﻿1
00:00:02,764 --> 00:00:05,432
♪ Good morning, USA! ♪

2
00:00:05,467 --> 00:00:09,370
♪ I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day ♪

3
00:00:09,404 --> 00:00:12,339
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪

4
00:00:12,374 --> 00:00:16,777
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪

5
00:00:18,647 --> 00:00:22,049
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪

6
00:00:22,083 --> 00:00:24,051
♪ Good... ♪
♪ Good morning, USA ♪

7
00:00:24,085 --> 00:00:32,084
<font color="#ec14bd"> Tradução: tatogravina
S09E18: "Permanent Record Wrecker"

8
00:00:32,827 --> 00:00:35,663
Porra, cadê meu DVD do
"Amanhecer Violento"?

9
00:00:35,697 --> 00:00:37,965
Eu disse pro Steve pôr
em ordem alfabética.

10
00:00:37,999 --> 00:00:39,733
Oh, querido,
dá um tempo pra ele.

11
00:00:39,768 --> 00:00:42,503
Ele só tá começando no
primeiro trabalho de verão.

12
00:00:42,537 --> 00:00:44,471
Por quê <i>eu</i> não
faço isso?

13
00:00:44,506 --> 00:00:46,407
Não! Eu pedi pro Steve.

14
00:00:46,441 --> 00:00:47,942
E ele fez um
trabalho meia-boca.

15
00:00:47,976 --> 00:00:49,410
Pode não
parecer importante,

16
00:00:49,444 --> 00:00:51,912
mas ele tem de aprender à
fazer tudo "inteira-boca".

17
00:00:52,948 --> 00:00:54,214
Steve, aí está você.

18
00:00:54,249 --> 00:00:55,883
Eu disse pra colocar os
DVDs em ordem alfabética.

19
00:00:55,917 --> 00:00:57,685
Eu não acho o
"Amanhecer Violento".

20
00:00:57,719 --> 00:00:59,420
Pai, posso relaxar
um minuto?

21
00:00:59,454 --> 00:01:01,455
Tive um dia duro no trabalho.

22
00:01:01,489 --> 00:01:02,456
Dia duro?

23
00:01:02,490 --> 00:01:04,158
Você trabalha em
um supermercado.

24
00:01:04,192 --> 00:01:05,726
Você sabe quem realmente
trabalha duro?

25
00:01:05,760 --> 00:01:06,927
Máquinas.

26
00:01:06,962 --> 00:01:08,963
Máquinas trabalham
sem parar por anos.

27
00:01:08,997 --> 00:01:10,364
Como meu relógio.

28
00:01:10,398 --> 00:01:11,365
Cadê meu relógio?

29
00:01:11,399 --> 00:01:12,933
Você esqueceu
no quarto do hotel

30
00:01:12,968 --> 00:01:14,635
em Orlando na última
primavera.

31
00:01:14,669 --> 00:01:16,537
Uau. Você pode
ficar um bom tempo

32
00:01:16,571 --> 00:01:19,406
sem precisar de um relógio.

33
00:01:19,441 --> 00:01:21,542
Pai, "Amanhecer Violento"
tá bem aqui.

34
00:01:21,576 --> 00:01:23,544
Tá na seção "amanhecer".

35
00:01:23,578 --> 00:01:25,879
Não, quero que refaça isso.

36
00:01:25,914 --> 00:01:27,948
Seccionar não é colocar
em ordem alfabética.

37
00:01:27,983 --> 00:01:29,863
Qual a diferença?
Tá tudo em ordem.

38
00:01:29,884 --> 00:01:31,552
Qual a diferença?!

39
00:01:31,586 --> 00:01:33,654
Faça do jeito certo,
e você terá uma vida boa.

40
00:01:33,688 --> 00:01:36,056
Faça do jeito errado,
e vai pastar igual um burro.

41
00:01:36,091 --> 00:01:37,291
O quê?

42
00:01:37,325 --> 00:01:39,226
O que isso significa?

43
00:01:39,261 --> 00:01:40,594
Significa:
Faça do jeito certo!

44
00:01:41,696 --> 00:01:42,863
Agora, se me der licença,

45
00:01:42,898 --> 00:01:45,833
eu tenho um prêmio de
"Pai do Ano" pra receber.

46
00:01:45,867 --> 00:01:48,302
E o <i>Papi</i> vai para...

47
00:01:48,336 --> 00:01:51,438
...meu chapa, Stan Smith.

48
00:01:51,600 --> 00:01:54,800
"Prêmio
Pai do Ano"

49
00:01:55,010 --> 00:01:56,443
Obrigado, Alan Thicke.

50
00:01:56,478 --> 00:01:59,613
Isso é incrível.

51
00:01:59,648 --> 00:02:00,915
Querida!

52
00:02:00,949 --> 00:02:03,751
Eu disse que tô usando
a garagem pro meu show!

53
00:02:03,785 --> 00:02:05,586
Estacione na rua!

54
00:02:05,620 --> 00:02:07,721
Tô cansada dessa merda,
Alan!

55
00:02:07,756 --> 00:02:10,758
Você tá arruinando
meu lance!

56
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
"Café"

57
00:02:15,730 --> 00:02:17,565
Sinto muito, acabou.

58
00:02:17,599 --> 00:02:18,732
Mas não é você.

59
00:02:18,767 --> 00:02:19,833
Você sabe disso, né?

60
00:02:19,868 --> 00:02:20,868
Não é você.

61
00:02:20,902 --> 00:02:22,903
É o seu corpo.

62
00:02:24,606 --> 00:02:26,173
Hey, corta essa!

63
00:02:26,208 --> 00:02:27,508
Tô dando o fora
nessa garota,

64
00:02:27,542 --> 00:02:29,777
e sua música triste
fez ela chorar.

65
00:02:29,811 --> 00:02:31,745
Uh, eu não acho que
seja a música, amigo.

66
00:02:31,780 --> 00:02:34,515
Eu acho. Na verdade, estou
surpreso que essa merda

67
00:02:34,549 --> 00:02:36,684
não fez todo
mundo aqui chorar.

68
00:02:36,718 --> 00:02:37,985
Ah é?
Bem. Porque não sobe aqui

69
00:02:38,019 --> 00:02:39,259
se acha que
pode fazer melhor?

70
00:02:39,287 --> 00:02:40,788
Eu nem sequer
toco violão.

71
00:02:40,822 --> 00:02:42,323
Mas, como manda tão mal,
aposto que faço melhor

72
00:02:42,357 --> 00:02:43,657
que você em uma semana.

73
00:02:43,692 --> 00:02:45,459
-Donald!
-Tá de boa.

74
00:02:45,493 --> 00:02:46,694
Peraê, se você não toca,

75
00:02:46,728 --> 00:02:48,863
por quê usa uma camiseta
da Martin Violões?

76
00:02:48,897 --> 00:02:50,464
Isso é porque eu sou
um Hipster, idiota.

77
00:02:50,498 --> 00:02:52,233
Fingimos ser coisas.

78
00:02:52,267 --> 00:02:54,001
Muito bem, Sr. Hip.

79
00:02:54,035 --> 00:02:55,302
Encontre-me aqui
em uma semana,

80
00:02:55,337 --> 00:02:56,704
e vamos ver quem é melhor.

81
00:02:56,738 --> 00:02:59,039
O perdedor nunca mais
dá as caras aqui.

82
00:02:59,074 --> 00:03:00,641
Eu vou fazer melhor.

83
00:03:00,675 --> 00:03:04,578
O perdedor nunca volta
aqui mesmo com uma máscara.

84
00:03:04,613 --> 00:03:06,480
Vejo você em uma semana,
Sr. Hip.

85
00:03:06,515 --> 00:03:08,582
Vejo você em uma semana,
huum...

86
00:03:08,617 --> 00:03:09,650
Jamal.

87
00:03:09,684 --> 00:03:11,652
Seu nome é Jamal?
Mas você é branco.

88
00:03:11,686 --> 00:03:12,653
E daí?

89
00:03:12,687 --> 00:03:13,921
Esta é realmente
a primeira vez

90
00:03:13,955 --> 00:03:15,222
que está tendo
essa conversa?

91
00:03:15,257 --> 00:03:17,458
Qual é, Jamal.

92
00:03:19,995 --> 00:03:21,395
O que você acha
que está acontecendo?

93
00:03:21,429 --> 00:03:22,630
Parece que todo mundo
está sendo chamado

94
00:03:22,664 --> 00:03:24,231
no escritório
do Bullock hoje.

95
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
"Vice-diretor Bullock"

96
00:03:26,268 --> 00:03:27,968
Uh-oh, eu conheço
esse choro.

97
00:03:28,003 --> 00:03:29,603
Ou eles estão fazendo
cortes no orçamento

98
00:03:29,638 --> 00:03:32,139
ou nossos pais sofreram
um acidente de carro de novo.

99
00:03:32,174 --> 00:03:34,742
Smith?

100
00:03:34,776 --> 00:03:37,711
Sr., vou ser demitido?

101
00:03:37,746 --> 00:03:39,613
Eu não diria isso.

102
00:03:39,648 --> 00:03:41,582
Eu diria "sacado".

103
00:03:41,616 --> 00:03:44,285
Porque é mais como
o que Austin Powers diria.

104
00:03:44,319 --> 00:03:47,154
Eu tenho uma ótima impressão
do Austin Powers.

105
00:03:47,189 --> 00:03:49,290
Você foi sacado, baby!

106
00:03:49,324 --> 00:03:51,091
Mas eu trabalhei
aqui por 20 anos.

107
00:03:51,126 --> 00:03:52,927
Você vai simplismente
acabar com meu cargo?

108
00:03:52,961 --> 00:03:54,829
Oh, não. O que você
faz é importante.

109
00:03:54,863 --> 00:03:57,131
Eu só achei alguém que
faça mais barato.

110
00:03:57,165 --> 00:03:59,600
Conheça o agente Gary.

111
00:03:59,634 --> 00:04:01,535
Gary é um débil mental.

112
00:04:01,570 --> 00:04:03,637
Mas ele só custa a metade.

113
00:04:03,672 --> 00:04:07,475
Gary, pare de esfregar
o grampeador em suas calças.

114
00:04:10,078 --> 00:04:11,712
Então, é isso?

115
00:04:11,746 --> 00:04:14,215
Sou mandado embora assim?

116
00:04:14,249 --> 00:04:17,384
Sim, é muito louco como
a vida pode mudar tão rápido.

117
00:04:17,419 --> 00:04:20,921
E aqui está outro
exmplo disso.

118
00:04:27,596 --> 00:04:29,697
Ha-hey!
Cheguei a tempo pra um show?

119
00:04:29,731 --> 00:04:32,166
Não, desafiei um babaca
para um duelo de violão.

120
00:04:32,200 --> 00:04:33,834
Agora cai fora,
eu preciso praticar.

121
00:04:33,869 --> 00:04:35,970
Vá tocar no seu sótão
se não quer uma platéia.

122
00:04:36,004 --> 00:04:38,639
Oh, escadas.

123
00:04:38,673 --> 00:04:40,474
Tá bem, quão
difícil pode ser?

124
00:04:40,509 --> 00:04:42,510
A forma é bastante
auto-explicativa.

125
00:04:45,414 --> 00:04:47,748
Roger, pensei que soubesse
como tocar violão.

126
00:04:47,783 --> 00:04:49,116
Eu costumava.

127
00:04:49,151 --> 00:04:51,585
Mas, sabe a parte do cérebro
que lida com a música?

128
00:04:51,620 --> 00:04:54,955
Alguma droga que usei
destruiu ela.

129
00:04:54,990 --> 00:04:56,457
Hey, por que você não
encomenda alguns DVDs

130
00:04:56,491 --> 00:04:58,359
daquele cara latino
com os infomerciais?

131
00:04:58,393 --> 00:04:59,627
Lorenzo!

132
00:04:59,661 --> 00:05:01,395
Isso é genial, Hayley.

133
00:05:01,430 --> 00:05:03,998
Me pergunto por quê nunca
tenho grandes idéias?

134
00:05:04,032 --> 00:05:06,000
Será que não é por
causa das drogas?

135
00:05:06,034 --> 00:05:07,034
Bem, eu não sei.

136
00:05:07,069 --> 00:05:08,069
Vamos descobrir!

137
00:05:09,137 --> 00:05:11,906
Droga, deixei meu
isqueiro no sótão.

138
00:05:11,940 --> 00:05:14,575
Oh, escadas.

139
00:05:17,079 --> 00:05:19,113
Sabe sr. Smith,
Gostaria de dar-lhe o trabalho.

140
00:05:19,147 --> 00:05:21,749
E a maneira como abriu um
pacote inteiro de Starbursts

141
00:05:21,783 --> 00:05:23,751
com sua lingua
foi mesmo impressionante.

142
00:05:23,785 --> 00:05:26,620
Mas receio que não
esteja qualificado.

143
00:05:26,655 --> 00:05:29,457
Mas eu trabalhei pra CIA
pelos últimos 20 anos.

144
00:05:29,491 --> 00:05:32,193
Sim, eu vejo que colocou
em seu currículo.

145
00:05:32,227 --> 00:05:35,062
Mas não está no seu
registro histórico.

146
00:05:35,097 --> 00:05:36,297
"Registro histórico"?

147
00:05:36,331 --> 00:05:37,732
Isso é real?

148
00:05:37,766 --> 00:05:39,300
Bem, se não fosse,
como eu ia saber

149
00:05:39,334 --> 00:05:41,902
que na quinta série
você tentou fugir de

150
00:05:41,937 --> 00:05:44,138
uma prova de matemática
pondo uma fatia de pizza

151
00:05:44,172 --> 00:05:47,775
em sua cueca e disse
que tinha menstruado?

152
00:05:47,809 --> 00:05:49,143
Isso está aí?!

153
00:05:49,177 --> 00:05:50,811
Certo, primeiro,
isso nunca aconteceu.

154
00:05:50,846 --> 00:05:52,446
Segundo, foi um calzone.

155
00:05:52,481 --> 00:05:53,714
Me desculpe, sr. Smith.

156
00:05:53,749 --> 00:05:55,229
Mas com um registro
histórico assim,

157
00:05:55,250 --> 00:05:57,685
ninguém vai te contratar.

158
00:05:57,719 --> 00:05:59,587
Oh, sabe o que
aconteceu?

159
00:05:59,621 --> 00:06:02,456
Meu trabalho na CIA não tá
aí porque é confidencial.

160
00:06:02,491 --> 00:06:03,724
Aqui, fale com meu chefe.

161
00:06:04,760 --> 00:06:06,293
Oi, aqui é o Shaun

162
00:06:06,328 --> 00:06:08,029
da Buffalo Wild Wings
Corporate.

163
00:06:08,063 --> 00:06:09,904
Sinto muito incomodá-lo,
mas eu estou sentado aqui

164
00:06:09,931 --> 00:06:12,667
com um Stan Smith,
que diz ter trabalhado aí.

165
00:06:12,701 --> 00:06:14,802
Ele fez?

166
00:06:14,836 --> 00:06:17,538
Oh, tudo bem.

167
00:06:17,572 --> 00:06:19,206
Ok.

168
00:06:19,241 --> 00:06:21,642
Eh, boa tentativa, mas está
claro que era um amigo seu.

169
00:06:21,677 --> 00:06:23,644
Ele me mandou a velha piada
"Agora que eu te disse,

170
00:06:23,679 --> 00:06:25,680
vou ter que te matar".

171
00:06:27,382 --> 00:06:28,649
Oi, Stan.

172
00:06:28,684 --> 00:06:31,185
Você tem que parar de
dizer às pessoas, Stan.

173
00:06:33,722 --> 00:06:35,556
Então de acordo com meu
registro histórico,

174
00:06:35,590 --> 00:06:37,258
o último emprego que tive
foi na faculdade

175
00:06:37,292 --> 00:06:38,626
varrendo cabelos.

176
00:06:38,660 --> 00:06:40,761
Trabalhar numa barbearia
mostra iniciativa.

177
00:06:40,796 --> 00:06:41,796
Barbearia?

178
00:06:41,830 --> 00:06:43,230
Foi num Burger King.

179
00:06:43,265 --> 00:06:45,066
Terminei de ajuntar
todas as folhas.

180
00:06:45,100 --> 00:06:46,267
Você limpou as calhas?

181
00:06:46,301 --> 00:06:47,268
Não havia nada nelas.

182
00:06:47,302 --> 00:06:48,602
Então pegue uma
escada, suba

183
00:06:48,637 --> 00:06:50,037
e encha as calhas com
as folhas.

184
00:06:50,038 --> 00:06:51,272
-Aí limpe as calhas.
-Mas isso é...

185
00:06:51,306 --> 00:06:52,640
Elas nem sempre
estarão limpas.

186
00:06:52,674 --> 00:06:54,542
Você precisa estar
preparado para esse dia.

187
00:06:54,576 --> 00:06:56,043
"Inteira-boca" filho.

188
00:06:56,078 --> 00:06:58,579
Tá, faço isso depois
do trabalho.

189
00:06:58,613 --> 00:07:00,614
Espere, Steve,
você não disse

190
00:07:00,649 --> 00:07:02,750
que alguém foi demitido
do supermercado?

191
00:07:02,784 --> 00:07:05,219
Stan, talvez consiga
esse trabalho.

192
00:07:05,253 --> 00:07:06,320
Oh, não, não, não!

193
00:07:06,355 --> 00:07:07,989
O pai não
quer esse trabalho.

194
00:07:08,023 --> 00:07:09,323
É pra iniciantes.

195
00:07:09,358 --> 00:07:10,791
Bem, eu terei que começar
em algum lugar.

196
00:07:10,826 --> 00:07:13,561
Yey, eu não vou precisar
arrumar um emprego!

197
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
"Supermercado
Estado Vermelho"

198
00:07:15,100 --> 00:07:17,500
"A Escolha da Minoria
dos Compradores"

199
00:07:18,967 --> 00:07:22,370
Hey, Steve, viu aquele cara
que comprou camisinhas?

200
00:07:22,404 --> 00:07:24,372
E agora esta senhora
levando OB.

201
00:07:24,406 --> 00:07:26,107
Que dia louco.

202
00:07:26,141 --> 00:07:29,343
Não imaginava que mercados
eram tão sexys.

203
00:07:29,378 --> 00:07:31,345
Divirta-se.

204
00:07:31,380 --> 00:07:33,714
Você sabe que aquela
mina faz sexo.

205
00:07:33,749 --> 00:07:35,850
Pai, qual é,
estamos no trabalho.

206
00:07:35,884 --> 00:07:37,218
Hey, Steve.

207
00:07:37,252 --> 00:07:38,753
Rick desistiu.

208
00:07:38,787 --> 00:07:40,721
Então, gostaria de ser

209
00:07:40,756 --> 00:07:42,823
o novo assistente
da gerência?

210
00:07:42,858 --> 00:07:44,091
Eu ?!

211
00:07:44,126 --> 00:07:45,760
Sr., eu tenho muito mais

212
00:07:45,794 --> 00:07:47,361
experiência que o Steve.

213
00:07:47,396 --> 00:07:49,463
Sim, mas Steve está
aqui há um mês.

214
00:07:49,498 --> 00:07:51,899
Então, Steve, aqui está
seu molho de chaves.

215
00:07:51,934 --> 00:07:55,236
Oh cara, agora tenho acesso
aos kits de clareamento dental

216
00:07:55,270 --> 00:07:57,939
e a todas as bebidas
acima de R$100,00!

217
00:07:57,973 --> 00:07:59,540
Bem, parabéns Steve.

218
00:07:59,575 --> 00:08:01,208
Obrigado pai.

219
00:08:01,243 --> 00:08:02,844
Agora vá tirar as cascas
podres das cebolas

220
00:08:02,878 --> 00:08:05,846
das cestas de compras.

221
00:08:05,881 --> 00:08:07,648
Isso é humilhante.

222
00:08:07,683 --> 00:08:10,217
Sabe, eu trabalhei pra
CIA por 20 anos.

223
00:08:12,187 --> 00:08:15,222
<i>Você realmente tem que
fechar o bico, Stan!</i>

224
00:08:22,971 --> 00:08:24,371
Eu não gosto da
sua melodia.

225
00:08:24,406 --> 00:08:25,686
Quando terminar com isso,

226
00:08:25,707 --> 00:08:27,141
preciso que você vá
contar os tomates.

227
00:08:27,175 --> 00:08:29,043
Nossa, por que você
está tão mandão?

228
00:08:29,077 --> 00:08:30,544
Porque eu sou seu chefe.

229
00:08:30,579 --> 00:08:31,645
Não se eu sair.

230
00:08:31,680 --> 00:08:32,713
Ah é? Você acha que

231
00:08:32,747 --> 00:08:34,215
seu regitro histórico
parece ruim agora?

232
00:08:34,249 --> 00:08:35,416
Pense em como vai
parecer se você sair

233
00:08:35,450 --> 00:08:37,318
do único emprego
em 20 anos.

234
00:08:37,352 --> 00:08:38,452
Sair.

235
00:08:38,487 --> 00:08:39,653
Vai sonhando.

236
00:08:40,922 --> 00:08:43,390
Steve, eles entregaram
a manteiga.

237
00:08:43,425 --> 00:08:44,859
Uma de suas novas
responsabilidades

238
00:08:44,893 --> 00:08:46,794
é mostrar aos repositores
como estocar ela.

239
00:08:46,828 --> 00:08:48,462
Sim sr. Eu farei isso.

240
00:08:50,232 --> 00:08:52,333
Então, estamos bem atrás
das prateleiras de manteiga.

241
00:08:53,502 --> 00:08:56,303
Uau! À quanto tempo
esse lugar está aqui?

242
00:08:56,338 --> 00:08:58,706
Pare de babar
e comece a repor.

243
00:08:58,740 --> 00:09:00,740
E não deixe a manteiga
no chão por muito tempo

244
00:09:00,742 --> 00:09:02,843
porque os refrigeradores
jogam calor aí.

245
00:09:02,878 --> 00:09:04,879
Entedeu?

246
00:09:06,615 --> 00:09:08,015
Não cabe.

247
00:09:08,049 --> 00:09:10,151
Você tem que tirar da caixa,
estúpido.

248
00:09:10,185 --> 00:09:11,619
Então vai caber.

249
00:09:11,653 --> 00:09:12,820
Coloque a manteiga
como tijolos.

250
00:09:12,854 --> 00:09:14,155
Com os rótulos para fora.

251
00:09:14,189 --> 00:09:15,156
Entendeu?

252
00:09:15,190 --> 00:09:17,191
Sim, entendi.

253
00:09:26,902 --> 00:09:28,002
Vou fazer uma pausa.

254
00:09:28,036 --> 00:09:29,603
Estarei dormindo na cadeira
de pressão arterial.

255
00:09:29,638 --> 00:09:30,838
O que é isso?

256
00:09:30,872 --> 00:09:32,673
Oh, foi mal.

257
00:09:32,707 --> 00:09:35,109
Não, comece de novo
e faça direito.

258
00:09:41,149 --> 00:09:43,217
Oh, pobre
retardado mental.

259
00:09:43,251 --> 00:09:44,685
Eu não sou retardado!

260
00:09:44,720 --> 00:09:47,555
Bem, você não sabe nem
empilhar manteiga, então...

261
00:09:52,494 --> 00:09:54,495
Hey, seu DVD
de violão chegou.

262
00:09:56,231 --> 00:09:58,265
De que merda
você tá falando?

263
00:09:58,300 --> 00:10:01,102
Sua disputa com aquele cara
no café em dois dias.

264
00:10:01,136 --> 00:10:02,636
Oh, meu Deus, isso é tão
importante pra mim!

265
00:10:02,671 --> 00:10:04,672
Rápido, coloque o DVD.

266
00:10:06,174 --> 00:10:07,408
Vá direto pra primeira lição.

267
00:10:07,442 --> 00:10:08,709
Eu não tenho muito
tempo para aprender.

268
00:10:09,000 --> 00:10:10,500
"Aprenda Violão com
Lorenzo"

269
00:10:10,712 --> 00:10:12,613
Agora é a sua vez.

270
00:10:12,647 --> 00:10:14,248
Comece com o acorde G,

271
00:10:14,282 --> 00:10:16,617
fazendo assim como o dedo.

272
00:10:16,651 --> 00:10:17,985
Ele está indo muito rápido.

273
00:10:18,020 --> 00:10:19,720
Vou pausar.

274
00:10:19,755 --> 00:10:21,022
Acho que peguei.

275
00:10:21,056 --> 00:10:22,556
-Pronto?
-Sim.

276
00:10:22,591 --> 00:10:24,625
Agora dedilhe.

277
00:10:26,762 --> 00:10:28,796
Aah! Ele me pegou!

278
00:10:32,667 --> 00:10:35,603
Bem, eu acho que agora
essa será a minha mão.

279
00:10:38,140 --> 00:10:39,974
Eu odeio trabalhar
naquela loja!

280
00:10:40,008 --> 00:10:41,742
Steve só fica
mandando em mim.

281
00:10:41,777 --> 00:10:43,844
A única coisa boa é
que os caras da reposição

282
00:10:43,879 --> 00:10:45,179
estão me ensinando espanhol,

283
00:10:45,213 --> 00:10:47,415
<i>então, porque não
cállate gringo.</i>

284
00:10:47,449 --> 00:10:49,083
Pai, qual a porra
do motivo de me fazer

285
00:10:49,117 --> 00:10:51,619
tirar todas nossas lâmpadas
de reposição de suas caixas?

286
00:10:51,653 --> 00:10:54,322
Stan, isso é só
pra se vingar do Steve

287
00:10:54,356 --> 00:10:56,123
por ficar mandando em
você no mercado?

288
00:10:56,158 --> 00:10:58,292
Você está me acusando de
ser vingativo, Francine?

289
00:10:58,327 --> 00:11:00,094
Porque eu acabo com você!

290
00:11:00,128 --> 00:11:01,462
Além disso, há uma razão

291
00:11:01,496 --> 00:11:03,831
de estar mandando ele
fazer todas essas coisas.

292
00:11:03,865 --> 00:11:05,745
Agora tire os sapatos
e varra esse vidro.

293
00:11:05,767 --> 00:11:07,034
Tirar meus sapatos?!

294
00:11:07,069 --> 00:11:08,135
Tira.

295
00:11:08,170 --> 00:11:10,471
Oh, você vai
ver amanhã, "senhor".

296
00:11:10,505 --> 00:11:12,473
O gerente regional está
vindo para a auditoria

297
00:11:12,507 --> 00:11:14,475
e eu vou te
foder o dia todo.

298
00:11:14,509 --> 00:11:15,609
Eu ligo e digo
que estou doente.

299
00:11:15,644 --> 00:11:16,877
E eu digo a eles que
você está fingindo.

300
00:11:16,912 --> 00:11:18,112
E você será demitido.

301
00:11:18,146 --> 00:11:19,980
Então como é que você
vai sustentar sua mulher?

302
00:11:20,015 --> 00:11:22,483
Como é que vai mantê-la
brilhando com tal elegância?

303
00:11:28,357 --> 00:11:29,323
Isso mesmo.

304
00:11:29,358 --> 00:11:30,791
Agora você está pegando!

305
00:11:30,826 --> 00:11:32,593
Não, não estou,
e não tem como

306
00:11:32,628 --> 00:11:34,629
eu aprender até amanhã!

307
00:11:35,831 --> 00:11:37,465
Não aprendeu
rápido o bastante?

308
00:11:37,499 --> 00:11:38,466
Que porra é essa?

309
00:11:38,500 --> 00:11:39,467
Como você...

310
00:11:45,240 --> 00:11:46,807
Eu sou Lorenzo.

311
00:11:46,842 --> 00:11:48,876
Também conhecido como
Old Scratch.

312
00:11:48,910 --> 00:11:52,079
Posso oferecer-lhe um atalho
a maestria no violão,

313
00:11:52,114 --> 00:11:54,882
mas isso vem com
um preço irônico.

314
00:11:54,916 --> 00:11:56,484
Sim, sim, eu pagarei
qualquer preço.

315
00:11:56,518 --> 00:11:58,786
Percebe que eu sou o Diabo
e... e você está fazendo

316
00:11:58,820 --> 00:12:00,254
o que é chamado uma
"barganha faustiana", certo?

317
00:12:00,289 --> 00:12:01,722
-Sim, claro, claro, claro.
-Sério?

318
00:12:01,757 --> 00:12:03,924
Porque você não soa
como se entendesse

319
00:12:03,959 --> 00:12:05,259
a gravidade desse
preço irônico.

320
00:12:05,294 --> 00:12:06,460
É, é, é.
Não, tá beleza.

321
00:12:06,495 --> 00:12:07,595
Quer dizer,
eu realmente tenho que esmagar

322
00:12:07,629 --> 00:12:08,796
esse punk no café.

323
00:12:08,830 --> 00:12:10,131
Ele tem esse
cavanhaque ridículo...

324
00:12:10,165 --> 00:12:11,432
Ah! É o bastante!
Tá bom.

325
00:12:11,466 --> 00:12:13,334
Estou certo de que suas
razões são ótimas

326
00:12:13,368 --> 00:12:15,369
já que está disposto
à pagar com sua alma.

327
00:12:17,706 --> 00:12:19,006
Peraê, minha
alma (soul)?

328
00:12:19,041 --> 00:12:20,675
Meu Kia Soul?

329
00:12:20,709 --> 00:12:23,010
Como vou fazer meu
turno no Gordão Lanches?

330
00:12:24,379 --> 00:12:25,613
Stacey, é o Roger.

331
00:12:25,647 --> 00:12:27,715
Hey, pode me cobrir das
3h às 7h hoje?

332
00:12:27,749 --> 00:12:29,584
Oh, minha alma!

333
00:12:29,618 --> 00:12:31,385
Deixa quieto.

334
00:12:31,420 --> 00:12:33,587
Hey, você vai para
a festa de Jake?

335
00:12:36,124 --> 00:12:37,692
Tom, tenho que dizer.

336
00:12:37,726 --> 00:12:39,260
Você tem um equipe
de craques aqui.

337
00:12:39,294 --> 00:12:41,028
Estou muito feliz por
estar marcando gols.

338
00:12:41,063 --> 00:12:43,464
Eu fiz referência
ao futebol...

339
00:12:43,498 --> 00:12:45,499
Oh-Meu-Deus.

340
00:12:45,534 --> 00:12:46,500
Puta merda.

341
00:12:46,535 --> 00:12:48,603
Stan,
o que está acontecendo?

342
00:12:48,637 --> 00:12:50,571
Há manteiga derretendo
em todo o lugar!

343
00:12:50,606 --> 00:12:52,173
Sim, eu, uh, só cabia

344
00:12:52,207 --> 00:12:53,541
uma caixa na prateleira.

345
00:12:53,575 --> 00:12:55,776
O resto está na frente
do exaustor da refrigeração.

346
00:12:55,811 --> 00:12:57,778
Steve, você tinha de
mostrar pro Stan

347
00:12:57,813 --> 00:12:59,113
como estocar a manteiga!

348
00:12:59,147 --> 00:13:00,615
Sim, estou certo
que poderia ter

349
00:13:00,649 --> 00:13:01,949
supervisionado isso.

350
00:13:01,984 --> 00:13:02,950
O quê?

351
00:13:02,985 --> 00:13:04,285
Eu mostrei pra você!

352
00:13:04,319 --> 00:13:05,686
Claramente não bem
o suficiente.

353
00:13:05,721 --> 00:13:07,888
E eu aprendo fácil,
e estava esperando por isso.

354
00:13:07,923 --> 00:13:09,690
Isso não é bom, Steve.

355
00:13:09,725 --> 00:13:12,393
É sorte ninguém ter
se machucado.

356
00:13:12,427 --> 00:13:13,427
Joshua!

357
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
"Pimenta Habanero
Super Forte"

358
00:13:31,813 --> 00:13:32,847
Me desculpe, Steve,

359
00:13:32,881 --> 00:13:34,115
mas eu vou ter
que te mandar embora.

360
00:13:34,149 --> 00:13:35,182
-Mas...
-Sem mas.

361
00:13:35,217 --> 00:13:37,218
Agora, dê-me o avental.

362
00:13:41,490 --> 00:13:43,691
É sempre difícil
ver um jovem

363
00:13:43,725 --> 00:13:45,059
manchar seu
registro histórico.

364
00:13:45,093 --> 00:13:46,160
Peraê.

365
00:13:46,194 --> 00:13:47,595
Isso vai pro registro dele?

366
00:13:47,629 --> 00:13:48,696
Uh, sim.

367
00:13:48,730 --> 00:13:50,164
Ele era assintente
da gerência

368
00:13:50,198 --> 00:13:52,066
e deveria mostrar pra você
como se guarda a manteiga.

369
00:13:52,100 --> 00:13:53,734
Isso é algo que
todos os empregadores,

370
00:13:53,769 --> 00:13:56,304
para o resto de sua vida,
vão querer saber.

371
00:13:56,338 --> 00:13:58,673
Sim, se ele
encontrar um emprego.

372
00:13:58,707 --> 00:14:00,174
Oh, Deus!

373
00:14:00,209 --> 00:14:01,283
O que eu fiz?

374
00:14:08,749 --> 00:14:10,402
Eu mostrei pra ele
como estocar a manteiga

375
00:14:10,436 --> 00:14:12,370
e ele fez isso
errado de propósito.

376
00:14:12,405 --> 00:14:13,605
Ele me fez ser demtido!

377
00:14:13,639 --> 00:14:15,340
Mas ele ainda
tem o emprego, certo?

378
00:14:15,374 --> 00:14:17,075
Eu posso manter
minha elegância?

379
00:14:17,109 --> 00:14:18,343
Você!

380
00:14:18,377 --> 00:14:20,645
Você tem muita coragem
aparecendo aqui!

381
00:14:20,680 --> 00:14:22,180
Você tem razão de
estar puto, Steve.

382
00:14:22,215 --> 00:14:23,748
E é pior do que você pensa.

383
00:14:23,783 --> 00:14:25,050
Fiz você ser demitido...

384
00:14:25,084 --> 00:14:26,952
e agora isso está em seu
registro histórico.

385
00:14:26,986 --> 00:14:28,820
Meu Deus.

386
00:14:28,855 --> 00:14:30,288
Meu futuro...

387
00:14:30,323 --> 00:14:32,257
Ele vai pastar que
nem burro, Stan!

388
00:14:35,194 --> 00:14:37,028
Isso chegou ao nosso
conhecimento!

389
00:14:37,063 --> 00:14:38,997
Seu filho está sem opções.

390
00:14:39,031 --> 00:14:40,365
O exército vai levar ele!

391
00:14:40,399 --> 00:14:42,400
Saia daqui,
seu urubu do caralho!

392
00:14:44,203 --> 00:14:45,904
Obrigado pelo seu serviço.

393
00:14:53,179 --> 00:14:55,180
Pai, o que estamos fazendo
em seu antigo escritório?

394
00:14:55,214 --> 00:14:56,882
Bem, a CIA foi
capaz de manter

395
00:14:56,916 --> 00:14:59,584
meus 20 anos com eles
fora do meu registro,

396
00:14:59,619 --> 00:15:01,086
então eles devem ter
acesso a eles.

397
00:15:01,120 --> 00:15:03,288
Ok, mas por que
me arrastou junto?

398
00:15:03,322 --> 00:15:05,357
Bem, eu não tenho
meu distintivo mais,

399
00:15:05,391 --> 00:15:07,025
então eu preciso da
sua ajuda pra entrar.

400
00:15:07,059 --> 00:15:08,760
E como vou fazer isso?

401
00:15:08,795 --> 00:15:09,861
Tipo assim.

402
00:15:15,168 --> 00:15:16,701
Ai!

403
00:15:20,773 --> 00:15:22,674
Ok, só tenho que entrar

404
00:15:22,708 --> 00:15:25,010
e ver como eles acessam
os registros históricos.

405
00:15:26,946 --> 00:15:29,281
Porra, eles apagaram
minha senha!

406
00:15:29,315 --> 00:15:31,049
Sua senha era só uma letra?

407
00:15:31,083 --> 00:15:33,285
Sim, é, tipo, super fácil
de lembrar dessa maneira.

408
00:15:33,319 --> 00:15:35,487
Bem, acho que este
é um beco sem saída.

409
00:15:35,521 --> 00:15:36,588
Ou...

410
00:15:36,622 --> 00:15:38,123
talvez pudéssemos
ir para o porão,

411
00:15:38,157 --> 00:15:39,257
porque é lá que

412
00:15:39,292 --> 00:15:40,926
o Departamento de Registros
Históricos está.

413
00:15:40,960 --> 00:15:43,595
Aqui é o
vice-diretor Bullock

414
00:15:43,629 --> 00:15:46,431
lembrando que segredos
são feitos para guardar.

415
00:15:46,466 --> 00:15:49,034
Agora, de volta com a
música de elevador.

416
00:15:49,068 --> 00:15:50,969
♪ Sexta á noite
já era tarde ♪

417
00:15:51,003 --> 00:15:52,404
♪ Andava com você até
em casa ♪

418
00:15:52,438 --> 00:15:54,272
♪ Fomos até o portão ♪

419
00:15:54,307 --> 00:15:57,309
♪ E eu estava
sonhando com a noite... ♪

420
00:16:00,146 --> 00:16:01,880
É um registro histórico!

421
00:16:01,914 --> 00:16:05,350
"Martin McGowan fingiu
pegar o cocô do seu cão,

422
00:16:05,384 --> 00:16:07,786
mas apenas pegou o ar
e continuou andando. "

423
00:16:07,820 --> 00:16:08,787
Uau.

424
00:16:08,821 --> 00:16:10,021
Eles estão no
topo das coisas.

425
00:16:10,056 --> 00:16:11,823
Vamos achar os nossos.

426
00:16:15,661 --> 00:16:17,662
Estão aqui.

427
00:16:18,664 --> 00:16:20,232
"Demitido do supermercado

428
00:16:20,266 --> 00:16:21,967
por gerência incompetente."

429
00:16:22,001 --> 00:16:24,136
Não esquenta,
vamos arrumar isso.

430
00:16:28,875 --> 00:16:31,977
"E isso não foi de
modo algum culpa do Steve."

431
00:16:32,011 --> 00:16:32,978
É isso aí.

432
00:16:33,012 --> 00:16:34,646
Agora, pra
apimentar um pouco.

433
00:16:34,680 --> 00:16:36,815
"Steve Smith perdeu
a virgindade

434
00:16:36,849 --> 00:16:39,117
após um romântico jantar à
luz de vela na praia.

435
00:16:39,152 --> 00:16:41,153
Ele parecia ser lento,

436
00:16:41,187 --> 00:16:42,954
mas foi voraz,

437
00:16:42,989 --> 00:16:45,123
com uma insaciável
sede sexual.

438
00:16:45,158 --> 00:16:46,992
E fez um bom trabalho."

439
00:16:47,026 --> 00:16:48,360
Consistente.

440
00:16:48,394 --> 00:16:49,995
-Agora vamos cair fora.
-Parados!

441
00:16:51,564 --> 00:16:53,131
Sr., estávamos apenas
tentando reparar

442
00:16:53,166 --> 00:16:54,466
o registro histórico
do Steve.

443
00:16:54,500 --> 00:16:55,834
Ele não deve ser punido

444
00:16:55,868 --> 00:16:57,628
pelo resto da vida
por algo que eu fiz.

445
00:16:57,637 --> 00:16:59,304
Bem, esse é o sistema.

446
00:16:59,338 --> 00:17:01,206
E quando enviar isso
lá pra baixo,

447
00:17:01,240 --> 00:17:03,709
você será um virgem de novo,
senhor Smith.

448
00:17:03,743 --> 00:17:06,044
Você está no comando dos
registros históricos?

449
00:17:06,079 --> 00:17:07,879
Eu desempenho
muitos papéis aqui.

450
00:17:07,914 --> 00:17:10,882
Também desenhei as camisetas
de softball da companhia.

451
00:17:12,985 --> 00:17:15,120
Apareceu pra mim
em um sonho.

452
00:17:15,154 --> 00:17:18,123
Papai, as bombas chegaram.

453
00:17:18,157 --> 00:17:20,225
Isso é C-4,
Gary,

454
00:17:20,259 --> 00:17:21,626
e eu não sou seu pai.

455
00:17:21,661 --> 00:17:23,161
E os detonadores?

456
00:17:23,196 --> 00:17:24,529
Eles chegaram também.

457
00:17:24,564 --> 00:17:27,132
Eu pus nas bombas
assim Gary não perde.

458
00:17:27,166 --> 00:17:29,134
Você acionou o
timer?!

459
00:17:29,168 --> 00:17:31,036
Uh-huh, Gary
fez mingau de aveia.

460
00:17:31,070 --> 00:17:33,505
Tá quase pronto.

461
00:17:33,539 --> 00:17:35,841
Bom Deus, você vai
explodir o escritório.

462
00:17:35,875 --> 00:17:39,044
Temos que tirar
esse C-4 daqui!

463
00:17:39,078 --> 00:17:40,545
Uh-oh!

464
00:17:42,715 --> 00:17:44,049
Steve,
me joga mais tijolos.

465
00:17:44,083 --> 00:17:45,417
É como a manteiga!

466
00:17:45,451 --> 00:17:47,819
Ah é!

467
00:17:49,422 --> 00:17:50,389
Vai pai!

468
00:17:59,565 --> 00:18:00,532
Eba!

469
00:18:00,566 --> 00:18:01,933
Hora do mingau!

470
00:18:01,968 --> 00:18:03,268
Gary, você está demitido!

471
00:18:03,302 --> 00:18:05,504
Stan, você conseguiu
seu emprego de novo.

472
00:18:05,538 --> 00:18:07,673
Obrigado por salvar
nossas vidas Smith.

473
00:18:07,707 --> 00:18:09,341
Bem, na verdade, você
deveria agradecer o Steve.

474
00:18:09,375 --> 00:18:12,010
Só fui capaz de empilhar
o C-4 tão rápido

475
00:18:12,045 --> 00:18:13,478
porque o Steve pegou
muito no meu pé

476
00:18:13,513 --> 00:18:14,479
no supermercado.

477
00:18:14,514 --> 00:18:16,081
Oh. Bem, bem,
eu só fiz isso

478
00:18:16,115 --> 00:18:18,283
porque você foi um baita
cretino comigo em casa.

479
00:18:18,318 --> 00:18:20,285
Eu não estava tentando
ser um cretino, Steve.

480
00:18:20,320 --> 00:18:22,788
Tentava salvar você de uma
vida pastando como um burro.

481
00:18:22,822 --> 00:18:24,890
Pai, isso é apenas
uma expressão.

482
00:18:24,924 --> 00:18:26,591
Diga isso ao Tony Lura.

483
00:18:26,626 --> 00:18:28,327
Ele foi meia-boca
por todo o verão

484
00:18:28,361 --> 00:18:29,661
na grelha do Burger King.

485
00:18:29,696 --> 00:18:31,797
Muita gente ficou de
saco cheio na verdade.

486
00:18:31,831 --> 00:18:33,298
Então ele simplesmente
desapareceu.

487
00:18:33,333 --> 00:18:34,800
O último que o viu
disse que

488
00:18:34,834 --> 00:18:36,401
ele estava
viajando num trem

489
00:18:36,436 --> 00:18:38,236
com todas as suas
posses em uma meia.

490
00:18:38,271 --> 00:18:39,538
Oh.

491
00:18:39,572 --> 00:18:41,840
Bem, obrigado por
cuidar de mim, pai.

492
00:18:41,874 --> 00:18:44,276
Com certeza não gostaria
de acabar como Tony Lura.

493
00:18:44,310 --> 00:18:45,911
Não, não gostaria, filho.

494
00:18:45,945 --> 00:18:47,779
E, filho, é por isso que

495
00:18:47,814 --> 00:18:49,781
você não quer acabar
como Stan Smith,

496
00:18:49,816 --> 00:18:52,818
o funcionário do Burger King
que fazia tudo certo.

497
00:18:52,852 --> 00:18:54,052
Qual foi o fim dele?

498
00:18:54,087 --> 00:18:56,555
Um trabalho no governo
lutando pela tal "liberdade",

499
00:18:56,589 --> 00:18:58,824
confinado em um cubículo.

500
00:18:58,858 --> 00:19:01,293
Bem, esse é o meu cubículo!

501
00:19:03,229 --> 00:19:06,098
E essa é a verdadeira
liberdade!

502
00:19:06,132 --> 00:19:07,766
Você entende filho?

503
00:19:09,535 --> 00:19:10,669
Sim.

504
00:19:10,703 --> 00:19:14,339
O mundo é nossa ostra!

505
00:19:24,150 --> 00:19:27,386
Eles tão aplaudindo
porque acabou.

506
00:20:00,253 --> 00:20:02,254
♪ ♪

507
00:20:29,849 --> 00:20:31,516
Você se fudeu, eu ganhei.

508
00:20:33,219 --> 00:20:36,255
Ouça, é claro que ganhou,
mas preciso mesmo desse show.

509
00:20:36,289 --> 00:20:38,390
É o seguinte: você me
parece um cara legal.

510
00:20:38,424 --> 00:20:40,092
E se eu deixar você
continuar tocando aqui

511
00:20:40,126 --> 00:20:42,094
você apenas cobre
o preço das minhas aulas?

512
00:20:42,128 --> 00:20:43,729
Isso seria incrível!

513
00:20:43,763 --> 00:20:45,497
Negócio fechado.

