1
00:00:01,200 --> 00:00:03,500
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,501 --> 00:00:07,399
-Como paramos a Zelena?
-A Bruxa Boa do Sul.

3
00:00:07,400 --> 00:00:11,299
-Glenda.
-A próxima vez que beijar Emma,

4
00:00:11,300 --> 00:00:13,399
toda a mágica dela
será tomada.

5
00:00:13,400 --> 00:00:15,900
<i>É o bebê.</i>
Ele está nascendo.

6
00:00:21,700 --> 00:00:23,000
-Socorro!
-Logo aqui.

7
00:00:23,001 --> 00:00:24,301
Estou bem.

8
00:00:32,000 --> 00:00:33,300
Respire.

9
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
<i>Levem-na ao leito 2.
Rápido!</i>

10
00:00:57,600 --> 00:00:58,900
Está tudo bem?

11
00:00:59,650 --> 00:01:01,900
-Enfermeira! Uma ajudinha aqui.
-Sim, doutor.

12
00:01:03,700 --> 00:01:05,150
Pronto,
será o suficiente.

13
00:01:05,900 --> 00:01:10,000
Você mesmo disse que,
ao girar, sua mente clareia.

14
00:01:12,500 --> 00:01:15,300
Ou devo dizer
seu cérebro?

15
00:01:19,650 --> 00:01:23,100
Só há mais um ingrediente
para coletar.

16
00:01:34,300 --> 00:01:36,300
Equipe inSanos
[S03E20] Kansas

17
00:01:36,301 --> 00:01:39,101
Tradução: MatheusM | henryatsix
Lub's | Nano | Cacau |

18
00:01:39,102 --> 00:01:41,302
Tradução: VitorSwan
caioalbanezi | Poseidon

19
00:01:41,303 --> 00:01:43,303
Revisão:
MrHook7

20
00:01:47,150 --> 00:01:48,650
Sua vez, querida.

21
00:01:59,000 --> 00:02:00,399
Sério?

22
00:02:00,400 --> 00:02:02,200
Não é tão difícil assim.

23
00:02:09,300 --> 00:02:10,600
Silêncio!

24
00:02:10,601 --> 00:02:13,099
Não consigo me concentrar
com todo esse barulho.

25
00:02:13,100 --> 00:02:17,299
<i>Provavelmente fui eu.</i>
Ele nunca foi muito fã.

26
00:02:17,300 --> 00:02:21,000
-Quem é você?
-Glenda, a Bruxa Boa do Sul.

27
00:02:21,600 --> 00:02:24,699
Pode relaxar.
Não vim para brigar,

28
00:02:24,700 --> 00:02:26,599
mas para agradecê-la.

29
00:02:26,600 --> 00:02:29,599
Por nos mostrar
a verdadeira natureza do Mago.

30
00:02:29,600 --> 00:02:31,200
E por enfrentá-lo.

31
00:02:32,650 --> 00:02:35,450
E você está feliz por eu tê-lo
transformado em um macaco.

32
00:02:35,900 --> 00:02:38,500
Um tempo como seu bichinho
o fará bem.

33
00:02:38,900 --> 00:02:40,300
Ele era um mentiroso.

34
00:02:40,700 --> 00:02:43,700
Oferecendo às pessoas esperança
de algo que ele não as daria.

35
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
Você é poderosa, Zelena.

36
00:02:47,300 --> 00:02:49,100
-Eu sei.
-Mas está perdendo seu tempo

37
00:02:49,101 --> 00:02:51,299
com essas idiotices.

38
00:02:51,300 --> 00:02:53,700
O que você sabe
sobre o que eu quero?

39
00:02:54,150 --> 00:02:57,750
Você quer mudar seu destino,
mas não pode voltar no tempo.

40
00:02:58,100 --> 00:02:59,600
Ninguém pode.

41
00:03:01,200 --> 00:03:04,699
-Por que não vem comigo?
-Por que diabos eu faria isso?

42
00:03:04,700 --> 00:03:08,150
Porque acho que posso te dar
algo que esteja realmente atrás.

43
00:03:08,750 --> 00:03:11,150
Há algumas pessoas que quero
que você conheça.

44
00:03:12,500 --> 00:03:13,800
Quem?

45
00:03:13,801 --> 00:03:15,800
Venha conhecer
suas irmãs de verdade.

46
00:03:20,100 --> 00:03:21,600
Aí. Cave!

47
00:03:24,700 --> 00:03:26,799
Você acha que irei falhar.

48
00:03:26,800 --> 00:03:30,300
Acho que o destino
é destino.

49
00:03:32,100 --> 00:03:33,500
Você está errado.

50
00:03:34,400 --> 00:03:35,900
Eu posso mudá-lo.

51
00:03:37,100 --> 00:03:39,300
Assim que eu consertar
o passado...

52
00:03:39,800 --> 00:03:43,399
Minha mãe me acolherá,
Regina nunca teria nascido,

53
00:03:43,400 --> 00:03:45,600
e eu terei tudo
que pertenceu a ela.

54
00:03:46,300 --> 00:03:50,600
Com os ingredientes certos,
posso fazer qualquer coisa.

55
00:03:51,600 --> 00:03:54,900
Quer isto funcione ou não,
isso é irrelevante, querida.

56
00:03:55,700 --> 00:03:59,600
Porque não importa
o que mude no seu passado...

57
00:04:01,600 --> 00:04:03,700
Uma coisa permanecerá
a mesma...

58
00:04:05,250 --> 00:04:06,800
Quem você é.

59
00:04:07,500 --> 00:04:11,200
E isso é algo
do qual nunca poderá fugir.

60
00:04:12,200 --> 00:04:13,700
Veremos.

61
00:04:20,900 --> 00:04:22,899
-Ficará tudo bem.
-Tem certeza?

62
00:04:22,900 --> 00:04:25,400
O bebê ficará bem.
Ele nunca sairá dos seus braços.

63
00:04:25,401 --> 00:04:27,001
Não me importa
quem está lá fora.

64
00:04:27,002 --> 00:04:28,752
Foi isso que pensamos
da última vez.

65
00:04:29,200 --> 00:04:30,500
Mas dessa vez...

66
00:04:31,650 --> 00:04:33,500
Há mais alguém
do nosso lado.

67
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
Acha mesmo que esse escudo será
o suficiente para segurá-la?

68
00:04:43,200 --> 00:04:46,299
Depende se seu tipo de mágica
será mais forte do que o dela.

69
00:04:46,300 --> 00:04:50,199
Se for, ninguém com magia negra
poderá entrar aqui.

70
00:04:50,200 --> 00:04:53,199
-Isso não soa muito confiante.
-Não é.

71
00:04:53,200 --> 00:04:54,700
Mas não temos
muitas opções.

72
00:04:55,200 --> 00:04:56,500
<i>Swan...</i>

73
00:04:58,700 --> 00:05:00,899
Ouvi dizer
que o principezinho está vindo.

74
00:05:00,900 --> 00:05:03,447
Não acho uma boa ideia
você estar por aqui agora.

75
00:05:03,448 --> 00:05:05,198
-Eu quero ajudar.
-Se quisesse mesmo

76
00:05:05,199 --> 00:05:07,499
teria dito que a Zelena
enfeitiçou seus lábios.

77
00:05:07,500 --> 00:05:10,524
Não tive escolha. Ela ameaçou
você e sua família.

78
00:05:11,247 --> 00:05:13,069
Eu estava tentando ajudar.

79
00:05:13,070 --> 00:05:15,155
Se tivesse contado
teria ajudado.

80
00:05:15,156 --> 00:05:17,184
E uma sentença de morte
para o seu filho.

81
00:05:18,338 --> 00:05:20,338
A segurança do Henry
é minha preocupação,

82
00:05:20,339 --> 00:05:22,374
por isso que estou
lutando com a Zelena.

83
00:05:23,493 --> 00:05:24,852
Isso acaba hoje.

84
00:05:29,952 --> 00:05:31,343
Emma, espere.

85
00:05:33,002 --> 00:05:34,552
Não precisa fazer isso sozinha.

86
00:05:34,553 --> 00:05:36,703
Eu preciso. E você precisa
ficar com a Mary.

87
00:05:36,704 --> 00:05:38,693
Sim, eu sei,
mas você precisa de ajuda.

88
00:05:39,109 --> 00:05:41,336
-Leve o Gancho.
-Você está inSano?

89
00:05:41,337 --> 00:05:43,205
Ele irá com você.
Você irá com ela.

90
00:05:43,206 --> 00:05:45,206
Pensei que não confiava
em mim, parceiro.

91
00:05:45,207 --> 00:05:47,457
Zelena te encurralou.
E fez o melhor que pôde.

92
00:05:47,458 --> 00:05:49,075
Viu? Até o seu pai entende.

93
00:05:49,076 --> 00:05:51,102
Sim, porque ele sabe
esconder segredos.

94
00:05:51,103 --> 00:05:52,504
Ei, sinto muito.

95
00:05:52,505 --> 00:05:54,637
-Eu irei sozinha.
-Não, não irá.

96
00:05:54,638 --> 00:05:56,987
Isso não é só com você.
É com todos nós.

97
00:05:56,988 --> 00:05:58,824
O que ele irá fazer?

98
00:05:58,825 --> 00:06:00,743
Eu tenho mágica.
Ele tem só uma mão!

99
00:06:00,744 --> 00:06:02,044
Sou bom em lutar.

100
00:06:02,045 --> 00:06:05,265
-Pelo menos, pode atrair o fogo.
-Agora sou uma ferramenta?

101
00:06:06,501 --> 00:06:07,935
Tudo bem, ele pode vir.

102
00:06:08,531 --> 00:06:09,855
Justo.

103
00:06:10,905 --> 00:06:13,068
-Vamos?
-Espera aí, só um segundo.

104
00:06:15,673 --> 00:06:16,973
Ei, criança.

105
00:06:16,974 --> 00:06:20,270
-Ei, mãe. O bebê já nasceu?
-Ainda não, mas em breve.

106
00:06:20,271 --> 00:06:22,868
Desculpe, mas preciso ir.
Cuidar de uma bruxa,

107
00:06:22,869 --> 00:06:25,419
mas vai dar tudo certo
e voltarei antes que perceba.

108
00:06:25,420 --> 00:06:28,071
Eu sei.
Não estou preocupado.

109
00:06:28,072 --> 00:06:29,456
Não?

110
00:06:29,457 --> 00:06:31,965
Combater os malvados é
o que você faz.

111
00:06:38,732 --> 00:06:40,066
Vá.

112
00:06:40,667 --> 00:06:42,037
Eu o manterei seguro.

113
00:06:42,038 --> 00:06:43,402
Obrigada.

114
00:06:43,403 --> 00:06:47,628
-Está preparada, Swan?
-Sim, vamos acabar com isso.

115
00:07:01,996 --> 00:07:03,855
Está acompanhando
as notícias?

116
00:07:04,356 --> 00:07:06,235
Não, estou olhando
os classificados.

117
00:07:06,236 --> 00:07:08,274
Não está muito jovem
para um emprego?

118
00:07:08,275 --> 00:07:10,556
Na verdade, estou procurando
por apartamentos.

119
00:07:11,071 --> 00:07:13,807
A casa da Mary Margaret ficará
meio lotada com o bebê

120
00:07:13,808 --> 00:07:16,342
e eu ficarei indo e voltando
para a casa da Regina.

121
00:07:16,343 --> 00:07:18,424
E a Emma, ela...
Não pode dormir no carro.

122
00:07:18,425 --> 00:07:19,947
Não, não é confortável.

123
00:07:22,083 --> 00:07:23,710
É muito bom vê-lo, Henry.

124
00:07:23,711 --> 00:07:26,619
-Senti sua falta.
-Eu também.

125
00:07:28,476 --> 00:07:31,765
Talvez um lugar perto do mar,
com uma vista.

126
00:07:32,963 --> 00:07:35,074
Você já conversou
com a Emma sobre isso?

127
00:07:35,075 --> 00:07:37,086
Sobre ficar em Storybrooke?

128
00:07:38,241 --> 00:07:41,440
O que tem para conversar?
Estamos em casa.

129
00:07:42,939 --> 00:07:45,189
Eu nunca deveria ter trazido
o Henry de volta.

130
00:07:45,190 --> 00:07:48,140
-Fez o que pensou ser o certo.
-Fiz o que você me manipulou.

131
00:07:48,141 --> 00:07:50,391
Seus pais precisavam de você.
A cidade também.

132
00:07:50,392 --> 00:07:52,742
Henry também.
Estávamos felizes em Nova York.

133
00:07:52,743 --> 00:07:54,456
Assim que eu derreter
esta bruxa,

134
00:07:54,457 --> 00:07:56,118
quero que sejamos
felizes de novo.

135
00:07:56,119 --> 00:07:58,830
Por mais felizes que estavam,
não era de verdade.

136
00:07:59,218 --> 00:08:02,276
Era real para mim, para ele.
Tudo o que aconteceu, aconteceu.

137
00:08:02,277 --> 00:08:03,827
Exceto tudo
o que você esqueceu.

138
00:08:03,828 --> 00:08:06,439
E a parte de você não era
você e, querendo ou não,

139
00:08:06,440 --> 00:08:08,740
uma grande parte sua
e do Henry pertencem aqui.

140
00:08:08,741 --> 00:08:10,641
Esta parte nossa sempre está
em perigo.

141
00:08:10,642 --> 00:08:13,345
-Nós vamos em embora.
-O que ele pensa?

142
00:08:13,346 --> 00:08:15,933
Ele é uma criança.
Ele quer achocolatado no cereal.

143
00:08:15,934 --> 00:08:17,934
Eu sou a mãe dele.
Sei o melhor para ele.

144
00:08:17,935 --> 00:08:20,227
O melhor para ele...
Ou para você?

145
00:08:20,228 --> 00:08:22,261
Com licença?

146
00:08:22,640 --> 00:08:25,446
Você tomou conta do garoto
muito bem aqui.

147
00:08:25,877 --> 00:08:28,716
Você pode falar do perigo,
mas nem é tanto assim.

148
00:08:30,249 --> 00:08:31,961
Diga-me, o que é?

149
00:08:32,984 --> 00:08:35,172
Por que tem tanto medo
de ficar aqui?

150
00:08:36,354 --> 00:08:38,907
Acho que é porque
você vê um futuro aqui,

151
00:08:39,834 --> 00:08:41,223
um futuro feliz.

152
00:08:42,297 --> 00:08:44,560
Deixe-me adivinhar...
Com você?

153
00:08:46,554 --> 00:08:48,686
Vocês dois são uma gracinha.

154
00:08:48,687 --> 00:08:50,812
Mas em vez de ficarem
se olhando,

155
00:08:50,813 --> 00:08:53,035
talvez seja melhor
focarem em mim.

156
00:08:53,036 --> 00:08:56,735
Mas sem mágica,
isso pode ser um desafio.

157
00:08:56,736 --> 00:08:58,848
Na próxima vez,
porque não tenta enfeitiçar

158
00:08:58,849 --> 00:09:00,624
alguém que eu beijaria
de verdade?

159
00:09:00,625 --> 00:09:03,388
Emma, você tem
uma decisão a tomar.

160
00:09:03,389 --> 00:09:06,402
Pode manter sua magia,
o que faz de você triste,

161
00:09:06,403 --> 00:09:09,306
ou pode salvar o homem
com quem está doida para fugir.

162
00:09:10,486 --> 00:09:11,786
Rumple.

163
00:09:15,190 --> 00:09:16,490
Gancho!

164
00:09:16,817 --> 00:09:18,187
Escolha sabiamente.

165
00:09:22,899 --> 00:09:24,214
Tente o que quiser.

166
00:09:24,801 --> 00:09:26,132
Não poderá libertá-lo.

167
00:09:34,648 --> 00:09:37,589
-Que lugar é esse?
-O coração de OZ.

168
00:09:38,226 --> 00:09:41,928
Estas são minhas irmãs bruxas
do norte e do leste.

169
00:09:42,584 --> 00:09:45,201
Cada uma representa
uma parte da magia:

170
00:09:45,202 --> 00:09:48,530
amor, sabedoria
e coragem.

171
00:09:49,514 --> 00:09:51,859
Juntas, nossas habilidades
são muito poderosas,

172
00:09:51,860 --> 00:09:53,713
mais do que nunca
conseguirá sozinha.

173
00:09:53,714 --> 00:09:55,964
Podemos fazer coisas
que ninguém pode.

174
00:09:56,671 --> 00:09:58,303
Como viajar pelo tempo?

175
00:09:59,917 --> 00:10:01,811
Não é por isso
que a trouxemos aqui.

176
00:10:02,391 --> 00:10:04,354
Mas você disse
que queria me ajudar.

177
00:10:04,355 --> 00:10:07,240
-Se não pode mudar o passado...
-Trouxe você aqui

178
00:10:07,241 --> 00:10:08,994
para mudar o seu futuro.

179
00:10:09,809 --> 00:10:12,555
Essa cadeira está vazia
há algum tempo.

180
00:10:13,287 --> 00:10:15,111
Gostaríamos que você
a preenchesse.

181
00:10:17,992 --> 00:10:19,890
O que o Oeste representa?

182
00:10:19,891 --> 00:10:22,269
O mais evasivo
dos elementos...

183
00:10:22,577 --> 00:10:24,001
Inocência.

184
00:10:25,187 --> 00:10:27,448
Então sou a última pessoa
que deve considerar.

185
00:10:27,449 --> 00:10:29,160
Digo, olhe para mim...

186
00:10:29,161 --> 00:10:32,651
-Sou do mau.
-Mas não precisa ser.

187
00:10:32,652 --> 00:10:34,744
Inocência adquirida
pode ser tão poderosa

188
00:10:34,745 --> 00:10:36,241
quanto inocência
de nascença.

189
00:10:36,242 --> 00:10:38,680
Só precisa escolher ser boa.

190
00:10:38,681 --> 00:10:40,787
É fácil para você dizer.

191
00:10:40,788 --> 00:10:42,872
"Boa" é parte do seu nome.

192
00:10:42,873 --> 00:10:45,861
Glinda, você não vai
dizer a ela?

193
00:10:45,862 --> 00:10:47,331
Dizer o quê?

194
00:10:49,250 --> 00:10:51,635
Eu não queria dizer nada
a menos que precisasse.

195
00:10:51,636 --> 00:10:54,382
Queria que você moldasse
seu próprio destino.

196
00:10:54,383 --> 00:10:56,952
O que poderia saber
sobre o meu destino?

197
00:10:56,953 --> 00:10:59,093
Glinda é a guardiã
do Livro dos Registros.

198
00:10:59,094 --> 00:11:03,248
Ele narra o passado,
presente e futuro de Oz.

199
00:11:03,249 --> 00:11:05,416
O Livro prediz
que uma poderosa feiticeira

200
00:11:05,417 --> 00:11:09,097
se juntará à nossa Irmandade,
como protetora de Oz.

201
00:11:09,098 --> 00:11:10,598
E você acha que sou eu?

202
00:11:10,599 --> 00:11:12,557
O livro diz que a feiticeira
é do Oeste

203
00:11:12,558 --> 00:11:15,081
e que viria
a este Reino por um ciclone.

204
00:11:15,504 --> 00:11:17,588
Eu fui trazida até aqui
por um ciclone.

205
00:11:17,973 --> 00:11:19,348
Isso mesmo.

206
00:11:19,349 --> 00:11:21,978
Estamos procurando por você
há muito tempo, Zelena.

207
00:11:22,379 --> 00:11:24,550
Você nasceu pra ser grande.

208
00:11:24,551 --> 00:11:27,869
Sei que acha que não,
mas você pode fazer isso.

209
00:11:27,870 --> 00:11:30,358
Só precisa esquecer
do seu passado.

210
00:11:37,268 --> 00:11:39,144
Gancho.

211
00:11:39,145 --> 00:11:41,577
Gancho, acorde!
Killian!

212
00:11:42,280 --> 00:11:43,580
Killian, volte pra mim.

213
00:11:43,581 --> 00:11:46,868
Deus.
Filha da puta!

214
00:11:58,501 --> 00:12:01,498
Gancho?
Volte pra mim.

215
00:12:11,611 --> 00:12:12,939
Swan?

216
00:12:16,520 --> 00:12:19,984
O que você fez?

217
00:12:47,187 --> 00:12:50,064
Desculpe, maninha.
Eu te superei.

218
00:12:53,139 --> 00:12:55,547
Isso foi adorável, Zelena.

219
00:12:55,548 --> 00:12:56,848
Estou impressionada.

220
00:12:56,849 --> 00:12:59,216
Sabia que você faria
a escolha certa.

221
00:13:05,760 --> 00:13:08,779
-O que é isso?
-Um pingente muito especial.

222
00:13:08,780 --> 00:13:11,792
Todas as bruxas da Irmandade
usam um.

223
00:13:13,461 --> 00:13:16,209
Cuide dele com a sua vida,
pois, em muitos sentidos,

224
00:13:16,210 --> 00:13:18,251
é agora a sua vida.

225
00:13:18,832 --> 00:13:21,649
Você nasceu
com grande poder, Zelena.

226
00:13:21,650 --> 00:13:24,654
E agora... esse pingente
vai aproveitar,

227
00:13:24,655 --> 00:13:26,763
proteger e florescer
esse poder.

228
00:13:26,764 --> 00:13:28,358
Todo ele.

229
00:13:29,232 --> 00:13:33,052
-Ele me fará mais forte?
-Mais do que pode imaginar.

230
00:13:33,053 --> 00:13:36,055
No entanto,
o preço é que, sem ele,

231
00:13:36,056 --> 00:13:37,724
você fica sem poderes.

232
00:13:37,725 --> 00:13:40,485
Mas enquanto continuar
usando-o,

233
00:13:40,486 --> 00:13:43,797
poderá realizar
milagres inimagináveis.

234
00:13:44,098 --> 00:13:47,240
-Isso significa...
-Que é uma de nós?

235
00:13:47,241 --> 00:13:49,731
Sim, nossa irmã.

236
00:13:51,199 --> 00:13:52,684
Dê uma olhada.

237
00:14:04,493 --> 00:14:06,918
-Muito obrigada.
-Não me agradeça.

238
00:14:06,919 --> 00:14:09,464
Agradeça a si mesma.
Você fez tudo.

239
00:14:09,465 --> 00:14:11,353
Você abandonou sua inveja.

240
00:14:11,354 --> 00:14:14,123
Tomou o controle
do seu destino.

241
00:14:22,564 --> 00:14:24,141
Cuidado!

242
00:14:29,472 --> 00:14:30,955
Que diabos foi isso?

243
00:14:30,956 --> 00:14:32,992
Não importa,
esse bebê está vindo.

244
00:14:37,166 --> 00:14:38,852
Firmes, homens.
Firmes.

245
00:14:40,816 --> 00:14:42,690
Mirem para valer,
pelo pequeno John!

246
00:14:46,722 --> 00:14:48,812
Não aprendeu a lição
da última vez?

247
00:14:48,813 --> 00:14:51,045
Isso é mais poderoso
que seu amor verdadeiro.

248
00:14:51,046 --> 00:14:53,969
-Recuso-me a acreditar nisso.
-Bela, vá.

249
00:14:53,970 --> 00:14:57,426
-Ouça-o, querida.
-Não, já o fez sofrer bastante.

250
00:14:57,427 --> 00:14:58,992
E ainda nem comecei!

251
00:15:00,004 --> 00:15:03,020
Seu gosto para mulheres
realmente piorou.

252
00:15:04,395 --> 00:15:07,317
Deixe-a, querido.
Vamos, rápido.

253
00:15:07,959 --> 00:15:11,989
Henry, vá com o Dr. Hopper.
Tranquem-se em um armário.

254
00:15:11,990 --> 00:15:14,177
Não quer ver isso,
não vai ser bonito.

255
00:15:14,178 --> 00:15:15,506
Vamos, Henry.

256
00:15:15,928 --> 00:15:19,286
-Não vai mesmo.
-Mais um passo e acabo com você.

257
00:15:19,287 --> 00:15:20,725
Por favor.

258
00:15:26,065 --> 00:15:28,799
Tudo isso para mim?

259
00:15:29,580 --> 00:15:33,501
Sim, irmã.
O Oeste.

260
00:15:33,502 --> 00:15:37,174
Com futuro e potencial
é tão ilimitado quanto os seus.

261
00:15:37,893 --> 00:15:39,193
O que é isso?

262
00:15:39,939 --> 00:15:41,705
Parece um trovão.

263
00:15:44,408 --> 00:15:45,708
Não é trovão.

264
00:15:46,917 --> 00:15:48,217
É um ciclone.

265
00:15:49,136 --> 00:15:50,917
Tem alguma coisa
dentro dele.

266
00:16:01,339 --> 00:16:02,639
Ali.

267
00:16:04,667 --> 00:16:06,057
<i>Ajuda!</i>

268
00:16:06,058 --> 00:16:08,792
-<i>Aqui embaixo!</i>
-Tem alguém preso.

269
00:16:17,993 --> 00:16:19,368
Você está bem?

270
00:16:20,774 --> 00:16:22,367
Acho que sim.

271
00:16:22,368 --> 00:16:24,586
Tentei correr
para o celeiro,

272
00:16:24,587 --> 00:16:26,868
mas não fui rápida
o suficiente.

273
00:16:28,194 --> 00:16:32,382
-De que mundo você é?
-Mundo?

274
00:16:34,030 --> 00:16:36,680
Quer dizer...
Não estamos no Kansas?

275
00:16:37,192 --> 00:16:38,692
Temo que não.

276
00:16:39,650 --> 00:16:41,674
Bem-vinda a Oz.
Como se chama?

277
00:16:43,037 --> 00:16:44,337
Dorothy.

278
00:16:45,237 --> 00:16:46,537
Dorothy Gale.

279
00:16:47,195 --> 00:16:50,545
Se foi forte para sobreviver
tempestade tão poderosa,

280
00:16:51,058 --> 00:16:53,783
deve ser uma garota
muito especial.

281
00:16:54,408 --> 00:16:55,993
Venha.

282
00:16:55,994 --> 00:16:57,980
Levaremos você
para nossa casa.

283
00:16:57,981 --> 00:17:00,467
Nossa irmãs ficarão animadas
em te conhecer,

284
00:17:00,468 --> 00:17:02,781
-não vão, Zelena?
-Claro.

285
00:17:03,931 --> 00:17:05,231
Com certeza.

286
00:17:10,699 --> 00:17:12,548
-David.
-Estou aqui.

287
00:17:12,549 --> 00:17:14,410
Vou te proteger,
foque no bebê.

288
00:17:14,411 --> 00:17:17,311
Mais um empurrão,
Mary Margaret.

289
00:17:18,621 --> 00:17:19,971
Isso, só mais um.

290
00:17:46,361 --> 00:17:47,661
É um menino!

291
00:17:53,325 --> 00:17:54,625
É um menino.

292
00:18:20,970 --> 00:18:22,270
Família encantadora.

293
00:18:22,271 --> 00:18:24,071
É uma pena
eu ter que acabar com ela.

294
00:18:29,733 --> 00:18:31,658
Não!

295
00:18:34,991 --> 00:18:38,341
Tão puro
e tão inocente.

296
00:18:39,241 --> 00:18:42,103
E agora... Meu.

297
00:18:56,578 --> 00:19:00,390
É adorável tê-la conosco.
Nossa casa é sua casa.

298
00:19:00,391 --> 00:19:02,641
Devia ter vindo antes.

299
00:19:04,311 --> 00:19:07,711
Obrigada.
Estão sendo tão gentis.

300
00:19:08,286 --> 00:19:10,274
Trataram-me como família.

301
00:19:25,681 --> 00:19:26,981
Zelena.

302
00:19:27,869 --> 00:19:30,257
Aí está você,
estávamos preocupadas.

303
00:19:30,769 --> 00:19:32,169
Você está bem?

304
00:19:33,081 --> 00:19:34,381
Vá embora.

305
00:19:34,886 --> 00:19:36,349
O que deu em você?

306
00:19:40,612 --> 00:19:41,912
O que acha?

307
00:19:42,824 --> 00:19:45,036
Esteve espiando a Regina
de novo?

308
00:19:45,363 --> 00:19:46,699
Não.

309
00:19:46,700 --> 00:19:49,712
Estive vendo você bajular
sua recente pupila.

310
00:19:49,713 --> 00:19:52,913
Dorothy.
Está com ciúmes dela?

311
00:19:53,421 --> 00:19:57,495
Por quê?
Vocês são tão parecidas.

312
00:19:57,883 --> 00:20:00,352
Ela é tão mais cheia de vida,
mais nova.

313
00:20:00,353 --> 00:20:02,153
E mais inocente
do que eu.

314
00:20:02,538 --> 00:20:05,358
A candidata perfeita
para pegar o lugar vago na mesa.

315
00:20:05,359 --> 00:20:07,898
Ninguém vai pegar seu lugar,
Zelena.

316
00:20:07,899 --> 00:20:10,630
Mesmo? Não é o que isso diz.

317
00:20:12,609 --> 00:20:15,125
O que você está fazendo
com o livro de registros?

318
00:20:15,126 --> 00:20:17,602
Você não me disse tudo
sobre a profecia.

319
00:20:18,598 --> 00:20:20,807
"A feiticeira estrangeira
fará de Oz sua casa

320
00:20:20,808 --> 00:20:22,605
até que ela cumpra seu destino

321
00:20:22,606 --> 00:20:26,425
e remova o maior mal
testemunhado pelo Reino."

322
00:20:28,072 --> 00:20:29,469
Você não vê?

323
00:20:30,187 --> 00:20:34,230
Dorothy ocupará meu lugar
o que faz de mim o maior mal.

324
00:20:34,808 --> 00:20:36,533
O destino é uma coisa
curiosa.

325
00:20:37,097 --> 00:20:41,178
Você não sabe se é este
o real significado da profecia.

326
00:20:41,737 --> 00:20:46,119
<i>Lembre-se do que eu te disse.
Só você pode moldar seu destino.</i>

327
00:20:46,929 --> 00:20:49,523
<i>Mas se você acredita
que é má,</i>

328
00:20:49,524 --> 00:20:52,187
isto é o que se tornará.

329
00:20:59,771 --> 00:21:03,080
Está tudo bem, pequenino.
Estamos quase em casa.

330
00:21:17,600 --> 00:21:21,861
Ele se foi.
Aconteceu de novo.

331
00:21:28,948 --> 00:21:30,548
-Onde você vai?
-Pegar meu filho.

332
00:21:30,549 --> 00:21:33,249
Você vai ser morto.
David, pare para pensar.

333
00:21:33,250 --> 00:21:34,550
O que há para pensar?

334
00:21:34,551 --> 00:21:36,851
-Não o deixe se ferir.
-O que está acontecendo?

335
00:21:38,126 --> 00:21:39,974
O que aconteceu?
Encontrou Zelena?

336
00:21:40,696 --> 00:21:42,929
Encontrei, mas não pude
detê-la.

337
00:21:42,930 --> 00:21:45,249
-Ela pegou seu irmão.
-Porque eu falhei?

338
00:21:45,250 --> 00:21:47,754
Ainda estamos aqui,
então você ainda não falhou.

339
00:21:47,755 --> 00:21:50,075
-Gancho está certo, vamos.
-Não, espere.

340
00:21:51,153 --> 00:21:55,033
-Zelena tirou minha magia.
-Como diabos isto aconteceu?

341
00:21:55,604 --> 00:21:58,791
Não interessa, aconteceu.
Precisamos achar outra forma.

342
00:21:58,792 --> 00:22:00,142
Não há outra forma.

343
00:22:02,263 --> 00:22:05,272
Isso não é verdade.
Você pode pará-la.

344
00:22:06,061 --> 00:22:08,645
Querido, acho
que não sobreviveria

345
00:22:08,646 --> 00:22:10,024
outra briga
com minha irmã.

346
00:22:10,025 --> 00:22:12,279
Glinda foi muito específica,
só a magia de luz

347
00:22:12,280 --> 00:22:14,211
mais poderosa
pode derrotá-la.

348
00:22:16,063 --> 00:22:19,883
Zelena venceu porque você usou
magia negra contra ela.

349
00:22:19,884 --> 00:22:24,538
-Mas é só o que eu tenho.
-Não, não é.

350
00:22:25,403 --> 00:22:28,696
Quando beijou o Henry, foi amor
verdadeiro. Isto é magia de luz.

351
00:22:28,697 --> 00:22:30,395
Viu? Você pode fazer.

352
00:22:32,240 --> 00:22:35,181
Henry, eu nem tenho
meu coração neste momento.

353
00:22:35,182 --> 00:22:39,329
Isto não importa.
Você quebrou a maldição sem ele.

354
00:22:39,330 --> 00:22:41,099
E eu sei que ainda me ama.

355
00:22:44,656 --> 00:22:46,285
Sei que tem algo de bom
em você.

356
00:22:47,588 --> 00:22:50,857
Ele tem razão. Sei que pode
vencer aquela bruxa.

357
00:22:51,883 --> 00:22:54,458
-Mas... eu não...
-Você precisa.

358
00:22:55,203 --> 00:23:00,494
Você foi uma vilã, mãe.
Mas você mudou.

359
00:23:00,495 --> 00:23:02,022
Você é uma heroína agora.

360
00:23:02,908 --> 00:23:05,503
Derrotar vilões é
o que heróis fazem.

361
00:23:06,996 --> 00:23:11,125
Eu acredito em você.
Tem que acreditar também.

362
00:23:22,968 --> 00:23:24,268
Olá, Dorothy.

363
00:23:25,896 --> 00:23:29,433
Zelena, não reconheci você.

364
00:23:30,549 --> 00:23:32,894
Você está bem?

365
00:23:32,895 --> 00:23:35,652
Decidi parar de fingir ser
quem não sou.

366
00:23:36,851 --> 00:23:40,702
De acordo com a profecia,
você é a única

367
00:23:40,703 --> 00:23:42,823
-que pode me derrotar.
-Derrotar você?

368
00:23:43,579 --> 00:23:45,972
Do que você está falando?
Não quero te machucar.

369
00:23:45,973 --> 00:23:49,129
Que bom... Porque vou garantir
que não faça isso.

370
00:23:53,907 --> 00:23:55,926
-O que você fez?
-Zelena.

371
00:23:57,805 --> 00:23:59,456
O que está acontecendo
comigo?

372
00:23:59,457 --> 00:24:02,042
-Estou... estou...
-Derretendo.

373
00:24:02,407 --> 00:24:03,707
Você está derretendo.

374
00:24:04,730 --> 00:24:08,331
Desculpe. Só estava tentando
apagar o fogo.

375
00:24:08,332 --> 00:24:11,194
-Não!
-Era só água.

376
00:24:11,195 --> 00:24:12,830
Não!

377
00:24:18,832 --> 00:24:23,312
Era só água.
Glinda? Glinda?

378
00:24:26,670 --> 00:24:28,899
-Dorothy, o que foi?
-Zelena,

379
00:24:28,900 --> 00:24:31,463
ela ia me atacar
com uma bola de fogo,

380
00:24:31,464 --> 00:24:34,665
e eu joguei água nela,
e aí, veja...

381
00:24:36,745 --> 00:24:39,027
A profecia se realizou.

382
00:24:39,967 --> 00:24:41,267
E você, Dorothy.

383
00:24:42,042 --> 00:24:44,311
-Você a derrotou.
-Com água?

384
00:24:44,312 --> 00:24:47,787
Era seu destino derrotá-la
e o destino te deu as armas.

385
00:24:48,392 --> 00:24:51,303
-Sinto muito.
-Não sinta,

386
00:24:51,304 --> 00:24:53,011
ela não te deu escolha.

387
00:24:54,459 --> 00:24:56,387
Você é uma de nós agora,
Dorothy.

388
00:24:56,388 --> 00:24:58,725
Parte da irmandade
das bruxas.

389
00:24:58,726 --> 00:25:02,437
Tenho certeza
de que Oz é maravilhosa, mas...

390
00:25:02,438 --> 00:25:05,602
-Eu quero voltar para casa.
-Eu te entendo.

391
00:25:05,603 --> 00:25:10,160
Infelizmente, não tenho
o poder de atravessar reinos.

392
00:25:10,161 --> 00:25:13,146
Apenas o Mago tem feito isso.
Talvez ele lhe ajude.

393
00:25:14,073 --> 00:25:16,649
Pensei que a Zelena
o transformou em um macaco.

394
00:25:17,490 --> 00:25:20,346
Como ela se foi,
a magia dela será desfeita.

395
00:25:20,347 --> 00:25:22,009
Ele vai voltar a forma humana.

396
00:25:22,010 --> 00:25:25,771
-Pode me levar a ele?
-Acompanhe-me.

397
00:25:27,123 --> 00:25:29,226
-Para onde?
-Bem...

398
00:25:30,034 --> 00:25:32,206
Para o Caminho
de Tijolos Amarelos.

399
00:25:45,203 --> 00:25:48,261
Não há nada mais inocente
do que um bebê recém-nascido.

400
00:25:48,262 --> 00:25:51,772
E você, meu querido,
o mais inocente de todos...

401
00:25:51,773 --> 00:25:54,540
Fruto do amor verdadeiro.

402
00:26:02,371 --> 00:26:06,011
Quando eu mudar o passado,
nos encontraremos

403
00:26:06,012 --> 00:26:08,108
em circunstâncias diferentes.

404
00:26:09,341 --> 00:26:12,837
E, Rumple, você me escolherá.

405
00:26:12,838 --> 00:26:16,509
-E eu serei o suficiente.
-Não, não vai.

406
00:26:16,510 --> 00:26:18,625
Não importa
quando você voltar,

407
00:26:19,282 --> 00:26:21,278
encontrarei uma forma
de te matar.

408
00:26:41,168 --> 00:26:42,635
Não se preocupe, querida.

409
00:26:42,636 --> 00:26:45,299
Quando isso acabar,
não se lembrará de nada.

410
00:26:45,300 --> 00:26:49,738
-Isso ainda não acabou.
-E quem vai me impedir?

411
00:26:49,739 --> 00:26:51,402
Certamente não é a Salvadora.

412
00:26:54,162 --> 00:26:56,472
Vá. Pegue-o.
Daremos cobertura.

413
00:26:56,473 --> 00:26:57,879
E eu pego o seu coração.

414
00:27:00,120 --> 00:27:04,751
Zelena, pare agora.
Não te deixaremos conseguir.

415
00:27:06,351 --> 00:27:08,128
Livre-me destas pragas.

416
00:27:10,127 --> 00:27:11,855
Por favor, sem mais água.

417
00:27:11,856 --> 00:27:15,421
Pegue a adaga.
Daí poderei ajudá-los.

418
00:27:16,109 --> 00:27:20,184
-É fácil falar do que fazer.
-Faça isso, ou destruírei ambos.

419
00:27:20,185 --> 00:27:21,888
Eu não tenho escolha.

420
00:27:22,822 --> 00:27:27,009
-Veio para mais uma surra, mana?
-Não. Vim roubar algumas jóias.

421
00:27:30,394 --> 00:27:32,936
Lindinho.
Pode dar um jeito?

422
00:27:37,802 --> 00:27:39,477
Lembre-se,
não são nossos amigos.

423
00:27:39,478 --> 00:27:42,030
Não se preocupe.
Serei gentil.

424
00:27:42,031 --> 00:27:44,635
Infelizmente,
não é uma opção para mim.

425
00:27:51,888 --> 00:27:54,227
Apenas magia de luz
pode me machucar.

426
00:27:54,228 --> 00:27:56,766
E a sua é magia negra.

427
00:27:56,767 --> 00:28:01,413
Era este o seu destino.
E também será sua ruína!

428
00:28:01,414 --> 00:28:04,878
Não me diga o que posso ser.

429
00:28:06,359 --> 00:28:09,988
Tentei ser boazinha uma vez,
mas não estava nas cartas.

430
00:28:09,989 --> 00:28:12,397
Essa é quem eu sou,
e é quem você é.

431
00:28:16,161 --> 00:28:17,993
Está errada, mana.

432
00:28:21,933 --> 00:28:23,405
O que está fazendo?

433
00:28:26,406 --> 00:28:27,856
Mudando.

434
00:28:35,353 --> 00:28:38,518
O quê?
Como?

435
00:28:39,578 --> 00:28:41,418
Eu faço meu próprio destino.

436
00:29:05,226 --> 00:29:06,835
Pequeno John, você voltou.

437
00:29:10,618 --> 00:29:12,925
David, o bebê.
Ele está bem?

438
00:29:16,016 --> 00:29:19,504
Está.
Ele pode lidar com tudo.

439
00:29:21,141 --> 00:29:22,631
Assim como a irmã mais velha.

440
00:29:26,443 --> 00:29:28,647
Você falhou.

441
00:29:29,698 --> 00:29:31,776
Você não vai a lugar algum.

442
00:29:33,165 --> 00:29:34,886
Permita-me discordar.

443
00:29:37,715 --> 00:29:41,067
Farei-lhe pagar
por tudo o que me fez.

444
00:29:43,294 --> 00:29:46,070
O que está esperando?
Mate-me.

445
00:29:46,071 --> 00:29:48,566
-Com prazer.
-Não.

446
00:29:49,999 --> 00:29:53,911
Já basta.
Isto acaba agora.

447
00:29:55,071 --> 00:29:57,618
Depois de tudo
que esta bruxa fez.

448
00:29:57,619 --> 00:30:01,298
-Você vai protegê-la?
-Magia de Luz a parou.

449
00:30:02,202 --> 00:30:04,398
E vingança
não está incluido nela.

450
00:30:04,399 --> 00:30:05,959
Ela matou meu filho!

451
00:30:06,626 --> 00:30:09,614
Quantas vidas tiramos
para conseguir o que queríamos?

452
00:30:09,615 --> 00:30:12,610
-Não pode estar falando sério.
-Estou.

453
00:30:15,960 --> 00:30:17,722
Heróis não matam.

454
00:30:19,134 --> 00:30:20,962
Então como é heroína?

455
00:30:23,684 --> 00:30:25,174
Hoje, eu sou.

456
00:30:50,048 --> 00:30:52,683
Siga em frente.
Chame-o.

457
00:30:54,586 --> 00:30:55,961
Olá?

458
00:30:57,700 --> 00:30:59,321
Sua excelência?

459
00:31:02,809 --> 00:31:04,954
<i>Estive lhe esperando.</i>

460
00:31:05,283 --> 00:31:07,678
- Mesmo?
<i>- Eu vejo tudo!</i>

461
00:31:07,679 --> 00:31:12,059
<i>Sou Oz, o grande e terrível.</i>

462
00:31:12,060 --> 00:31:14,015
Meu nome é Dorothy Gale.

463
00:31:15,086 --> 00:31:16,576
Glinda disse que...

464
00:31:16,577 --> 00:31:18,634
Talvez possa me ajudar
a ir para casa.

465
00:31:19,328 --> 00:31:20,732
No Kansas.

466
00:31:20,733 --> 00:31:22,111
<i>Sei quem você é.</i>

467
00:31:22,112 --> 00:31:24,505
<i>Você me libertou da mágica
da Bruxa Má.</i>

468
00:31:24,506 --> 00:31:26,600
<i>O mínimo que posso
lhe dar em troca</i>

469
00:31:26,601 --> 00:31:29,764
<i>-é mandá-la para casa.</i>
-E como eu volto?

470
00:31:29,765 --> 00:31:31,278
<i>Olhe para baixo.</i>

471
00:31:37,469 --> 00:31:42,182
<i>Bata os sapatos três vezes
e pense onde quer estar.</i>

472
00:31:42,183 --> 00:31:44,574
<i>Eles os levarão até lá.</i>

473
00:31:44,575 --> 00:31:48,032
-Muito obrigada.
<i>-Viaje com cuidado, Dorothy.</i>

474
00:31:48,033 --> 00:31:51,631
<i>E que nunca esteja
longe de casa de novo.</i>

475
00:32:03,967 --> 00:32:06,020
Obrigada pela ajuda.

476
00:32:06,766 --> 00:32:08,918
Pode se mostrar, agora.

477
00:32:09,319 --> 00:32:11,030
Com prazer.

478
00:32:14,434 --> 00:32:16,949
Olá... Irmãzinha.

479
00:32:16,950 --> 00:32:20,096
Zelena.
Não entendo, Dorothy disse...

480
00:32:20,097 --> 00:32:21,798
Que havia sido derrotada
pela água.

481
00:32:23,049 --> 00:32:26,029
Criança boba.
Tão ingênua.

482
00:32:26,030 --> 00:32:27,538
Mas por quê?

483
00:32:27,539 --> 00:32:29,312
Porque agora que ela se foi,

484
00:32:29,313 --> 00:32:32,093
nada pode me impedir
de mudar o passado.

485
00:32:32,094 --> 00:32:33,761
Então eu encontrarei
outra pessoa

486
00:32:33,762 --> 00:32:35,341
para cumprir a profecia.

487
00:32:35,342 --> 00:32:37,948
Enquanto estiver em Oz,
não pararei de procurar

488
00:32:37,949 --> 00:32:39,918
até eu encontrar alguém
para pará-la.

489
00:32:39,919 --> 00:32:42,648
Suponho que signifique
que você tem que sair de Oz.

490
00:32:43,097 --> 00:32:46,156
Talvez ache a Floresta Encantada
mais interessante.

491
00:32:46,157 --> 00:32:50,262
Zelena, por favor,
não é tarde demais.

492
00:32:50,263 --> 00:32:52,454
-Você pode mudar...
-Adeus, Glinda!

493
00:33:02,953 --> 00:33:05,196
Por que, Regina?

494
00:33:06,067 --> 00:33:09,746
Por que não me matou?
Acabou com minha miséria.

495
00:33:09,747 --> 00:33:13,507
Pois sei porque fez isso.

496
00:33:13,508 --> 00:33:15,205
Somos parecidas.

497
00:33:15,632 --> 00:33:17,954
Nossa mãe também a arruinou.

498
00:33:18,873 --> 00:33:22,313
Sei como é não ter a vida
que você sempre quis.

499
00:33:23,543 --> 00:33:25,993
A vida que você acha
que merece.

500
00:33:25,994 --> 00:33:27,587
Que besteira.

501
00:33:27,588 --> 00:33:29,494
Você tinha que ser Rainha.

502
00:33:29,931 --> 00:33:33,474
-Você não sabe de mana.
-Eu vi tudo.

503
00:33:33,475 --> 00:33:36,365
-Você tinha tudo.
-Mesmo?

504
00:33:36,932 --> 00:33:40,175
Então perdeu a parte
que perdi o amor da minha vida.

505
00:33:40,176 --> 00:33:42,665
A mãe fez tudo
para você ser rainha.

506
00:33:45,214 --> 00:33:47,974
Há não muito tempo,
eu era como você.

507
00:33:48,946 --> 00:33:51,512
Queria matar a pessoa
que me tirou tudo.

508
00:33:51,513 --> 00:33:53,421
E eu falhei.

509
00:33:55,334 --> 00:33:58,013
Se tivesse matado a Branca,
não estaria aqui.

510
00:33:58,552 --> 00:34:00,778
Não estaria
com essas pessoas,

511
00:34:01,097 --> 00:34:03,685
e não teria meu filho,
Henry.

512
00:34:03,686 --> 00:34:07,457
Então, não, Zelena.
Eu não vou te matar.

513
00:34:07,998 --> 00:34:10,014
Em vez disso,
lhe darei o que me deram.

514
00:34:10,590 --> 00:34:12,927
Vou lhe dar
uma segunda chance.

515
00:34:13,289 --> 00:34:15,370
E se eu não quiser?

516
00:34:15,371 --> 00:34:17,833
Seria um erro, querida.

517
00:34:18,334 --> 00:34:19,695
Aceite-a.

518
00:34:20,312 --> 00:34:21,904
Use-a.

519
00:34:23,154 --> 00:34:26,432
O mal não nasce com você,
você só o cria.

520
00:34:27,039 --> 00:34:28,949
Assim como o bem.

521
00:34:30,494 --> 00:34:32,161
Se fosse você...

522
00:34:33,589 --> 00:34:36,436
Consideraria
ter um novo destino.

523
00:34:38,250 --> 00:34:39,870
Porque se não o fizer,

524
00:34:40,341 --> 00:34:43,180
estarei lá
para tirar seu coração.

525
00:34:43,181 --> 00:34:44,589
E esmagá-lo.

526
00:34:47,186 --> 00:34:49,298
Agora, se me der licença...

527
00:34:53,737 --> 00:34:55,948
Devia guardar isso
em um lugar seguro.

528
00:36:02,200 --> 00:36:03,869
Eu sabia que você voltaria.

529
00:36:03,870 --> 00:36:06,258
Sua fé inabalável...

530
00:36:08,068 --> 00:36:09,711
Me surpreende constantemente.

531
00:36:13,575 --> 00:36:15,287
E depois de tudo o que fiz.

532
00:36:16,354 --> 00:36:18,744
Não foi você, foi...

533
00:36:19,778 --> 00:36:21,154
Zelena.

534
00:36:22,433 --> 00:36:24,305
Não foi sempre Zelena.

535
00:36:26,592 --> 00:36:28,900
Nunca entenderei o porquê,

536
00:36:29,410 --> 00:36:31,488
você continua ao meu lado.

537
00:36:31,918 --> 00:36:33,222
Eu amo você.

538
00:36:35,397 --> 00:36:36,714
Sempre amei.

539
00:36:48,752 --> 00:36:50,697
Como conseguiu isso?

540
00:36:52,208 --> 00:36:53,771
Regina me deu.

541
00:36:53,772 --> 00:36:55,604
Como compensação...

542
00:36:56,263 --> 00:36:59,017
E também porque ela sabia
que eu não abusaria do poder.

543
00:37:00,955 --> 00:37:02,854
Quero que fique com ela.

544
00:37:03,297 --> 00:37:04,610
Por quê?

545
00:37:05,820 --> 00:37:07,732
Porque confio em você.

546
00:37:10,363 --> 00:37:12,655
É sua.
Você é um homem livre.

547
00:37:13,952 --> 00:37:15,955
Apenas me prometa uma coisa:

548
00:37:16,865 --> 00:37:19,753
Prometa-me que não irá
atrás de Zelena.

549
00:37:20,956 --> 00:37:22,798
Você está acima disso.

550
00:37:27,169 --> 00:37:29,134
Bela...

551
00:37:35,775 --> 00:37:37,728
O que está me dando,

552
00:37:38,624 --> 00:37:40,600
é mais do que posso dar a você.

553
00:37:42,506 --> 00:37:43,825
Mas eu tentarei.

554
00:37:45,717 --> 00:37:47,080
Isso...

555
00:37:48,513 --> 00:37:49,822
Isso é confiança.

556
00:37:50,455 --> 00:37:52,330
Significa que confia em mim.

557
00:37:52,693 --> 00:37:54,182
Com todo o seu coração.

558
00:37:55,675 --> 00:37:56,992
Confio.

559
00:37:57,545 --> 00:37:59,350
E eu devo confiar em você
com o meu.

560
00:38:00,739 --> 00:38:02,125
Pegue.

561
00:38:03,186 --> 00:38:04,924
Eu sou agora,

562
00:38:05,636 --> 00:38:07,291
e para todo o sempre,

563
00:38:07,860 --> 00:38:09,199
seu.

564
00:38:11,325 --> 00:38:13,292
Espere...

565
00:38:13,293 --> 00:38:14,696
O que está dizendo?

566
00:38:17,089 --> 00:38:18,720
Quer se casar comigo?

567
00:38:20,684 --> 00:38:22,022
Sim.

568
00:38:23,045 --> 00:38:25,330
Sim.
Sim.

569
00:39:20,273 --> 00:39:21,963
Nunca pensei
que veria um desses.

570
00:39:23,127 --> 00:39:24,641
Se chama "bebê".

571
00:39:24,642 --> 00:39:26,032
Não, Swan.

572
00:39:26,975 --> 00:39:28,437
O sorriso.

573
00:39:28,438 --> 00:39:29,819
Nós vencemos.

574
00:39:33,135 --> 00:39:34,473
Em meio a todo o caos,

575
00:39:34,474 --> 00:39:36,569
nunca tive a chance
de lhe agradecer.

576
00:39:37,468 --> 00:39:39,323
Achou mesmo
que o deixaria se afogar?

577
00:39:39,324 --> 00:39:42,635
Devido à nossa história,
pode me culpar pela incerteza?

578
00:39:44,301 --> 00:39:47,040
Seu poder voltou,
agora que Zelena foi derrotada?

579
00:39:47,634 --> 00:39:49,017
Não.

580
00:39:49,500 --> 00:39:50,882
Desculpe, querida.

581
00:39:50,883 --> 00:39:52,220
Está tudo bem.

582
00:39:52,618 --> 00:39:54,374
Não precisarei dele
em Nova Iorque.

583
00:39:56,034 --> 00:39:57,336
Ei, garoto.

584
00:39:57,798 --> 00:39:59,316
Quer conhecer seu novo tio?

585
00:40:32,521 --> 00:40:34,293
Regina.

586
00:40:34,294 --> 00:40:36,763
Não esperava revê-la tão cedo.

587
00:40:38,322 --> 00:40:41,170
Não imaginei mesmo
que esperasse por mim, querida.

588
00:40:43,852 --> 00:40:45,308
O que faz aqui?

589
00:40:45,309 --> 00:40:46,720
O que você acha?

590
00:40:46,721 --> 00:40:48,695
Não pode me matar, Rumple.

591
00:40:49,200 --> 00:40:51,160
Vi Regina pegar sua adaga.

592
00:40:52,378 --> 00:40:53,793
Ela a deu para Bela.

593
00:40:54,473 --> 00:40:56,379
Ela me quer morta?

594
00:40:56,380 --> 00:40:57,721
Não, é claro que não.

595
00:40:58,394 --> 00:41:01,340
Bem, então tem de fazer
o que ela quer.

596
00:41:01,899 --> 00:41:04,548
Se ela tem a adaga,
você não tem escolha.

597
00:41:04,549 --> 00:41:06,918
Sim.
Se estivesse com ela.

598
00:41:08,203 --> 00:41:09,507
Mas não está.

599
00:41:13,048 --> 00:41:15,148
Ela apenas pensa que
a possui.

600
00:41:15,955 --> 00:41:17,440
Veja...

601
00:41:18,295 --> 00:41:20,261
Meu pai ensinou-me algo.

602
00:41:21,475 --> 00:41:23,684
A única coisa útil
que ele me passou.

603
00:41:23,685 --> 00:41:27,368
Um truque de mágica chamado
"siga a dama".

604
00:41:29,216 --> 00:41:31,084
Bela,
possui uma falsa.

605
00:41:31,698 --> 00:41:33,136
Essa, contudo,

606
00:41:33,999 --> 00:41:35,326
é bem real.

607
00:41:35,845 --> 00:41:37,402
Espere!
Espere.

608
00:41:37,734 --> 00:41:39,089
Estou impotente agora.

609
00:41:39,090 --> 00:41:40,931
Regina pegou meu pendente.

610
00:41:41,473 --> 00:41:42,851
Minha magia se foi.

611
00:41:43,545 --> 00:41:45,011
Não posso machucar ninguém!

612
00:41:45,012 --> 00:41:46,325
Não posso...

613
00:41:47,084 --> 00:41:48,448
Por quê?

614
00:41:49,621 --> 00:41:51,520
Porque prometi ao meu filho,

615
00:41:51,965 --> 00:41:54,413
que sua morte seria vingada.

616
00:41:55,106 --> 00:41:56,662
E Rumplestiltiskin,

617
00:41:57,660 --> 00:42:00,429
nunca quebra um acordo.

618
00:42:45,000 --> 00:42:47,788
Entregue-se à sua inSanidade
www.inSanos.tv

