25,261 --> 00:09:30,060
Só te escolheram pelo tamanho
de sua bolsa de moedas.

127
00:09:30,061 --> 00:09:32,156
Não penso muito nisso.

128
00:09:32,157 --> 00:09:35,810
Se estas mulheres não me amam,
por que me importaria?

129
00:09:35,811 --> 00:09:38,513
Elas ainda me farão feliz.

130
00:09:39,014 --> 00:09:40,605
<i>Aqui! Beba mais!</i>

131
00:09:50,159 --> 00:09:51,460
Siggy.

132
00:09:51,782 --> 00:09:53,332
Estou feliz por vê-lo.

133
00:09:54,703 --> 00:09:57,285
Gostaria de saber os seus planos
enquanto está aqui.

134
00:09:57,767 --> 00:09:59,291
Minha esposa está aqui.

135
00:10:00,101 --> 00:10:01,970
Meus filhos estão aqui.

136
00:10:01,971 --> 00:10:03,802
Isso é tudo
que precisa saber.

137
00:10:23,706 --> 00:10:26,395
Por que você voltou,
sacerdote?

138
00:10:26,956 --> 00:10:28,940
Ninguém quer você aqui.

139
00:10:30,305 --> 00:10:32,527
Você traiu os deuses.

140
00:10:33,239 --> 00:10:35,454
Você traiu todos nós.

141
00:10:36,801 --> 00:10:39,801
É sua culpa
que Rollo irá morrer.

142
00:11:04,266 --> 00:11:05,901
Perdoe-me, Floki.

143
00:11:06,502 --> 00:11:09,300
Sei que deveria confiar em você,
mas preciso de provas.

144
00:11:10,543 --> 00:11:12,407
-Provas?
-Sim.

145
00:11:12,408 --> 00:11:14,455
Prove que posso confiar
em você.

146
00:11:14,456 --> 00:11:16,411
Prove que está do meu lado.

147
00:11:16,412 --> 00:11:18,480
Como posso provar?

148
00:11:18,781 --> 00:11:22,096
Mate alguém.
Alguém importante.

149
00:12:14,325 --> 00:12:15,626
Erlendur!

150
00:12:20,234 --> 00:12:21,803
No seu tempo, Torstein.

151
00:12:25,613 --> 00:12:26,914
<i>Você errou essa.</i>

152
00:13:02,262 --> 00:13:04,186
<i>Floki!</i>

153
00:13:21,660 --> 00:13:23,078
Já se decidiu?

154
00:13:25,564 --> 00:13:26,865
Sim.

155
00:13:30,059 --> 00:13:32,733
Sei quem irei matar.

156
00:14:23,149 --> 00:14:25,619
No próximo verão,
deveremos voltar à Wessex,

157
00:14:25,620 --> 00:14:28,025
reivindicar a nossa
terra do Rei Ecbert.

158
00:14:28,026 --> 00:14:30,255
Aqueles que querem plantar
devem fazer isso,

159
00:14:30,256 --> 00:14:32,033
e dividir a terra entre eles.

160
00:14:32,574 --> 00:14:34,609
E o resto de nós?

161
00:14:34,610 --> 00:14:36,886
Aqueles que não querem
ser agricultores.

162
00:14:37,409 --> 00:14:39,167
Esses podem juntar-se
ao Rei Ecbert

163
00:14:39,168 --> 00:14:42,475
e Princesa Kwenthrith,
na luta por Mercia.

164
00:14:43,348 --> 00:14:45,421
Tenho certeza
que serão bem recompensados.

165
00:14:45,422 --> 00:14:46,724
Concordo com você.

166
00:14:47,378 --> 00:14:49,267
Acho que devemos
reivindicar a terra,

167
00:14:49,942 --> 00:14:53,254
mas não gosto da ideia
de tornar-me a vadia de Ecbert.

168
00:14:53,255 --> 00:14:56,243
Ainda tenho contas a acertar
e, diferente de Ragnar,

169
00:14:56,244 --> 00:14:57,818
eu não confio nele.

170
00:14:57,819 --> 00:15:01,114
Mas não é melhor testá-lo
para ver se ele é confiável?

171
00:15:01,115 --> 00:15:03,004
Acredito que ele diz a verdade.

172
00:15:03,564 --> 00:15:05,841
Então, você ainda é inocente.

173
00:15:06,966 --> 00:15:09,075
-Você concorda comigo?
-Não.

174
00:15:09,076 --> 00:15:11,331
Concordo que aqueles
que querem plantar,

175
00:15:11,332 --> 00:15:15,914
devem plantar e também pedir
a proteção do Rei Ecbert.

176
00:15:16,841 --> 00:15:21,843
Mas para quem deseja invadir,
que seja em outro lugar.

177
00:15:21,844 --> 00:15:24,926
Explorar e descobrir
novos lugares.

178
00:15:43,399 --> 00:15:44,700
Como ele está?

179
00:15:46,387 --> 00:15:47,688
Ele está vivo.

180
00:15:49,328 --> 00:15:51,300
Ele irá andar novamente?

181
00:15:53,001 --> 00:15:54,671
Só os deuses sabem.

182
00:16:08,451 --> 00:16:11,086
Você o vigia dia e noite?

183
00:16:14,157 --> 00:16:18,029
Ouça...
Ficarei com ele por um tempo.

184
00:16:18,523 --> 00:16:20,163
-Durma um pouco.
-Não, eu...

185
00:16:20,164 --> 00:16:23,041
Vá dormir um pouco, Siggy.

186
00:16:23,042 --> 00:16:27,169
Você merece.
Eu o vigio.

187
00:16:29,038 --> 00:16:30,504
Obrigada.

188
00:16:55,331 --> 00:16:58,769
Você me colocou na cama
uma vez assim, Rollo.

189
00:16:59,669 --> 00:17:01,395
Você se lembra?

190
00:17:13,516 --> 00:17:15,353
Eu trouxe algo para você.

191
00:17:18,121 --> 00:17:19,621
Veja!

192
00:17:21,424 --> 00:17:23,747
É comida dos deuses.

193
00:17:28,131 --> 00:17:29,564
Coma!

194
00:18:13,709 --> 00:18:16,344
<i>-Pegue-me outra vez!
-Estou te avisando!</i>

195
00:18:17,880 --> 00:18:19,371
Ubbe!

196
00:18:21,584 --> 00:18:24,019
Dê esses presentes
ao Torstein.

197
00:18:24,020 --> 00:18:28,198
Diga que são
do seu bom amigo Floki.

198
00:18:29,725 --> 00:18:31,455
E mais uma coisa.

199
00:18:31,456 --> 00:18:35,483
Você não deve contar a ninguém
que foi eu quem deu a ele.

200
00:18:35,998 --> 00:18:39,492
Deve ser nosso segredo.
Concorda?

201
00:18:39,493 --> 00:18:43,171
Bom. Porque se não guardar
o segredo...

202
00:18:43,172 --> 00:18:46,056
Algo terrível
acontecerá com você.

203
00:18:46,442 --> 00:18:48,512
Você sabe o que acontecerá?

204
00:18:48,513 --> 00:18:50,203
Eu vou te contar.

205
00:18:50,652 --> 00:18:54,553
Quando o Deus Loki
fez algo terrivelmente ruim,

206
00:18:54,554 --> 00:18:58,086
os outro deuses o levaram
para uma caverna suja e sombria.

207
00:18:58,087 --> 00:19:02,324
E lá o acorrentaram
em três rochas afiadas,

208
00:19:02,325 --> 00:19:06,328
e acima dele
prenderam uma cobra

209
00:19:06,329 --> 00:19:10,131
então o veneno iria
pingar, pingar, pingar

210
00:19:10,132 --> 00:19:12,388
para sempre
sobre o rosto de Loki.

211
00:19:13,113 --> 00:19:16,732
Você não quer que isso
aconteça com você, quer?

212
00:19:21,399 --> 00:19:24,145
Vá e dê meu presente
ao Torstein,

213
00:19:24,146 --> 00:19:26,081
mas guarde o segredo.

214
00:20:06,053 --> 00:20:08,595
<i>Meu amigo, Torstein,
foi assassinado.</i>

215
00:20:10,116 --> 00:20:11,489
Juro por todos os deuses,

216
00:20:11,490 --> 00:20:14,049
que quem quer que tenha
feito isso, pagará caro.

217
00:20:18,046 --> 00:20:19,770
Nós encontraremos o culpado.

218
00:20:20,638 --> 00:20:23,729
E esfolaremos a pele
do corpo dele

219
00:20:23,730 --> 00:20:26,828
e usaremos cavalos
para desmembrá-lo!

220
00:20:42,008 --> 00:20:43,501
Você fez bem.

221
00:20:45,421 --> 00:20:47,617
Agora eu sei
que posso confiar em você.

222
00:20:52,442 --> 00:20:53,743
Então...

223
00:20:55,226 --> 00:20:56,912
Qual é o seu plano?

224
00:20:57,443 --> 00:20:59,113
Vou matar a todos.

225
00:20:59,884 --> 00:21:01,840
-Todos?
-Sim. Todos.

226
00:21:02,272 --> 00:21:04,484
-Ragnar?
-Claro que Ragnar.

227
00:21:04,485 --> 00:21:06,987
Assim como Lagertha e Aslaug.

228
00:21:06,988 --> 00:21:09,350
Todos eles
e suas malditas crianças.

229
00:21:09,351 --> 00:21:12,202
Vou livrar da face da terra
a família dele.

230
00:21:14,784 --> 00:21:18,598
E Bjorn?
E quanto a ele?

231
00:21:18,942 --> 00:21:23,319
Bjorn Ironside.
Ele será difícil de matar.

232
00:21:23,797 --> 00:21:26,608
Talvez os deuses
o estejam protegendo.

233
00:21:26,609 --> 00:21:28,721
Você deve encontrar
um modo de matá-lo.

234
00:21:29,064 --> 00:21:30,947
Eu não tenho dúvidas
que encontrará.

235
00:21:30,948 --> 00:21:33,998
Eu sei que encontrará.

236
00:21:35,132 --> 00:21:36,500
Quando?

237
00:21:38,562 --> 00:21:39,863
Amanhã.

238
00:21:40,737 --> 00:21:42,642
Esteja preparado,
meu amigo.

239
00:22:22,528 --> 00:22:24,200
Os deuses estão vindo.

240
00:22:25,874 --> 00:22:27,377
Eu sei.

241
00:22:32,104 --> 00:22:34,628
<i>Não é uma cabra,
e sim um carneiro.</i>

242
00:22:39,817 --> 00:22:41,576
<i>-Mais dois?
-Sim. Mais dois.</i>

243
00:22:48,083 --> 00:22:49,403
<i>Quantos você quer?</i>

244
00:22:49,404 --> 00:22:50,750
Porunn.

245
00:22:52,495 --> 00:22:54,355
Perdoe o que eu disse.

246
00:22:54,356 --> 00:22:56,752
Eu não quero outra mulher.
Eu quero você.

247
00:22:57,960 --> 00:22:59,450
O que quer de mim?

248
00:22:59,895 --> 00:23:01,196
Respeito.

249
00:23:01,831 --> 00:23:04,899
Você sabe que eu a respeito.
Eu te idolatro.

250
00:23:04,900 --> 00:23:06,962
Eu não quer ser idolatrada.

251
00:23:06,963 --> 00:23:11,005
Passei minha vida como escrava.
Suas palavras são ridículas.

252
00:23:12,219 --> 00:23:13,700
O que posso fazer?

253
00:23:14,510 --> 00:23:16,003
Pode lutar comigo.

254
00:23:16,812 --> 00:23:19,381
-Lutar com você?
-Sim.

255
00:23:52,609 --> 00:23:53,936
É inútil.

256
00:23:55,654 --> 00:23:56,955
Não desista.

257
00:24:02,758 --> 00:24:07,131
De que te importas
se eu desisto ou não?

258
00:24:16,293 --> 00:24:18,155
Quer uma resposta sincera?

259
00:24:18,874 --> 00:24:20,174
Não sei.

260
00:24:20,876 --> 00:24:23,652
Mas acho que você
ainda pode ser útil.

261
00:24:25,603 --> 00:24:26,903
A quem?

262
00:24:52,007 --> 00:24:55,415
Não devia estar com sua esposa?
Ela não precisa de você?

263
00:24:55,416 --> 00:24:57,590
-Não fique de joguinhos.
-Não há mais jogos.

264
00:24:57,591 --> 00:25:00,486
Sim, há, e este é o último.

265
00:25:01,186 --> 00:25:04,136
Você prometeu que me diria
a fraqueza de Ragnar.

266
00:25:05,420 --> 00:25:07,769
Não lembro
de ter cumprido isto.

267
00:25:07,770 --> 00:25:09,957
Gastou toda sua semente
com uma promessa.

268
00:25:09,958 --> 00:25:11,400
Diga-me agora.

269
00:25:15,389 --> 00:25:17,176
Não é óbvio?

270
00:25:18,089 --> 00:25:21,702
A fraqueza de Ragnar
são seus filhos.

271
00:25:25,216 --> 00:25:27,016
Então, você deve fazer isso.

272
00:25:27,843 --> 00:25:30,235
Deve ir ao grande salão
no pôr-do-sol...

273
00:25:30,972 --> 00:25:34,476
e matar os filhos jovens
de Ragnar.

274
00:25:40,436 --> 00:25:44,562
-O que ganho em troca?
-Caso com você.

275
00:25:45,462 --> 00:25:47,905
Gunnhild é minha única esposa
no momento.

276
00:25:48,324 --> 00:25:50,523
Posso ter uma segunda.

277
00:25:50,524 --> 00:25:52,174
Farei de você Rainha.

278
00:25:52,887 --> 00:25:57,231
Você governará de novo,
como antes.

279
00:26:41,975 --> 00:26:43,301
O que foi isso?

280
00:26:54,851 --> 00:26:58,200
-Porunn! Por favor, pare.
-Por favor o quê?

281
00:27:30,700 --> 00:27:32,020
Porunn!

282
00:27:39,487 --> 00:27:41,180
Porunn, sinto muito!

283
00:27:45,514 --> 00:27:46,920
Foi um acidente!

284
00:27:49,323 --> 00:27:50,750
<i>Porunn, onde você está?</i>

285
00:27:51,820 --> 00:27:53,125
<i>Porunn!</i>

286
00:30:06,114 --> 00:30:08,121
Esta é a espada dos Reis.

287
00:30:09,084 --> 00:30:11,685
Um dia,
se os deuses permitirem,

288
00:30:11,686 --> 00:30:14,201
esta espada irá pertencer
a você.

289
00:30:17,559 --> 00:30:20,416
Hoje temos algo
extraordinário a fazer.

290
00:30:21,329 --> 00:30:23,697
Precisamos superar
a magia de Ragnar Lothbrok,

291
00:30:23,698 --> 00:30:27,134
que ameaça a nossa
sobrevivência e poder.

292
00:30:27,135 --> 00:30:30,673
Os deuses têm falado,
e eu os ouvi.

293
00:30:31,500 --> 00:30:33,715
Devemos golpear e matar
com furor.

294
00:30:33,716 --> 00:30:37,675
Ninguém deve sobreviver.
Pois, se alguém continuar vivo

295
00:30:37,676 --> 00:30:40,247
então virá o dia em que ele
se levantará novamente

296
00:30:40,248 --> 00:30:41,771
e nos destruirá.

297
00:30:45,053 --> 00:30:47,087
Coloque-se nas mãos
dos deuses,

298
00:30:47,088 --> 00:30:48,471
faça a vontade deles.

299
00:30:48,472 --> 00:30:51,727
Então, certamente, eles irão
outorgá-lo esta espada.

300
00:30:52,427 --> 00:30:54,053
E um reino.

301
00:31:02,866 --> 00:31:04,201
Venha.

302
00:31:21,489 --> 00:31:23,800
Eu o vi orando ao seu Deus.

303
00:31:28,930 --> 00:31:31,418
Pode me ensinar
uma de suas preces,

304
00:31:32,178 --> 00:31:34,001
para eu aprendê-la?

305
00:31:58,426 --> 00:32:01,729
Pai nosso,
que estais no céu...

306
00:32:02,330 --> 00:32:05,682
Pai nosso,
que estais no céu...

307
00:32:06,267 --> 00:32:08,313
Santificado seja o Vosso nome.

308
00:32:09,700 --> 00:32:12,406
<i>Venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Tua vontade,</i>

309
00:32:12,407 --> 00:32:14,300
<i>assim na terra, como no céu...</i>

310
00:32:16,376 --> 00:32:20,000
<i>Venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade.</i>

311
00:32:23,121 --> 00:32:25,630
<i>O pão nosso de cada dia
nos dai hoje.</i>

312
00:32:25,631 --> 00:32:27,590
<i>Perdoai as nossas ofensas,</i>

313
00:32:27,591 --> 00:32:30,633
<i>assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.</i>

314
00:32:30,634 --> 00:32:33,563
<i>Perdoai as nossas ofensas,</i>

315
00:32:33,564 --> 00:32:37,000
<i>assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.</i>

316
00:32:37,583 --> 00:32:39,545
Meninos!
Venham comigo.

317
00:32:41,684 --> 00:32:43,910
<i>Não nos deixai
cair em tentação,</i>

318
00:32:43,911 --> 00:32:45,950
<i>mas livrai-nos do mal.</i>

319
00:32:46,707 --> 00:32:49,722
Para todo o sempre, Amém.

320
00:32:59,947 --> 00:33:02,323
Para todo o sempre...

321
00:33:08,947 --> 00:33:10,614
-Amém.
-Amém.

322
00:33:15,264 --> 00:33:17,818
<i>-Traga aqui, garota.
-Sim, senhora.</i>

323
00:35:07,059 --> 00:35:08,993
E livrai-nos do mal.

324
00:36:16,428 --> 00:36:18,150
Floki, onde estava?

325
00:36:18,721 --> 00:36:20,875
Cuidando de você, Bjorn.

326
00:36:22,459 --> 00:36:24,509
Como prometi ao seu pai.

327
00:36:36,277 --> 00:36:37,800
<i>Earl Ingstad.</i>

328
00:36:40,948 --> 00:36:42,767
Deve partir agora.

329
00:36:43,600 --> 00:36:45,610
Tenho ordens de Earl Ragnar.

330
00:37:24,282 --> 00:37:26,140
Ragnar Lothbrok!

331
00:38:02,596 --> 00:38:03,997
Floki...

332
00:38:05,383 --> 00:38:07,180
Você traiu os deuses.

333
00:38:10,721 --> 00:38:13,920
Não, Rei Horik.

334
00:38:15,504 --> 00:38:17,550
Trai apenas você.

335
00:38:20,847 --> 00:38:23,718
Sempre fui sincero
com os deuses.

336
00:38:26,326 --> 00:38:27,932
E com Ragnar.

337
00:38:33,035 --> 00:38:34,436
Ragnar...

338
00:38:35,966 --> 00:38:38,104
Se tiver misericórdia
em seu coração,

339
00:38:40,901 --> 00:38:42,401
poupe o meu filho.

340
00:41:41,300 --> 00:41:42,809
Saiam.

341
00:41:42,810 --> 00:41:45,786
<i>Grato aos que nos acompanharam
durante a temporada!</i>

342
00:41:45,787 --> 00:41:49,069
<i>E, principalmente, aos legenders
que Fizeram a Diferença!</i>

343
00:41:49,070 --> 00:41:51,749
<i>Até na inSanidade...</i>

344
00:41:51,750 --> 00:41:57,578
<b>Sardinha | Clara | samuholmes
vivisilusion | Cassão | RedTail</b>

345
00:41:57,579 --> 00:42:03,324
<b>Lub's | Nano | skOdin | RickSG
Purpleness | Dr7am | DSergio</b>

346
00:42:03,325 --> 00:42:08,926
<i>A todos um grande abraço
e até a próxima temporada!</i>

347
00:43:04,372 --> 00:43:08,315
<i>Hail King Ragnar!</i>

348
00:43:11,740 --> 00:43:14,889
<b>Siga-nos no twitter:
@inSanosTV</b>

349
00:43:14,890 --> 00:43:17,396
<b>Curta-nos no:
fb.com/inSanosTV</b>

350
00:43:17,397 --> 00:43:19,486
<b>Visite o nosso site:
insanos.tv</b>

351
00:43:19,487 --> 00:43:25,469
<b>Legende conosco!
Inscreva-se no nosso site.</b>

352
00:43:29,375 --> 00:43:32,584
<i>Você pediu
e nós escutamos.</i>

353
00:43:48,267 --> 00:43:52,759
EM 2015,
VIKINGS DOMINARÁ DE NOVO.

354
00:43:52,760 --> 00:43:54,541
<u>Nossa jornada apenas começou!</u>

355
00:43:54,542 --> 00:43:57,733
<i>3ª Temp. de Vikings, em 2015.</i>

