1
00:00:13,065 --> 00:00:14,365
Você está bonito.

2
00:00:17,937 --> 00:00:19,271
O que faz aqui?

3
00:00:19,272 --> 00:00:21,305
Vamos, já estamos atrasados.

4
00:00:23,276 --> 00:00:24,875
Eu te disse.

5
00:00:24,877 --> 00:00:26,244
Não vou voltar.

6
00:00:26,246 --> 00:00:28,479
Jason, não tenho
tempo pra isso, certo?

7
00:00:28,481 --> 00:00:30,013
Temos que nos preparar
pro almoço

8
00:00:30,015 --> 00:00:31,415
- vamos, vamos...
- Não, mãe...

9
00:00:32,817 --> 00:00:34,152
Pra mim já deu.

10
00:00:34,153 --> 00:00:35,953
Não seja estúpido.
Pra onde vai?

11
00:00:35,955 --> 00:00:37,755
Vou ficar com o Dean.

12
00:00:37,757 --> 00:00:39,890
Aquele idiota?
Absolutamente não.

13
00:00:39,892 --> 00:00:41,192
Vamos, entre no carro.

14
00:00:48,300 --> 00:00:50,634
Jason, a última vez que
tomou suas próprias decisões,

15
00:00:50,635 --> 00:00:51,935
acabou na cadeia.

16
00:00:51,936 --> 00:00:53,236
10 meses longe de você

17
00:00:53,238 --> 00:00:54,837
foi a melhor coisa
que me aconteceu.

18
00:00:54,839 --> 00:00:57,173
Não diga isso.

19
00:00:57,175 --> 00:00:59,342
Jason, preciso falar
com você sobre algo.

20
00:00:59,344 --> 00:01:03,045
Seja o que for, não quero ouvir.

21
00:01:04,749 --> 00:01:06,283
Sim, fuja.

22
00:01:06,285 --> 00:01:08,017
É igual ao seu pai,

23
00:01:08,019 --> 00:01:09,618
recusa-se a aceitar
responsabilidade!

24
00:01:16,875 --> 00:01:19,575
A VÍTIMA

25
00:01:26,336 --> 00:01:27,636
Vamos, vamos...

26
00:01:43,953 --> 00:01:45,820
Foi seguida?

27
00:01:52,029 --> 00:01:54,029
Tudo bem.

28
00:01:54,031 --> 00:01:57,765
Está segura agora.

29
00:01:57,767 --> 00:01:59,800
- Preciso do seu telefone.
- O quê?

30
00:01:59,802 --> 00:02:01,135
Olha, toda mulher aqui

31
00:02:01,137 --> 00:02:02,970
passou pelo que você
está passando agora.

32
00:02:02,971 --> 00:02:04,571
É assim que as coisas funcionam.

33
00:02:05,871 --> 00:02:07,174
Obrigada.

34
00:02:07,176 --> 00:02:09,944
Este é um telefone descartável.

35
00:02:09,946 --> 00:02:12,246
Só dê o número a quem confia.

36
00:02:19,321 --> 00:02:21,355
Sabe quem poderia gostar
de algumas panquecas?

37
00:02:21,357 --> 00:02:23,324
Aquele urso.

38
00:02:23,326 --> 00:02:24,926
Por que não me
ajuda a fazer algumas

39
00:02:24,927 --> 00:02:26,360
enquanto sua mãe se ajeita?

40
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
A ASSASSINA.

41
00:02:38,374 --> 00:02:40,774
Só preciso de um
pouco mais de tempo.

42
00:02:40,776 --> 00:02:42,308
Isso soa razoável.

43
00:02:42,310 --> 00:02:44,411
Sim, mas Samantha
quer um resposta agora,

44
00:02:44,413 --> 00:02:46,513
e me sinto mesmo pressionada.

45
00:02:46,515 --> 00:02:49,016
Espere um pouco, Angie, já
testemunhou antes. Não entendo.

46
00:02:49,017 --> 00:02:50,317
Não num caso
grande como esse.

47
00:02:50,318 --> 00:02:53,153
E nunca fui testemunha
de caráter para o meu chefe.

48
00:02:53,255 --> 00:02:55,388
E não conhecia Cross
quando ele estava disfarçado.

49
00:02:55,390 --> 00:02:57,357
- Por quê?
- O que o Cross quer?

50
00:02:57,359 --> 00:02:58,992
Ele quer que eu...

51
00:02:58,994 --> 00:03:00,526
Ele quer
que eu testemunhe.

52
00:03:00,528 --> 00:03:02,962
- E o que você quer?
- Não tenho certeza.

53
00:03:02,964 --> 00:03:04,296
Pronta?

54
00:03:04,298 --> 00:03:06,866
Sim.

55
00:03:10,604 --> 00:03:12,905
Isso é muito ruim. Aqui era
o melhor queijo grelhado

56
00:03:12,907 --> 00:03:14,440
- da cidade.
- E você conhece todos.

57
00:03:14,442 --> 00:03:15,742
Conheço.

58
00:03:15,743 --> 00:03:18,210
Os bombeiros receberam
a ligação às 06:15h.

59
00:03:18,312 --> 00:03:19,612
O fogo estava
quente e rápido,

60
00:03:19,613 --> 00:03:21,246
localizado principalmente
na cozinha.

61
00:03:21,248 --> 00:03:22,981
É muito difícil.

62
00:03:22,983 --> 00:03:25,085
- É?
- Sim.

63
00:03:35,128 --> 00:03:36,661
Não há nenhuma
identidade no corpo,

64
00:03:36,663 --> 00:03:39,531
e o restaurante pertence
à Barbara Birk, 40 anos.

65
00:03:39,533 --> 00:03:40,833
Ela não atende o telefone

66
00:03:40,834 --> 00:03:43,401
e o carro dela está
estacionado atrás, então...

67
00:03:43,403 --> 00:03:45,570
Então, pode ser ela.

68
00:03:45,572 --> 00:03:47,572
Bem, teremos de usar
seus registros dentários

69
00:03:47,574 --> 00:03:48,974
para uma
identificação positiva.

70
00:03:48,975 --> 00:03:51,409
O fogo foi a causa da morte?

71
00:03:51,411 --> 00:03:53,344
A posição do corpo

72
00:03:53,346 --> 00:03:55,313
indica que estava
viva e respirando

73
00:03:55,315 --> 00:03:57,548
quando o fogo começou.

74
00:03:57,550 --> 00:03:59,683
Queimar até morrer.
Tem de ser uma das piores...

75
00:03:59,685 --> 00:04:01,419
Maneiras dolorosas de morrer.

76
00:04:01,421 --> 00:04:03,554
Sim. Ninguém merece isso.

77
00:04:11,128 --> 00:04:14,164
Não, não, não...

78
00:04:14,166 --> 00:04:16,433
Não, não, não, não...

79
00:04:21,339 --> 00:04:22,674
É o seu veículo,
senhora?

80
00:04:22,675 --> 00:04:25,943
Não, peguei emprestado
de um amigo.

81
00:04:25,945 --> 00:04:28,111
Posso pedir para que saia?

82
00:04:28,113 --> 00:04:29,479
Por quê?
Sobre o que é isso?

83
00:04:29,481 --> 00:04:31,481
Saia do veículo, por favor.

84
00:04:38,356 --> 00:04:40,123
Não fiz nada errado.

85
00:04:40,125 --> 00:04:41,724
Está dirigindo um carro roubado.

86
00:04:41,726 --> 00:04:43,225
Foi relatado semana passada.

87
00:04:43,227 --> 00:04:45,127
Quero dar meu telefonema.

88
00:04:45,129 --> 00:04:48,598
Sou eu. É a Sasha.

89
00:04:48,600 --> 00:04:51,400
A polícia está dizendo que
a caminhonete foi roubada.

90
00:04:52,300 --> 00:04:54,299
Tec Subs apresenta:
Motive - 02x09

91
00:04:54,300 --> 00:04:56,300
Abandoned
Exibido em: 01/05/2014

92
00:04:57,273 --> 00:04:59,909
Tudo bem, tivemos um incêndio
na cozinha de um restaurante.

93
00:05:00,211 --> 00:05:02,343
Bem, podemos estar
olhando pra um acidente, certo?

94
00:05:02,344 --> 00:05:03,712
Provavelmente não.

95
00:05:03,714 --> 00:05:06,581
Os bombeiros encontraram
esse isqueiro na cozinha

96
00:05:06,583 --> 00:05:08,517
no ponto de origem do fogo.

97
00:05:08,519 --> 00:05:10,719
Além disso, o restaurante
está fechado às segundas.

98
00:05:10,721 --> 00:05:12,721
Então o que nossa vítima
fazia aqui às 06:00h?

99
00:05:12,723 --> 00:05:15,156
Lucas, pode rastrear o
parente mais próximo?

100
00:05:15,158 --> 00:05:16,891
Agora mesmo.

101
00:05:18,160 --> 00:05:20,395
Sempre um cavalheiro,
detetive Lucas.

102
00:05:21,498 --> 00:05:25,166
Sabe, não tenho ouvido
muito ultimamente sobre a Mary.

103
00:05:25,168 --> 00:05:26,667
Como ela está?

104
00:05:26,669 --> 00:05:30,271
Mary está bem...
Sabe, estamos...

105
00:05:30,273 --> 00:05:31,605
Sabe como
casamentos podem ser.

106
00:05:31,607 --> 00:05:33,407
Com certeza.

107
00:05:33,409 --> 00:05:34,775
Lembro-me de
todos os meus três.

108
00:05:38,747 --> 00:05:40,180
Detetives?

109
00:05:40,182 --> 00:05:41,482
Sim?

110
00:05:41,483 --> 00:05:44,350
O inspetor acha mais provável
que tenha sido criminoso.

111
00:05:44,352 --> 00:05:46,520
Precisaremos de...
informações do seguro,

112
00:05:46,522 --> 00:05:47,822
dos registros do negócio,

113
00:05:47,823 --> 00:05:49,656
a lista dos empregados
dos últimos 6 meses,

114
00:05:49,657 --> 00:05:51,558
- esse tipo de coisas.
- Obrigado, oficial.

115
00:05:55,263 --> 00:05:57,364
O parente mais
próximo da vítima

116
00:05:57,366 --> 00:05:59,599
é o filho, Jason Birk, 22.

117
00:05:59,601 --> 00:06:01,568
E vejam isso, acabou
de sair da cadeia.

118
00:06:01,570 --> 00:06:03,437
- Saiu? Quando?
- 3 semanas atrás.

119
00:06:03,439 --> 00:06:05,505
- Pelo quê?
- Agressão causando lesão

120
00:06:05,607 --> 00:06:06,907
corporal, vandalismo,

121
00:06:06,908 --> 00:06:08,240
e pegou 10 meses.

122
00:06:08,242 --> 00:06:10,076
Isso não
parece bom.

123
00:06:10,078 --> 00:06:11,544
E ele é o beneficiário

124
00:06:11,546 --> 00:06:13,446
do seguro de vida e
comercial da sua mãe.

125
00:06:13,448 --> 00:06:16,182
E fica cada vez pior.

126
00:06:16,184 --> 00:06:18,384
Não falei com
minha mãe ultimamente.

127
00:06:18,386 --> 00:06:19,719
Por que não?

128
00:06:19,721 --> 00:06:21,654
Não se davam bem?

129
00:06:21,656 --> 00:06:24,356
Não sei, é complicado.

130
00:06:24,358 --> 00:06:26,125
Quando a viu pela última vez?

131
00:06:26,127 --> 00:06:28,627
Não depois que sai da prisão.

132
00:06:28,629 --> 00:06:31,931
Ela veio falar
comigo esta manhã.

133
00:06:32,033 --> 00:06:33,433
mas a mandei embora.

134
00:06:33,434 --> 00:06:35,468
Lembra que horas eram?

135
00:06:35,470 --> 00:06:38,604
Era cedo.
Não chequei meu relógio.

136
00:06:38,606 --> 00:06:40,639
Reconhece isso?

137
00:06:42,308 --> 00:06:44,342
Sim, é meu isqueiro.

138
00:06:44,344 --> 00:06:46,211
É do restaurante.

139
00:06:46,213 --> 00:06:50,082
O deixei na prateleira
ao lado do fogão.

140
00:06:51,183 --> 00:06:54,219
O que, você... não
acha que eu fiz isso, né?

141
00:06:55,188 --> 00:06:57,355
Qualquer um que trabalhou lá
saberia onde estava.

142
00:06:57,357 --> 00:07:01,159
Só que você é o beneficiário
de todos os seguros dela.

143
00:07:01,161 --> 00:07:02,494
Sou?

144
00:07:02,496 --> 00:07:03,796
Você é.

145
00:07:05,331 --> 00:07:06,864
Só porque não nos
falávamos

146
00:07:06,866 --> 00:07:08,266
não significa
que não a amasse.

147
00:07:08,268 --> 00:07:11,002
Entendo. Só precisamos saber
onde você estava às 6:00h.

148
00:07:11,004 --> 00:07:13,237
No mesmo lugar onde estive
nas últimas três semanas.

149
00:07:13,239 --> 00:07:14,772
Cochilando
no sofá de um amigo.

150
00:07:14,774 --> 00:07:16,807
E seu amigo pode
atestar o seu paradeiro?

151
00:07:16,809 --> 00:07:20,044
Sim. Dean Binders.
Pergunte a ele.

152
00:07:23,749 --> 00:07:25,850
Lá vamos nós.

153
00:07:25,852 --> 00:07:28,352
- Já trabalhou em cozinha antes?
- Sim.

154
00:07:28,354 --> 00:07:30,420
Certo.
Então vai conseguir.

155
00:07:30,422 --> 00:07:32,722
Agora, quero que me ouça.

156
00:07:32,724 --> 00:07:35,225
Não quero atrasos,
não faça bagunça,

157
00:07:35,227 --> 00:07:36,827
e não roube de mim.
Certo? Entendeu?

158
00:07:36,828 --> 00:07:38,629
Sim.

159
00:07:38,631 --> 00:07:41,632
Certo, preciso de um Franklin,
um Bunnywrap, queijo grelhado.

160
00:07:41,634 --> 00:07:43,167
Batata frita em todas as áreas.

161
00:07:43,169 --> 00:07:44,734
Entendido.

162
00:07:50,207 --> 00:07:53,075
Preciso de uma frigideira para
o Franklin. Pode pegar?

163
00:07:55,780 --> 00:07:58,648
Frigideira para o Franklin...

164
00:08:02,686 --> 00:08:04,220
Lá vai você.

165
00:08:06,290 --> 00:08:09,325
Nunca trabalhou em uma
cozinha antes, não é?

166
00:08:09,327 --> 00:08:10,993
Vai dizer à sua mãe?

167
00:08:10,995 --> 00:08:14,263
Olha, eu realmente
preciso deste emprego.

168
00:08:14,265 --> 00:08:16,515
Quer aprender
um truque profissional?

169
00:08:20,436 --> 00:08:23,772
É tudo no pulso.

170
00:08:32,448 --> 00:08:33,749
Como um profissional.

171
00:08:36,319 --> 00:08:37,985
Espere 5 minutos,
em seguida, vire-os.

172
00:08:37,987 --> 00:08:40,555
Estarei de volta antes disso.
E não se esqueça de lavar.

173
00:08:54,402 --> 00:08:56,204
Então, Jason estava
com você a noite toda?

174
00:08:56,206 --> 00:08:58,272
Sim, claro.
Ficamos bêbados.

175
00:08:58,274 --> 00:08:59,707
Foram para o bar juntos?

176
00:08:59,709 --> 00:09:01,609
Todas as noites desta semana.

177
00:09:01,611 --> 00:09:03,878
Desde que saiu, tudo
que quer fazer é festa.

178
00:09:03,880 --> 00:09:05,412
Como ele parecia
a noite passada?

179
00:09:05,414 --> 00:09:06,914
Normal.

180
00:09:06,916 --> 00:09:12,253
Saímos do bar às 2h,
depois voltamos aqui

181
00:09:12,255 --> 00:09:14,555
e continuamos a beber
até desmaiarmos.

182
00:09:14,557 --> 00:09:15,956
Certo,
então realmente não sabe

183
00:09:15,958 --> 00:09:17,558
se ele saiu
em algum momento, não é?

184
00:09:17,560 --> 00:09:18,925
Acho que não.

185
00:09:18,927 --> 00:09:20,594
E a mãe dele?
Ela veio por aqui?

186
00:09:20,596 --> 00:09:21,896
Oh, cara, Barbara, sim,

187
00:09:21,897 --> 00:09:24,564
ela estava batendo na porta
às 5h45min desta manhã.

188
00:09:24,566 --> 00:09:27,567
Olhei para o relógio
quando me levantei

189
00:09:27,569 --> 00:09:29,102
porque ainda estava
escuro lá fora

190
00:09:29,103 --> 00:09:30,403
e é por isso que sei.

191
00:09:30,404 --> 00:09:32,973
De qualquer forma, um...
Aqui...

192
00:09:32,975 --> 00:09:35,508
Obrigado, senhor.

193
00:09:35,510 --> 00:09:37,778
Sim, Jason se recusou
a falar com ela.

194
00:09:37,780 --> 00:09:39,579
Ela disse o que queria?

195
00:09:39,581 --> 00:09:41,714
Não, mas estava com pressa.

196
00:09:41,716 --> 00:09:43,716
- Você a conhece bem?
- Não, graças a Deus.

197
00:09:43,718 --> 00:09:45,851
Ela é a pior coisa
em viver com Jason.

198
00:09:45,853 --> 00:09:48,388
Ela está sempre no pé dele
sobre algo.

199
00:09:48,390 --> 00:09:50,723
Ele me disse que ela
costumava verificar seus e-mails

200
00:09:50,725 --> 00:09:52,592
e as mensagens telefônicas,

201
00:09:52,594 --> 00:09:55,780
e ele teve de fazer
contas totalmente novas.

202
00:09:58,732 --> 00:10:00,966
Como foi?

203
00:10:00,968 --> 00:10:02,701
O álibi de Jason Birk confere.

204
00:10:02,703 --> 00:10:04,939
- E você? O que tem?
- Procurei nos registros

205
00:10:04,949 --> 00:10:07,157
de empregados de Barb
e consegui isso, ela teve

206
00:10:07,167 --> 00:10:08,607
25 funcionários
só no ano passado.

207
00:10:08,609 --> 00:10:10,375
Uau, isso é uma
porta giratória.

208
00:10:10,377 --> 00:10:11,839
Sim, mas isso
nem é a parte boa.

209
00:10:11,849 --> 00:10:13,312
Encontrei um cara,
Ross Simpson,

210
00:10:13,314 --> 00:10:14,707
o qual foi demitido
da lanchonete

211
00:10:14,717 --> 00:10:16,981
há 18 meses, e agora é dono
de um trailer de comida,

212
00:10:16,983 --> 00:10:18,750
Mom's Grilled Cheese.

213
00:10:18,752 --> 00:10:20,084
Então é concorrente
da Barb.

214
00:10:20,085 --> 00:10:22,387
Sim, mas há mais.
O ataque de Jason?

215
00:10:22,389 --> 00:10:24,756
Foi quando ele
atacou o trailer de Ross.

216
00:10:24,758 --> 00:10:26,792
Tornando-o uma
pessoa de interesse.

217
00:10:26,794 --> 00:10:28,493
Bem, sabemos onde Ross está?

218
00:10:28,495 --> 00:10:31,726
A maioria dos trailers postam
onde estarão todos os dias.

219
00:10:31,736 --> 00:10:33,698
- Sim, ela saberia.
- Claro que eu sei.

220
00:10:33,700 --> 00:10:35,485
Mom's Grilled Cheese
estaciona em frente

221
00:10:35,495 --> 00:10:37,101
do restaurante de
Barb toda segunda.

222
00:10:37,103 --> 00:10:38,469
Uau, aposto que
Barb amava isso.

223
00:10:38,471 --> 00:10:39,904
E hoje, onde está ele?

224
00:10:39,906 --> 00:10:41,339
Esquina da Main com a Sexta.

225
00:10:41,341 --> 00:10:43,007
Tá afim
de um queijo grelhado?

226
00:10:43,009 --> 00:10:44,408
Tô mais pra almoço.

227
00:10:44,410 --> 00:10:45,710
Aqui vamos nós.

228
00:10:45,711 --> 00:10:47,878
Quer um?

229
00:10:49,248 --> 00:10:50,615
O que diabos é isso?

230
00:10:50,616 --> 00:10:52,583
Queijo grelhado especial
com batatas fritas.

231
00:10:52,585 --> 00:10:54,518
O cliente disse que
era gorduroso e nojento.

232
00:10:54,520 --> 00:10:56,987
Não há nada errado com o sanduba
de queijo grelhado, mãe.

233
00:10:56,988 --> 00:11:01,826
Então coma-o.
Coma.

234
00:11:05,129 --> 00:11:07,898
Claramente, Ross não é o único
tentando nos tirar do negócio.

235
00:11:07,900 --> 00:11:11,034
Está estacionado
lá fora de novo?

236
00:11:11,036 --> 00:11:12,469
Com fila de clientes.

237
00:11:12,471 --> 00:11:14,036
Nossos clientes, por sua causa.

238
00:11:14,839 --> 00:11:16,439
Isso não acontecerá novamente.

239
00:11:16,441 --> 00:11:17,774
Bem, gostaria de acreditar,

240
00:11:17,776 --> 00:11:21,378
mas você estraga tudo,
assim como seu pai.

241
00:11:30,521 --> 00:11:32,822
Nada que não tenha ouvido antes.

242
00:11:34,358 --> 00:11:35,658
É?

243
00:11:35,659 --> 00:11:40,250
Já passei por isso,
fugi pra longe.

244
00:11:40,664 --> 00:11:42,899
Me separei aos 15 anos.

245
00:11:45,903 --> 00:11:50,506
Algumas pessoas simplesmente
querem te machucar.

246
00:11:50,508 --> 00:11:53,942
Sabe... e se
ficar por tempo demais

247
00:11:53,944 --> 00:11:57,479
começa a pensar que é amor.

248
00:12:05,622 --> 00:12:08,056
Quer nos dizer o que
aconteceu com Jason Birk?

249
00:12:08,058 --> 00:12:10,191
Sim, ele quebrou o meu caminhão
e minhas costelas.

250
00:12:10,192 --> 00:12:12,961
E tem coragem de dizer que
tento tirá-los do negócio?

251
00:12:12,963 --> 00:12:14,695
Mas não está, então?

252
00:12:14,697 --> 00:12:16,557
Ei, não é minha culpa que
os clientes acham

253
00:12:16,567 --> 00:12:18,133
minha comida
mais saborosa. É isso.

254
00:12:18,135 --> 00:12:20,435
O que Barb acha do seu trailer?

255
00:12:20,437 --> 00:12:21,737
Barb? Ela odeia.

256
00:12:21,738 --> 00:12:23,838
Ela provavelmente colocou
Jason nessa coisa toda.

257
00:12:23,839 --> 00:12:25,139
Duvido que ele tenha

258
00:12:25,149 --> 00:12:27,415
um pensamento na cabeça o
qual ela não teve antes.

259
00:12:27,425 --> 00:12:29,043
Sabe, eu costumava
sentir pena dele.

260
00:12:29,045 --> 00:12:30,778
Ainda estaciona em frente
à lanchonete.

261
00:12:30,780 --> 00:12:32,543
Sim, mas agora
só às segundas-feiras,

262
00:12:32,553 --> 00:12:34,515
porque sei que Barb
não vai estar lá.

263
00:12:34,517 --> 00:12:36,818
Bem, você tem toda a
cidade. Por que estaciona lá?

264
00:12:36,820 --> 00:12:38,120
Já viu as construções por lá?

265
00:12:38,130 --> 00:12:40,587
Não posso me dar ao luxo de
deixar passar esse negócio.

266
00:12:40,588 --> 00:12:41,956
Onde estava
nesta manhã às 6h?

267
00:12:41,958 --> 00:12:43,928
Tive um serviço de
café da manhã no West Side.

268
00:12:43,938 --> 00:12:46,426
Fazemos caridade em prol de
doentes por câncer a cada ano.

269
00:12:46,428 --> 00:12:47,827
Iniciei minha preparação às 4h.

270
00:12:47,829 --> 00:12:49,129
Muito obrigado, senhor.

271
00:12:49,130 --> 00:12:50,831
Não, espere,
tenho um sanduíche vindo.

272
00:12:50,833 --> 00:12:52,766
Espere um pouco.
Gorgonzola e pêra.

273
00:12:52,768 --> 00:12:55,102
Obrigada.

274
00:12:55,104 --> 00:12:57,004
Certo, então sabemos

275
00:12:57,006 --> 00:12:58,939
que Barb não estava na
lanchonete na segunda.

276
00:12:58,941 --> 00:13:01,508
Sim, no entanto estava hoje.

277
00:13:01,510 --> 00:13:03,677
Dean não disse que ela estava
atrasada para algo?

278
00:13:03,679 --> 00:13:05,946
Sim, disse.
Talvez foi encontrar alguém.

279
00:13:05,948 --> 00:13:07,280
Vamos descobrir quem.

280
00:13:09,581 --> 00:13:11,581
Tradução:
carlosfbr ~ Suzyane ~ Marie

281
00:13:11,582 --> 00:13:13,582
Tradução:
Lillicca ~ Crisguim ~ Belle

282
00:13:13,583 --> 00:13:15,583
Revisão:
Suzyane ~ Cancer Man

283
00:13:17,275 --> 00:13:18,619
Sasha, você está bem?

284
00:13:18,629 --> 00:13:20,676
Acham que roubei
sua caminhonete.

285
00:13:20,678 --> 00:13:23,145
- Você é a amiga?
- Sim.

286
00:13:23,147 --> 00:13:25,642
Sasha trabalha no abrigo de
mulheres onde estou hospedada.

287
00:13:25,652 --> 00:13:27,516
É por isso que
não podia dizer o nome dela.

288
00:13:27,518 --> 00:13:29,634
Preciso ver alguma identidade.

289
00:13:32,955 --> 00:13:35,857
Maya Bureen?

290
00:13:37,226 --> 00:13:39,661
Se olhar no registro,
verá meu nome lá.

291
00:13:39,663 --> 00:13:41,229
A caminhonete não foi roubada.

292
00:13:41,231 --> 00:13:43,164
Bem, seu marido fez um informe.

293
00:13:45,201 --> 00:13:46,567
Ele te deu esse olho roxo?

294
00:13:49,738 --> 00:13:51,772
Certo.

295
00:13:52,842 --> 00:13:54,517
Não prestaremos queixa,
mas ainda tenho

296
00:13:54,527 --> 00:13:56,077
que fazer o relatório
de incidente.

297
00:13:59,915 --> 00:14:01,549
- Tome.
- Obrigado.

298
00:14:02,651 --> 00:14:04,953
- Não tinham mel.
- Nem sequer pediu, não é?

299
00:14:04,955 --> 00:14:07,722
- Esqueci totalmente.
- Um para mim também?

300
00:14:07,724 --> 00:14:09,457
Sim, um para você também.
O que perdi?

301
00:14:09,459 --> 00:14:11,959
Brian tem as ligações
do telefone de Barb Birk.

302
00:14:11,961 --> 00:14:14,227
Alguma luz sobre quem
ela estava falando esta manhã?

303
00:14:14,229 --> 00:14:15,663
Ela fez uma chamada às 05h50.

304
00:14:15,665 --> 00:14:17,865
- O que é promissor.
- Sim, para quem ligou?

305
00:14:17,867 --> 00:14:19,167
Um celular descartável.

306
00:14:19,177 --> 00:14:21,802
Foi comprado numa loja de
conveniência há duas semanas.

307
00:14:21,804 --> 00:14:23,370
Pago em dinheiro.

308
00:14:23,372 --> 00:14:25,280
Então não há modo
de saber quem comprou.

309
00:14:25,290 --> 00:14:26,806
Espera um pouco,
há uma maneira.

310
00:14:26,808 --> 00:14:28,942
Qual é o número de celular?

311
00:14:43,791 --> 00:14:45,091
Vai atender isso?

312
00:14:50,330 --> 00:14:51,831
Alo?

313
00:14:51,833 --> 00:14:54,000
Alo. Com quem estou falando?

314
00:14:54,002 --> 00:14:56,202
Quem é?

315
00:14:56,204 --> 00:14:57,969
Aqui é a detetive Angie Flynn.
Quem fala?

316
00:15:02,009 --> 00:15:04,443
Número errado.

317
00:15:04,445 --> 00:15:06,078
Desligou.

318
00:15:06,080 --> 00:15:07,737
Voz feminina,
assim pelo menos sabemos

319
00:15:07,747 --> 00:15:09,568
que Barb falava
com uma mulher esta manhã.

320
00:15:09,578 --> 00:15:11,483
Uma mulher que não quer falar
com policiais.

321
00:15:11,485 --> 00:15:12,885
Não sei,
queimar alguém vivo

322
00:15:12,887 --> 00:15:15,053
não parece com algo
que uma mulher faria.

323
00:15:15,055 --> 00:15:17,289
Depende da mulher.

324
00:15:18,658 --> 00:15:20,258
Você está bem?

325
00:15:20,260 --> 00:15:22,761
Obrigada por vir me pegar.

326
00:15:22,763 --> 00:15:24,996
Olha, sei que
não é da minha conta,

327
00:15:24,998 --> 00:15:26,398
e pode usar a caminhonete...

328
00:15:26,400 --> 00:15:31,869
Podemos por favor,
não falar sobre isso agora?

329
00:15:31,871 --> 00:15:34,806
Se quiser falar sobre isso...

330
00:15:34,808 --> 00:15:37,075
- Obrigada.
- Claro.

331
00:15:43,779 --> 00:15:46,779
Sincronia:
Red Beard

332
00:15:46,780 --> 00:15:49,781
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

333
00:15:55,928 --> 00:15:59,063
Não tem que deixá-la falar com
você desse jeito, sabe.

334
00:15:59,065 --> 00:16:00,498
Ela não queria dizer isso.

335
00:16:00,500 --> 00:16:01,999
Fica chateada.

336
00:16:02,001 --> 00:16:05,369
Sim, tal como meu pai

337
00:16:05,371 --> 00:16:08,605
quando ficava bêbado
e virava psicopata.

338
00:16:12,743 --> 00:16:16,746
Mamãe não é assim.

339
00:16:16,748 --> 00:16:18,314
Sou tudo que ela tem.

340
00:16:20,952 --> 00:16:23,019
E o seu pai?

341
00:16:24,555 --> 00:16:27,123
Ele foi embora
quando eu tinha 8 anos.

342
00:16:27,125 --> 00:16:29,058
Tem sido nós dois desde então.

343
00:16:36,967 --> 00:16:38,434
Às vezes penso em ir embora.

344
00:16:41,372 --> 00:16:43,839
Bem, você pode, sabe.

345
00:16:43,841 --> 00:16:46,976
Ir para um lugar melhor.

346
00:16:46,978 --> 00:16:49,845
E...

347
00:16:49,847 --> 00:16:52,882
É para onde foi?

348
00:16:56,185 --> 00:16:59,488
Não sei.

349
00:16:59,490 --> 00:17:02,357
Isso é melhor?

350
00:17:16,605 --> 00:17:18,540
Tive que remover o maxilar

351
00:17:18,542 --> 00:17:20,675
para obter a impressão dental,

352
00:17:20,677 --> 00:17:23,078
mas esta é
definitivamente Barb Birk.

353
00:17:23,080 --> 00:17:24,579
Esperava que tivesse
mais para mim.

354
00:17:24,581 --> 00:17:26,313
Tenho.

355
00:17:26,315 --> 00:17:29,150
- Radiografei o corpo.
- Bom, mostre e conte.

356
00:17:30,920 --> 00:17:32,520
Contusão no crânio.

357
00:17:32,522 --> 00:17:34,088
É a nossa causa da morte?

358
00:17:34,090 --> 00:17:35,590
Não,
o fogo definitivamente matou.

359
00:17:35,592 --> 00:17:36,991
Inalação de fumaça.

360
00:17:36,993 --> 00:17:39,398
Mas a boa notícia é que
com uma fratura como essa,

361
00:17:39,408 --> 00:17:41,028
provavelmente
estava inconsciente.

362
00:17:41,030 --> 00:17:42,563
Então foi nocauteada primeiro?

363
00:17:42,565 --> 00:17:46,534
O ângulo de impacto é
mais consistente com uma queda.

364
00:17:46,536 --> 00:17:50,604
Talvez empurrada?

365
00:17:50,606 --> 00:17:53,441
Certo, então a vítima
encontra-se com alguém...

366
00:17:53,443 --> 00:17:56,277
Eles têm um confronto.
Barb acaba inconsciente.

367
00:17:56,279 --> 00:17:57,878
Então o assassino inicia o fogo.

368
00:17:57,880 --> 00:17:59,180
Conseguimos algo do isqueiro?

369
00:17:59,181 --> 00:18:00,979
Não, muito queimado
para achar impressões.

370
00:18:00,989 --> 00:18:03,045
Jason não disse que
quem trabalhou na lanchonete

371
00:18:03,055 --> 00:18:04,718
- sabia onde o isqueiro ficava?
- Isso,

372
00:18:04,720 --> 00:18:06,954
e sabemos que uma mulher
atendeu o pré-pago.

373
00:18:06,956 --> 00:18:09,426
Então, vamos entrevistar as
atuais funcionárias de Barb.

374
00:18:09,436 --> 00:18:11,716
Certo. Por que não vamos
com meu carro dessa vez?

375
00:18:11,726 --> 00:18:13,026
- Não.
- Você está me matando.

376
00:18:14,228 --> 00:18:16,929
Seu carro tem cheiro
de gorgonzola e pêra.

377
00:18:16,931 --> 00:18:19,332
Sim, é por isso que vamos nele.

378
00:18:29,943 --> 00:18:31,635
Ross, seu filho da puta!
Saia daqui!

379
00:18:31,645 --> 00:18:33,579
Te quero fora da minha
propriedade agora.

380
00:18:33,581 --> 00:18:35,715
Barb,
essa não é sua propriedade.

381
00:18:35,717 --> 00:18:38,184
- É patético. O que faz aqui?
- Eu? O que estou fazendo?

382
00:18:38,186 --> 00:18:40,152
- Te demiti meses atrás!
- Eu me demiti, Barb.

383
00:18:40,153 --> 00:18:41,953
São meus clientes.
Lá é sua propriedade.

384
00:18:41,954 --> 00:18:44,022
Está iludido. Quer saber?
Ligarei na Prefeitura.

385
00:18:44,023 --> 00:18:45,423
Tchau, Barb,
obrigado pelo papo.

386
00:18:45,992 --> 00:18:47,759
Ele tem coragem
de parar na frente.

387
00:18:47,761 --> 00:18:50,075
Agora diz que chamará
a vigilância sanitária para nós.

388
00:18:50,085 --> 00:18:51,608
- Mãe, vou cuidar disso.
- Não, não.

389
00:18:51,618 --> 00:18:53,098
Cuidarei disso,
como tudo por aqui.

390
00:18:53,100 --> 00:18:55,934
Jason! Espere!
Espere, olhe...

391
00:18:56,134 --> 00:18:57,503
Ei!

392
00:18:57,504 --> 00:19:00,107
Jason vai atrás de Ross.
Certo? Ele tem um bastão.

393
00:19:00,117 --> 00:19:02,508
Jason, o que está fazendo?
O que está fazendo?

394
00:19:02,510 --> 00:19:04,575
Ótimo. Outra bagunça
que terei que limpar.

395
00:19:04,577 --> 00:19:06,044
Olha, está fazendo isso
por você.

396
00:19:06,046 --> 00:19:08,346
- Bem, eu não pedi.
- O que está fazendo, cara?

397
00:19:08,348 --> 00:19:10,015
Barb, pode parar isso, certo?

398
00:19:10,017 --> 00:19:12,116
Não...
Acalme-se!

399
00:19:12,118 --> 00:19:14,485
Não pode mimar estupidez.
Como é que ele vai aprender?

400
00:19:14,487 --> 00:19:17,421
Ei! O que está fazendo, cara?

401
00:19:17,423 --> 00:19:18,789
Você pode parar isso!

402
00:19:21,226 --> 00:19:22,560
Ele vai machucar alguém!

403
00:19:22,562 --> 00:19:24,962
Bem, pelo menos o trailer
finalmente desaparecerá.

404
00:19:24,964 --> 00:19:26,597
Que tipo de mãe é você?

405
00:19:30,536 --> 00:19:32,637
Jason, pare com isso!
Pare! Pare!

406
00:19:32,639 --> 00:19:35,105
Pare!

407
00:19:36,274 --> 00:19:40,010
Jason! Pare!

408
00:19:40,012 --> 00:19:41,411
Jason, deixe-o.

409
00:19:41,413 --> 00:19:43,446
Por favor! Pare com isso!

410
00:19:43,448 --> 00:19:45,348
Jason! Pare!

411
00:19:47,418 --> 00:19:49,553
Nossa, que bagunça.

412
00:19:49,555 --> 00:19:52,389
Melissa, você sabia onde
o isqueiro ficava?

413
00:19:52,391 --> 00:19:54,057
É claro que eu sabia.

414
00:19:54,059 --> 00:19:56,059
Todos no restaurante
sabiam.

415
00:19:56,061 --> 00:19:57,543
E onde estava às 6h00 desta
manhã?

416
00:19:57,553 --> 00:19:59,529
No meu outro trabalho,
uma padaria no centro.

417
00:19:59,531 --> 00:20:01,264
Pode perguntar ao meu
chefe.

418
00:20:01,266 --> 00:20:03,200
Sabe se alguém queria
machucar Barb?

419
00:20:04,402 --> 00:20:07,504
Sem problemas. Só queremos
entender o que aconteceu.

420
00:20:07,506 --> 00:20:11,440
Ela poderia ser...
intensa.

421
00:20:11,442 --> 00:20:12,776
Pode definir "intensa"?

422
00:20:12,777 --> 00:20:14,310
Ela era uma gerente
centralizadora.

423
00:20:14,312 --> 00:20:16,917
Praticamente queria
vestir o seu avental,

424
00:20:16,927 --> 00:20:18,347
e fazer tudo sozinha.

425
00:20:18,349 --> 00:20:20,216
Por isso foi estranho

426
00:20:20,218 --> 00:20:22,418
quando começou a me deixar
sozinha na lanchonete.

427
00:20:22,420 --> 00:20:24,087
Começou a deixá-la sozinha?

428
00:20:24,089 --> 00:20:27,155
- Quando?
- Mês passado.

429
00:20:27,157 --> 00:20:28,624
Ela saía
durante o almoço

430
00:20:28,626 --> 00:20:30,092
na nossa hora de
maior movimento.

431
00:20:30,094 --> 00:20:31,427
Ela disse por quê?

432
00:20:31,429 --> 00:20:33,562
Não, mas era como
um relógio.

433
00:20:33,564 --> 00:20:36,031
Toda quarta e sexta,
por duas horas.

434
00:20:36,033 --> 00:20:38,334
Ela não falava
sobre isso.

435
00:20:38,336 --> 00:20:39,668
Bem, obrigado por sua
ajuda.

436
00:20:41,538 --> 00:20:43,538
Parece que Barb era uma
pessoa difícil.

437
00:20:43,540 --> 00:20:45,344
Ok, então...
o que era tão importante

438
00:20:45,354 --> 00:20:47,308
para uma controladora
deixar o trabalho?

439
00:20:47,310 --> 00:20:48,643
Na hora de maior
movimento.

440
00:20:48,645 --> 00:20:49,945
Sem dizer nada a ninguém.

441
00:20:49,946 --> 00:20:52,647
Parece que Barb tinha um
segredo.

442
00:20:56,738 --> 00:20:58,666
Ontem de manhã,
quando sua mãe veio te ver

443
00:20:58,676 --> 00:21:01,074
você sabe por que ela queria
que fosse à lanchonete?

444
00:21:01,076 --> 00:21:02,410
Eu já disse, não
falei com ela.

445
00:21:02,411 --> 00:21:04,311
Achamos que ela se
encontrava com alguém.

446
00:21:04,313 --> 00:21:05,712
Sabe quem
poderia ser?

447
00:21:05,714 --> 00:21:07,514
Nenhuma idéia.

448
00:21:07,516 --> 00:21:10,584
E sobre as quartas e
sextas-feiras.

449
00:21:10,586 --> 00:21:11,984
Tem alguma ideia
do porque

450
00:21:11,986 --> 00:21:14,520
ela saia da lanchonete nesses
dias na hora do almoço?

451
00:21:14,522 --> 00:21:16,389
Essa é a hora do pico.
Ela não faria isso.

452
00:21:16,391 --> 00:21:17,691
Ela fez.

453
00:21:17,692 --> 00:21:19,092
Sabe onde ela poderia ir?

454
00:21:19,094 --> 00:21:21,527
Não ouvem?
Não nos falávamos!

455
00:21:21,529 --> 00:21:22,861
Jovem, preciso que se
acalme.

456
00:21:24,999 --> 00:21:26,365
Eu deveria ter falado
com ela.

457
00:21:26,367 --> 00:21:28,601
Estamos tentando
ajudá-lo.

458
00:21:28,603 --> 00:21:31,570
Não sei onde ela estava
indo.

459
00:21:31,572 --> 00:21:33,972
O telefone dela foi destruído
no incêndio.

460
00:21:35,343 --> 00:21:38,110
Talvez ela usasse a nuvem
para guardar as coisas.

461
00:21:38,112 --> 00:21:40,011
O que você sabe
sobre a nuvem?

462
00:21:40,013 --> 00:21:42,715
Manny continua tentando me
convencer a usá-la.

463
00:21:42,717 --> 00:21:45,284
Ele é um rapaz inteligente.
Devia utilizá-la.

464
00:21:45,286 --> 00:21:46,685
Entramos.

465
00:21:46,687 --> 00:21:51,022
Parece que Barb
usava um tipo de calendário.

466
00:21:51,024 --> 00:21:54,226
Mas nada às quartas e
sextas-feiras.

467
00:21:54,228 --> 00:21:55,660
Não nos últimos seis
meses.

468
00:21:55,662 --> 00:21:57,229
Mas Jason estava
certo, no entanto.

469
00:21:57,231 --> 00:21:59,330
Barb usava seu telefone
para tudo.

470
00:21:59,332 --> 00:22:01,432
O que era tão importante

471
00:22:01,434 --> 00:22:04,269
para sair do trabalho
na hora do maior movimento?

472
00:22:04,271 --> 00:22:06,921
Mas não vale a pena
registrar no telefone?

473
00:22:06,931 --> 00:22:08,740
Talvez ela tenha registrado.

474
00:22:08,742 --> 00:22:11,542
Deixe-me dar uma
olhada nisso.

475
00:22:19,064 --> 00:22:21,064
Você tem 25 emails
não lidos.

476
00:22:26,165 --> 00:22:27,565
<i>"Sasha?
essa ainda é sua conta?"</i>

477
00:22:27,566 --> 00:22:29,266
<i>"Só quero falar com você,
ver o que..."</i>

478
00:22:29,567 --> 00:22:31,067
<i>"Aqui é muito solitário,
pensei..."</i>

479
00:22:38,670 --> 00:22:41,672
Não te vi chegar.

480
00:22:41,674 --> 00:22:44,932
Gostaria que fizesse
algo no seu cabelo?

481
00:22:44,942 --> 00:22:46,242
Sim? Venha aqui.

482
00:23:07,664 --> 00:23:09,432
Jason!

483
00:23:11,034 --> 00:23:12,434
O que está fazendo aqui?

484
00:23:12,436 --> 00:23:14,970
Não poderia deixá-lo ir
sem dizer adeus.

485
00:23:14,972 --> 00:23:17,672
Você estava certa, sabe?

486
00:23:17,674 --> 00:23:21,676
Deveria ter te escutado,
naquele dia com Ross.

487
00:23:21,678 --> 00:23:23,645
Todos cometemos erros.

488
00:23:23,647 --> 00:23:25,106
Sim, este vai custar

489
00:23:25,116 --> 00:23:26,648
um ano da minha vida.

490
00:23:28,218 --> 00:23:30,151
Virá me visitar?

491
00:23:35,090 --> 00:23:37,324
Cuide-se lá dentro, certo?

492
00:23:54,176 --> 00:23:55,477
Isso parece delicioso.

493
00:23:55,478 --> 00:23:57,211
É comida japonesa.

494
00:23:57,213 --> 00:23:58,563
Eu deveria provar.

495
00:23:58,573 --> 00:23:59,873
Deveria.

496
00:23:59,883 --> 00:24:01,183
Angie está por aí?

497
00:24:01,193 --> 00:24:02,549
Tenho tentado falar com ela,

498
00:24:02,551 --> 00:24:05,085
mas sinto que está me
evitando.

499
00:24:05,087 --> 00:24:08,995
Estamos trabalhando num
grande caso, então...

500
00:24:09,005 --> 00:24:11,459
Diga que eu
quero falar com ela.

501
00:24:11,461 --> 00:24:13,293
Quero começar a preparar o
testemunho dela.

502
00:24:13,295 --> 00:24:15,462
Mas qual é a pressa?

503
00:24:15,464 --> 00:24:17,230
Ela não disse sim para você,
disse?

504
00:24:17,232 --> 00:24:18,698
Por que não diria?

505
00:24:18,700 --> 00:24:21,734
Seu testemunho é fundamental
para o maior caso da cidade.

506
00:24:21,736 --> 00:24:26,273
70 condenações estão em jogo.

507
00:24:26,275 --> 00:24:28,341
Tem alguma coisa que não
estou sabendo?

508
00:24:28,343 --> 00:24:30,377
Não sei, Samantha.

509
00:24:30,379 --> 00:24:32,612
Eu não sei.
Terá que perguntar a Angie.

510
00:24:34,282 --> 00:24:36,616
Diga que eu quero
falar com ela, pode ser?

511
00:24:36,618 --> 00:24:38,618
Pode.
Vou informar.

512
00:24:38,620 --> 00:24:40,453
- Boa noite.
- Boa noite.

513
00:24:48,962 --> 00:24:50,930
- Posso te fazer uma pergunta?
- Claro.

514
00:24:50,932 --> 00:24:52,564
É sobre o caso que está
trabalhando?

515
00:24:52,566 --> 00:24:55,301
Não.

516
00:24:55,303 --> 00:24:57,051
Digamos que você tem uma amiga,

517
00:24:57,061 --> 00:24:58,470
e essa amiga foi convidada

518
00:24:58,472 --> 00:25:00,472
a testemunhar sobre um
ex parceiro

519
00:25:00,474 --> 00:25:02,141
como testemunha de caráter.

520
00:25:02,143 --> 00:25:04,644
Uma amiga?
Qual é, Angie, sou eu.

521
00:25:04,646 --> 00:25:06,279
Sim, mas estou tentando
protegê-lo,

522
00:25:06,280 --> 00:25:09,314
então vamos seguir.

523
00:25:09,316 --> 00:25:12,317
Essa amiga sabe coisas

524
00:25:12,319 --> 00:25:14,786
que ela não quer dizer.

525
00:25:14,788 --> 00:25:16,655
E ela e o parceiro em
questão

526
00:25:16,657 --> 00:25:18,690
tiveram uma história.

527
00:25:18,692 --> 00:25:22,160
Um romance rápido.

528
00:25:22,162 --> 00:25:25,663
Parece que minha amiga está
numa situação difícil.

529
00:25:25,665 --> 00:25:28,532
Ela deveria testemunhar?

530
00:25:28,534 --> 00:25:30,702
Ela está preocupada que
seu testemunho

531
00:25:30,712 --> 00:25:32,236
- influencie o júri?
- Sim.

532
00:25:32,238 --> 00:25:35,773
Poderia arruinar a carreira
do outro oficial?

533
00:25:35,775 --> 00:25:37,675
Eu não sei.

534
00:25:37,677 --> 00:25:39,844
O testemunho poderia
arruinar a carreira dela?

535
00:25:40,545 --> 00:25:42,379
Eu não sei.

536
00:25:42,381 --> 00:25:43,681
Angie...

537
00:25:43,683 --> 00:25:46,450
Tem que fazer o que vai
deixá-la dormir à noite.

538
00:25:53,529 --> 00:25:56,197
Demorou um pouco,
mas encontrei isso.

539
00:25:56,199 --> 00:25:59,701
Toda quarta e sexta-feira
do mês passado,

540
00:25:59,703 --> 00:26:01,736
Barb usou a câmera do
telefone.

541
00:26:01,738 --> 00:26:03,271
Isto rastreia as fotos?

542
00:26:03,273 --> 00:26:05,506
- Exatamente.
- É o parque Emery Barnes.

543
00:26:05,508 --> 00:26:07,842
Costumava levar Manny
lá quando era pequeno.

544
00:26:07,844 --> 00:26:09,610
Mas o que Barbara
Birk fazia lá?

545
00:26:09,612 --> 00:26:11,445
Estas foram as últimas
fotos que ela tirou.

546
00:26:11,447 --> 00:26:13,714
Quem é esse cara?

547
00:26:13,716 --> 00:26:16,417
Eu não sei, mas está em
todas essas fotos.

548
00:26:16,419 --> 00:26:19,687
Parece que temos um
Sr. quarta e sexta-feira.

549
00:26:19,689 --> 00:26:23,056
Mas o que ele
tem a ver com Barb?

550
00:26:23,058 --> 00:26:24,692
Hoje é quarta-feira à tarde,

551
00:26:24,694 --> 00:26:27,361
Querem ir descobrir?

552
00:26:27,363 --> 00:26:29,497
Reconhece este homem?

553
00:26:29,499 --> 00:26:31,231
Oh, claro, é o Brett.

554
00:26:31,233 --> 00:26:33,566
Costuma vir aqui, regularmente,
passear com a família.

555
00:26:33,568 --> 00:26:36,270
Família tipo...
eu e a mamãe?

556
00:26:36,272 --> 00:26:38,671
Como "Qualquer tipo
de família que você tenha".

557
00:26:38,673 --> 00:26:41,174
Nos encontramos aqui toda
quarta e sexta às 13:00h.

558
00:26:41,176 --> 00:26:43,843
- Tem visto ele?
- Esta semana não.

559
00:26:43,845 --> 00:26:45,612
Mas acho que ele
mora por aqui.

560
00:26:45,614 --> 00:26:48,115
Esbarro com ele e o filho,
algumas vezes, na cafeteria.

561
00:26:48,117 --> 00:26:50,450
- Obrigado.
- Bom dia.

562
00:26:51,420 --> 00:26:53,286
Estacionamento local,
lojas locais?

563
00:26:53,288 --> 00:26:55,187
É, sabe o que isso quer dizer.

564
00:26:55,189 --> 00:26:57,725
- Mais pesquisas.
- Você adora.

565
00:27:12,705 --> 00:27:14,773
Desculpa não ter vindo
te visitar.

566
00:27:15,842 --> 00:27:18,277
Fico feliz por não ter
me visto lá.

567
00:27:18,279 --> 00:27:19,645
É, eu...

568
00:27:19,647 --> 00:27:22,014
soube sobre sua mãe.

569
00:27:23,583 --> 00:27:27,285
Sinto muito.

570
00:27:27,287 --> 00:27:30,689
Nem posso acreditar
que ela se foi.

571
00:27:30,691 --> 00:27:33,291
Isso é tão confuso.

572
00:27:37,396 --> 00:27:40,265
Olha, eu...

573
00:27:40,267 --> 00:27:43,601
te mandei alguns emails,
e...

574
00:27:43,603 --> 00:27:45,403
Você os recebeu?

575
00:27:46,705 --> 00:27:49,274
Não, ela...

576
00:27:49,276 --> 00:27:51,009
Tive que mudar minhas contas.

577
00:27:52,711 --> 00:27:56,547
Barb não...
te contou nada?

578
00:27:57,949 --> 00:28:01,285
- Sobre o que?
- Sobre nós.

579
00:28:02,654 --> 00:28:06,156
Não estávamos nos falando.

580
00:28:06,158 --> 00:28:07,859
Eu cortei...
meus laços com ela

581
00:28:07,861 --> 00:28:10,260
alguns meses depois
da minha sentença.

582
00:28:10,262 --> 00:28:13,230
Eles me levaram
para falar com terapeuta

583
00:28:13,232 --> 00:28:15,765
e ele disse que eu precisava
de um recomeço.

584
00:28:17,535 --> 00:28:18,835
Antes não o tivesse ouvido.

585
00:28:18,837 --> 00:28:20,471
Por quê?

586
00:28:20,473 --> 00:28:22,239
Porque ela só queria
o melhor para mim.

587
00:28:22,241 --> 00:28:24,574
Jason, Barb é a razão
por ter ido para a cadeia.

588
00:28:24,576 --> 00:28:27,611
Foi erro meu,
não dela.

589
00:28:27,613 --> 00:28:31,515
Tudo que ela fez foi tentar.

590
00:28:31,517 --> 00:28:36,285
E, por isso, encontrarei
o bastardo que a matou.

591
00:28:37,922 --> 00:28:40,256
Tenho que ir.

592
00:28:40,258 --> 00:28:42,358
Espere, espere!

593
00:28:42,360 --> 00:28:44,627
Quero te ver de novo.

594
00:28:45,996 --> 00:28:48,431
Desculpa, não posso
ficar com você.

595
00:28:50,600 --> 00:28:52,168
Sasha, não...

596
00:28:54,905 --> 00:28:58,674
Nós...
paramos de ir ao parque.

597
00:28:58,676 --> 00:28:59,976
Por quê?
O que aconteceu?

598
00:28:59,986 --> 00:29:01,904
Bem, levo meu filho para um
tempo em família

599
00:29:01,914 --> 00:29:04,279
enquanto minha esposa pratica
yoga, mas semana passada

600
00:29:04,281 --> 00:29:05,814
quando trouxe Evan de volta,

601
00:29:05,816 --> 00:29:08,383
- viu um carro atrás da gente.
- Como se te seguisse?

602
00:29:08,385 --> 00:29:10,952
- Isso.
- Lembra de como era?

603
00:29:10,954 --> 00:29:12,320
Sim, preto.
Uma mulher dirigia.

604
00:29:12,321 --> 00:29:13,923
Era essa?

605
00:29:14,525 --> 00:29:15,957
Não, eu...

606
00:29:15,959 --> 00:29:18,793
não a vi de verdade.

607
00:29:18,795 --> 00:29:21,100
Mas, desde que trouxemos o novo
bebê para casa,

608
00:29:21,110 --> 00:29:22,964
minha esposa fica
preocupada com tudo.

609
00:29:22,966 --> 00:29:25,491
Sinceramente, pensei que
ela estava meio paranoica,

610
00:29:25,501 --> 00:29:26,801
mas...agora...

611
00:29:26,803 --> 00:29:30,038
Sabe, acho que ela
anotou a placa.

612
00:29:30,040 --> 00:29:32,574
- Ótimo.
- Obrigada.

613
00:29:34,643 --> 00:29:38,379
A placa é de
Brad e Maya Bureen.

614
00:29:38,381 --> 00:29:40,514
O carro foi dado como
roubado há 7 dias

615
00:29:40,516 --> 00:29:44,685
e foi parado no dia
do incêndio bem aqui.

616
00:29:44,687 --> 00:29:46,720
Certo, não fica longe
do restaurante.

617
00:29:46,722 --> 00:29:49,623
- Quem estava dirigindo?
- Sasha King.

618
00:29:49,625 --> 00:29:52,293
Só temos o nome e endereço dela
do relatório.

619
00:29:52,295 --> 00:29:55,154
Mas ela saiu da custódia
seis horas depois.

620
00:29:55,164 --> 00:29:56,464
Ela pagou a fiança?

621
00:29:56,466 --> 00:29:58,732
Não. Maya Bureen,
a dona do carro,

622
00:29:58,734 --> 00:30:01,668
apareceu e disse que o
carro não havia sido roubado,

623
00:30:01,670 --> 00:30:05,639
que, na verdade, emprestou
o carro para a amiga, Sasha.

624
00:30:08,710 --> 00:30:14,581
Sasha King, por que você e Barb
estão obcecados com Brent?

625
00:30:23,189 --> 00:30:25,564
Sasha King, 19 anos.
Ela mora e trabalha no

626
00:30:25,574 --> 00:30:27,892
Eastside Women's Center.
Faz quase um ano.

627
00:30:27,894 --> 00:30:29,484
Foi presa
no dia do assassinato

628
00:30:29,494 --> 00:30:31,717
pelo roubo do carro perto
da cena do crime.

629
00:30:31,727 --> 00:30:33,892
É, o mesmo carro foi visto
seguindo o cara

630
00:30:33,902 --> 00:30:36,067
que Barb tirava fotos às
quartas e sextas.

631
00:30:36,069 --> 00:30:38,575
É, mas você disse que Brett
não a reconheceu nas fotos,

632
00:30:38,585 --> 00:30:40,070
então,
qual a conexão entre os 3?

633
00:30:40,072 --> 00:30:42,779
Sasha King trabalhou no
restaurante dez meses atrás.

634
00:30:42,789 --> 00:30:44,483
É, com tantos ex empregados, ela

635
00:30:44,493 --> 00:30:46,610
não se destacou até
que achassem o carro.

636
00:30:46,612 --> 00:30:49,680
Certo, descubram o que ela
está escondendo.

637
00:30:52,751 --> 00:30:54,736
Olha, eu disse para o
outro policial,

638
00:30:54,746 --> 00:30:56,787
o roubo do carro foi
um mal entendido.

639
00:30:56,789 --> 00:30:59,956
Não se trata só disso.

640
00:30:59,958 --> 00:31:01,792
Somos detetives da homicídios.

641
00:31:01,794 --> 00:31:05,095
Homicídios?

642
00:31:05,097 --> 00:31:06,930
Comecemos por aqui.

643
00:31:06,932 --> 00:31:09,565
Reconhece este homem?

644
00:31:09,567 --> 00:31:11,001
Não.

645
00:31:12,503 --> 00:31:14,102
Não. Bem, ele diz que viu o

646
00:31:14,112 --> 00:31:17,072
carro de Maya Bureen
o seguindo semana passada.

647
00:31:17,074 --> 00:31:18,775
Não era eu.

648
00:31:18,777 --> 00:31:20,943
Outra pessoa, então?

649
00:31:20,945 --> 00:31:24,514
Digo, poderia ser qualquer um.
Maya emprestava o carro

650
00:31:24,516 --> 00:31:26,649
toda hora, sabe,
para fazer o que precisavam.

651
00:31:26,651 --> 00:31:29,151
Você fazia algo,
quando foi parada?

652
00:31:30,887 --> 00:31:32,288
Como eu disse,

653
00:31:32,290 --> 00:31:35,024
toda essa coisa do roubo
foi um grande...

654
00:31:35,026 --> 00:31:37,526
Um grande mal entendido.
Não, nós te ouvimos.

655
00:31:37,528 --> 00:31:40,062
Por que estava perto de lá
na manhã do incêndio?

656
00:31:40,064 --> 00:31:45,534
Estava pegando mantimento para
o abrigo. Trabalho na cozinha.

657
00:31:45,536 --> 00:31:49,137
Também trabalhou na cozinha
da Barb, não é mesmo?

658
00:31:49,139 --> 00:31:51,840
É, nós encontramos seu nome nas
fichas de empregados da Barb.

659
00:31:51,842 --> 00:31:54,309
É, é verdade.

660
00:31:54,311 --> 00:31:57,813
mas foi no ano passado,
então...

661
00:31:57,815 --> 00:32:00,385
E saiu após alguns meses?
Mais ou menos no tempo

662
00:32:00,395 --> 00:32:02,583
que começou a trabalhar
no abrigo, não é?

663
00:32:04,921 --> 00:32:07,856
- Vocês mantiveram contato?
- Não.

664
00:32:07,858 --> 00:32:09,158
Bem.

665
00:32:09,168 --> 00:32:11,860
Eu acho...
que tudo foi um mal entendido.

666
00:32:11,862 --> 00:32:14,662
- É.
- Tem um celular para ligarmos?

667
00:32:14,664 --> 00:32:16,998
- Caso tenhamos mais perguntas?
- Não.

668
00:32:17,000 --> 00:32:18,899
Só o telefone do abrigo.

669
00:32:18,901 --> 00:32:21,902
Certo. Tudo bem.
Manteremos contato.

670
00:32:21,904 --> 00:32:23,704
- Obrigada.
- Obrigado.

671
00:32:36,017 --> 00:32:38,185
Sasha mora e trabalha
no abrigo para mulheres.

672
00:32:38,187 --> 00:32:41,321
Tudo naquele lugar é feito
para proteger as mulheres de lá.

673
00:32:41,323 --> 00:32:42,890
O telefone não está na lista,
certo?

674
00:32:42,892 --> 00:32:45,741
É, mas elas fornecem números de
celulares descartáveis para uso

675
00:32:45,751 --> 00:32:48,095
pessoal, igual ao que Barb ligou
antes de ser morta.

676
00:32:48,097 --> 00:32:49,897
Podemos provar que
pertence à Sasha?

677
00:32:49,899 --> 00:32:52,465
Celulares descartáveis não são
registrados. Esse é o ponto.

678
00:32:52,466 --> 00:32:54,033
E o registro de chamadas feitas?

679
00:32:54,035 --> 00:32:55,368
É um bom ponto.

680
00:32:55,370 --> 00:32:56,670
Lucas, consegue descobrir

681
00:32:56,680 --> 00:32:59,138
as chamadas realizadas
daquele celular descartável?

682
00:32:59,140 --> 00:33:01,340
Assim tendo as ligações,
podemos ligá-las à Sasha.

683
00:33:01,341 --> 00:33:02,641
Exato.

684
00:33:08,782 --> 00:33:10,082
Aqui está.

685
00:33:10,084 --> 00:33:12,751
Quem quer que teve
esse nº mal o usou.

686
00:33:17,324 --> 00:33:20,014
E esse número?

687
00:33:20,478 --> 00:33:24,063
Ligou nove vezes
nos últimos 4 meses.

688
00:33:25,232 --> 00:33:28,801
É uma agência de adoção.

689
00:33:31,971 --> 00:33:33,806
Isso é interessante.

690
00:33:33,808 --> 00:33:36,007
Sasha King deu seu bebê
para adoção 2 meses atrás.

691
00:33:36,009 --> 00:33:37,576
Sabemos quem adotou a criança?

692
00:33:37,578 --> 00:33:40,145
A agência não dará
a informação sem um mandato.

693
00:33:40,147 --> 00:33:41,447
Enquanto está nisso,

694
00:33:41,457 --> 00:33:43,648
podia tentar um mandado
para os emails da Sasha.

695
00:33:43,650 --> 00:33:46,217
- Pode deixar.
- Obrigado, sr..

696
00:33:47,987 --> 00:33:49,287
Veja isso.

697
00:33:51,623 --> 00:33:54,025
Estas fotos que Barb
tirou de Brett Huntley.

698
00:33:54,027 --> 00:33:57,161
Brett Huntley está nelas,
mas também alguém mais.

699
00:33:57,163 --> 00:34:01,265
Certo, o novo bebê dos Huntley.

700
00:34:01,267 --> 00:34:03,133
Parece ter uns 2 meses.

701
00:34:03,135 --> 00:34:08,973
Então o bebê dos Huntleys
podia ser o filho de Sasha?

702
00:34:10,375 --> 00:34:12,944
O que isso tem a ver com Barb?

703
00:34:14,879 --> 00:34:16,379
Jason.

704
00:34:17,682 --> 00:34:20,884
Trabalhou com Sasha
antes de ir para a prisão.

705
00:34:20,886 --> 00:34:22,286
Exato.

706
00:34:22,288 --> 00:34:24,021
Talvez tudo seja sobre isso.

707
00:34:24,023 --> 00:34:27,023
O filho de Sasha é neto de Barb.

708
00:34:29,390 --> 00:34:33,691
Sei que parece assustador,
mas estamos tentando ajudar.

709
00:34:33,693 --> 00:34:37,162
Então, foi para
o Centro de Apoio

710
00:34:37,164 --> 00:34:38,529
porque estava grávida

711
00:34:38,531 --> 00:34:40,231
sem nenhum lugar para ir, certo?

712
00:34:41,467 --> 00:34:42,767
Como soube disso?

713
00:34:45,472 --> 00:34:47,572
Porque temos seu email,

714
00:34:47,574 --> 00:34:49,440
e a imagem do ultrassom

715
00:34:49,442 --> 00:34:52,443
que tentou enviar ao Jason.

716
00:34:52,445 --> 00:34:55,813
Queria dizer a ele
que seria pai.

717
00:34:58,149 --> 00:35:02,587
Mas ele não recebeu, não é?

718
00:35:02,589 --> 00:35:04,789
Sabemos que Barb
lia os emails dele.

719
00:35:07,325 --> 00:35:08,725
Barb, não!

720
00:35:08,727 --> 00:35:10,327
Não vou ficar
com o bebê.

721
00:35:10,329 --> 00:35:11,793
Vou dá-lo para adoção.

722
00:35:11,803 --> 00:35:13,288
- Não pode fazer isso.
- Como é?

723
00:35:13,298 --> 00:35:14,598
É meu neto.

724
00:35:14,600 --> 00:35:17,501
Não posso ser mãe agora.

725
00:35:17,503 --> 00:35:19,370
É o melhor para ele.

726
00:35:19,372 --> 00:35:21,405
Sasha, já sou mãe.

727
00:35:21,407 --> 00:35:23,239
Posso criar seu filho.

728
00:35:23,241 --> 00:35:24,608
Do mesmo jeito que criou Jason?

729
00:35:24,610 --> 00:35:27,176
Jason não é minha culpa, tá?

730
00:35:27,178 --> 00:35:29,646
O pai dele ficou só o suficiente
para estragá-lo,

731
00:35:29,648 --> 00:35:31,080
mas dessa vez vai ser diferente.

732
00:35:31,082 --> 00:35:32,416
Isso não é sobre você, tá?

733
00:35:32,418 --> 00:35:34,117
Isto é... é sobre o bebê.

734
00:35:34,119 --> 00:35:37,521
Vou brigar com você. Vou fazer
o que for necessário.

735
00:35:37,523 --> 00:35:39,789
Prometo a você,
este bebê será meu.

736
00:35:41,091 --> 00:35:44,527
Queria que meu bebê
tivesse um bom lar.

737
00:35:44,529 --> 00:35:46,396
Bem, deve ter sido
muito difícil,

738
00:35:46,398 --> 00:35:48,597
dá-lo desse jeito...

739
00:35:50,567 --> 00:35:53,169
Sasha...

740
00:35:53,171 --> 00:35:55,204
os Huntleys estão esperando.

741
00:35:55,206 --> 00:35:58,474
Quer mais 5 minutos?

742
00:35:58,476 --> 00:36:01,477
Não.

743
00:36:01,479 --> 00:36:04,246
Não, se não o der agora, eu...

744
00:36:04,248 --> 00:36:06,014
eu não vou conseguir.

745
00:36:39,382 --> 00:36:43,618
Foi por isso que começou
a seguir os Huntleys.

746
00:36:43,620 --> 00:36:47,355
Tinha que ter certeza
que ele estava bem.

747
00:36:50,658 --> 00:36:52,426
Não esperava que ela
a seguisse até lá.

748
00:36:52,428 --> 00:36:54,395
Mas seguiu.

749
00:37:12,580 --> 00:37:14,815
Checamos a agenda da Barb,

750
00:37:14,817 --> 00:37:16,349
e sabemos que teve um encontro

751
00:37:16,351 --> 00:37:18,851
com um advogado de família
na semana passada.

752
00:37:18,853 --> 00:37:21,054
Parentes de sangue têm 2 anos

753
00:37:21,056 --> 00:37:23,256
para contestar uma adoção.

754
00:37:24,658 --> 00:37:27,227
Foi o motivo porque
queria te encontrar, não é?

755
00:37:27,229 --> 00:37:29,462
Queria que assinasse os papéis

756
00:37:29,464 --> 00:37:31,831
abdicando dos seus
direitos maternos.

757
00:37:31,833 --> 00:37:33,766
Ela queria seu filho.

758
00:37:35,335 --> 00:37:37,069
Nunca deixaria isso acontecer.

759
00:37:37,071 --> 00:37:38,470
Não era sobre dinheiro.

760
00:37:38,472 --> 00:37:40,439
Te disse que nunca
iria assinar isso.

761
00:37:40,441 --> 00:37:43,843
Não sou Jason, certo?
Não pode me intimidar.

762
00:37:43,845 --> 00:37:45,678
Este bebê é a única família
que me restou.

763
00:37:45,680 --> 00:37:47,346
É uma mãe horrível.

764
00:37:47,348 --> 00:37:48,748
Ele me pertence.

765
00:37:48,750 --> 00:37:52,283
Ele merece algo muito
melhor que você.

766
00:37:52,285 --> 00:37:53,585
Me ouça, vadia,

767
00:37:53,587 --> 00:37:55,153
vou tê-lo não importa
o que precise.

768
00:37:55,154 --> 00:37:56,455
Nos deixe em paz!
Maluca!

769
00:38:00,527 --> 00:38:01,827
Barb?

770
00:38:11,804 --> 00:38:15,273
Barb arruinou a vida do Jason.

771
00:38:15,275 --> 00:38:18,209
Não podia deixar
que arruinasse outra.

772
00:38:18,211 --> 00:38:21,112
E o Jason?

773
00:38:21,114 --> 00:38:23,381
Ele é o pai.

774
00:38:23,383 --> 00:38:26,517
Se o Jason tivesse o bebê...

775
00:38:26,519 --> 00:38:28,486
Barb o teria também.

776
00:38:30,589 --> 00:38:34,125
Fazia qualquer
coisa por ela.

777
00:39:21,939 --> 00:39:24,674
Matei para proteger meu filho.

778
00:39:48,464 --> 00:39:50,265
Jason...

779
00:39:52,301 --> 00:39:54,202
sinto muito.

780
00:39:54,204 --> 00:39:56,905
Só quero saber.

781
00:39:56,907 --> 00:39:58,773
Ele está numa casa legal?

782
00:39:59,441 --> 00:40:02,610
Melhor do que
eu e você tivemos.

783
00:40:16,592 --> 00:40:18,893
Vamos... vamos
outra rodada agora.

784
00:40:18,895 --> 00:40:21,628
- Obrigado.
- Obrigada.

785
00:40:21,630 --> 00:40:23,397
Certo, a que agora?

786
00:40:23,399 --> 00:40:24,732
Quanto tempo somos parceiros?

787
00:40:24,734 --> 00:40:26,533
Somos parceiros há 5 anos.

788
00:40:26,535 --> 00:40:28,555
Cinco anos, parceira.

789
00:40:28,565 --> 00:40:30,104
- Salut?
- Salut.

790
00:40:34,911 --> 00:40:36,943
Foram 5 anos bons.

791
00:40:36,945 --> 00:40:41,715
Legal.

792
00:40:41,717 --> 00:40:45,419
Então, quer falar sobre
o que aconteceu?

793
00:40:45,421 --> 00:40:47,654
Está falando sobre o quê?

794
00:40:47,656 --> 00:40:50,824
Uma garota não pode levar
seu parceiro favorito

795
00:40:50,826 --> 00:40:54,594
- pra umas doses de uísque?
- Sempre.

796
00:40:55,162 --> 00:40:58,497
Que tal, vamos começar assim,
o que tem com Samantha?

797
00:40:59,767 --> 00:41:01,901
Não tenho problema com Samantha.

798
00:41:01,903 --> 00:41:03,803
- Não?
- Não.

799
00:41:03,805 --> 00:41:06,739
Então, vai...
vai testemunhar?

800
00:41:08,675 --> 00:41:13,011
Ouça, Angie,
não entendi.

801
00:41:13,013 --> 00:41:14,714
Li o arquivo sobre você e Cross.

802
00:41:14,716 --> 00:41:16,016
O que perdi?

803
00:41:16,026 --> 00:41:18,384
O que deixei passar, hein?

804
00:41:18,386 --> 00:41:20,653
Porque Dyer, era um viciado.

805
00:41:20,655 --> 00:41:23,989
Pegou a namorada e o filho
deles como reféns,

806
00:41:23,991 --> 00:41:28,560
e então atirou nela
bem na sua frente. Certo?

807
00:41:28,562 --> 00:41:30,528
Então atirei nele.

808
00:41:30,530 --> 00:41:32,064
Estava salvando
a vida da criança.

809
00:41:32,066 --> 00:41:33,632
É, isso... isso está no arquivo.

810
00:41:33,634 --> 00:41:36,034
Isso. Ele levou 2 tiros.

811
00:41:36,036 --> 00:41:38,937
Acertei no coração dele e
Cross acertou no ombro.

812
00:41:38,939 --> 00:41:40,505
Isso também está no relatório,

813
00:41:40,507 --> 00:41:41,907
que Dyer atirou primeiro,

814
00:41:41,909 --> 00:41:43,775
foi um tiro justificado.

815
00:41:47,313 --> 00:41:50,582
Eu...

816
00:41:50,584 --> 00:41:54,352
menti para o comitê judiciário.

817
00:41:58,891 --> 00:42:01,125
Podemos ter outra rodada?

818
00:42:01,127 --> 00:42:02,994
Angie.

819
00:42:02,996 --> 00:42:04,695
Estou aqui por você, sabe disso,

820
00:42:04,697 --> 00:42:06,831
se precisar de mim.

821
00:42:06,833 --> 00:42:09,533
Sei disso.

822
00:42:09,535 --> 00:42:12,904
É um bom homem.

823
00:42:23,000 --> 00:42:29,000
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

