﻿1
00:00:01,353 --> 00:00:03,819
Anteriormente em Resurrection...

2
00:00:03,887 --> 00:00:05,688
- Gary.
- Pare!

3
00:00:07,358 --> 00:00:09,492
Fique comigo.
Aguente, Rachael.

4
00:00:09,560 --> 00:00:11,761
Não.

5
00:00:11,828 --> 00:00:15,665
Esta é Jenny, sua mãe e seu pai.
Eles são como eu.

6
00:00:15,732 --> 00:00:18,067
Ela está aqui?

7
00:00:18,134 --> 00:00:19,368
Mãe?

8
00:00:19,436 --> 00:00:22,304
Eles estão voltando--

9
00:00:22,372 --> 00:00:24,440
Eles estão causando um caos.

10
00:00:24,507 --> 00:00:25,441
Agente Bellamy, você está ai?

11
00:00:25,508 --> 00:00:26,943
O meu deus.

12
00:00:27,010 --> 00:00:28,477
O que é isso?

13
00:00:28,545 --> 00:00:30,045
Rachael.

14
00:01:12,287 --> 00:01:14,054
Como isso é possível?

15
00:01:25,199 --> 00:01:26,633
Eu...

16
00:01:26,700 --> 00:01:28,468
continuo sentindo o mesmo.

17
00:01:28,536 --> 00:01:30,603
Eu acho que o bebê está bem.

18
00:01:35,776 --> 00:01:37,243
Alô?

19
00:01:39,046 --> 00:01:40,947
Tem ideia de quanto estamos
estamos lidando agora?

20
00:01:41,014 --> 00:01:43,817
Estou recebendo várias ligações 
na estação.

21
00:01:43,884 --> 00:01:45,518
Vi 5 ou 6.

22
00:01:45,586 --> 00:01:48,721
Era minha colega da igreja.

23
00:01:48,789 --> 00:01:50,690
Mais retornaram
estão andando por ai.

24
00:01:50,758 --> 00:01:52,391
- Quantos?
- Eu não sei.

25
00:01:52,459 --> 00:01:55,127
Me parece umas dúzias de pessoas.

26
00:01:55,195 --> 00:01:57,529
- Eu tenho que ir.
- Eu irei, também.

27
00:01:57,597 --> 00:01:59,598
Você está cansado?

28
00:01:59,666 --> 00:02:02,134
Janine ainda está na casa da irmã
Você pode dormir na minha casa.

29
00:02:02,202 --> 00:02:03,902
Eu não quero ficar sozinha.

30
00:02:18,518 --> 00:02:20,886
Entre as ligações que você está recebendo
e os que estão na igreja...

31
00:02:20,954 --> 00:02:22,921
Estamos falando de uns 100.

32
00:02:22,989 --> 00:02:25,390
Mais se continuarem vindo.

33
00:02:36,232 --> 00:02:39,001
Sincronia por n17t01
Tradução em www.addic7ed.com

34
00:02:49,615 --> 00:02:51,949
Você é tão jovem.

35
00:02:54,152 --> 00:02:57,621
Você é tão... linda.

36
00:03:06,031 --> 00:03:07,664
Como...

37
00:03:09,634 --> 00:03:11,568
Há quanto tempo você está aqui?

38
00:03:15,540 --> 00:03:18,608
Eu voltei já faz 1 semana.

39
00:03:18,676 --> 00:03:21,945
Eu acordei há algumas cidades daqui.

40
00:03:22,013 --> 00:03:23,647
e então vim pra cá.

41
00:03:23,714 --> 00:03:26,215
Mas eu-eu quero
que você saiba...

42
00:03:27,785 --> 00:03:31,087
Eu fui ver você
alguns dias atrás.

43
00:03:31,155 --> 00:03:35,291
Eu esperei do lado de fora da casa.
Eu observei você.

44
00:03:37,261 --> 00:03:40,029
Por que não veio até mim?

45
00:03:40,097 --> 00:03:43,499
Por que não falou comigo?

46
00:03:43,567 --> 00:03:44,934
Maggie, Eu...

47
00:03:47,236 --> 00:03:52,041
Eu... eu sabia
que se eu me aproximasse de você,

48
00:03:52,108 --> 00:03:54,777
Eu tinha que ver Fred,
e eu não poderia fazer isso.

49
00:03:54,844 --> 00:03:56,745
- Eu só-- Eu não poderia.
- Por que ?

50
00:03:58,381 --> 00:04:01,984
Por que? Por causa desse homem?
Por causa do Sam Catlin?

51
00:04:03,852 --> 00:04:05,920
- Maggie
- Quem é ele pra você?

52
00:04:05,988 --> 00:04:10,158
Quem, uma escapada?

53
00:04:10,226 --> 00:04:12,294
Eu era apenas um bebê.

54
00:04:12,361 --> 00:04:14,862
Você só tinha a mim.
Que tipo de mãe faz isso?

55
00:04:14,930 --> 00:04:17,832
Que tipo de...
pessoa faz isso?

56
00:04:19,469 --> 00:04:21,402
- Não é tão simples assim.
- Por que ?

57
00:04:21,470 --> 00:04:24,271
Por que não? Por que? Por que?
Mais que infernos é tão complicado?

58
00:04:24,339 --> 00:04:27,909
Você tinha uma familia!
Você tinha responsabilidades.

59
00:04:27,977 --> 00:04:29,510
Você não me conhece!

60
00:04:32,447 --> 00:04:35,182
Você não sabe o quão cruel
Fred pode ser.

61
00:04:35,250 --> 00:04:37,151
Pare de dizer "Fred".

62
00:04:37,219 --> 00:04:39,920
Você está falando
sobre o meu pai.

63
00:04:41,156 --> 00:04:43,657
Eu sei.

64
00:04:44,993 --> 00:04:47,861
Mas você não estava lá.

65
00:04:47,929 --> 00:04:51,732
Você não... sabe quão bravo
ele pode ficar.

66
00:04:51,799 --> 00:04:54,635
Não, você está errada.

67
00:04:54,702 --> 00:04:57,370
Você não tem ideia de quando
ele te ama.

68
00:04:59,440 --> 00:05:00,707
Maggie...

69
00:05:00,775 --> 00:05:03,677
Não, Não, Não.
Não.

70
00:05:05,847 --> 00:05:08,115
Você precisa falar com ele.

71
00:05:08,182 --> 00:05:10,283
Você precisa dizer a ele
que você voltou,

72
00:05:10,351 --> 00:05:14,420
e isso..
você estar com Sam.

73
00:05:17,090 --> 00:05:18,124
Diga a ele...

74
00:05:19,726 --> 00:05:21,261
ou eu irei.

75
00:05:29,002 --> 00:05:33,272
Nós já vimos chuvas assim
antes, mas...

76
00:05:33,339 --> 00:05:35,808
nada como essa.

77
00:05:35,876 --> 00:05:38,410
Minha mãe disse uma vez
que viu as águas subirem

78
00:05:38,478 --> 00:05:41,681
Encheu tudo
até as portas da serralheria.

79
00:05:41,748 --> 00:05:45,484
Talvez, de alguma maneira, nos sabemos
nós tivemos que sair rápido.

80
00:05:45,552 --> 00:05:48,487
Esses apartamentos perto de Pine Creek
inundam rapidamente.

81
00:05:48,555 --> 00:05:51,190
Lá é onde ficavam os operários
da serralheria.

82
00:05:51,257 --> 00:05:53,792
Atualmente, eu era um carpinteiro
na fabrica.

83
00:05:53,859 --> 00:05:56,961
Seu avô nos abrigou
algum de nós lá, também

84
00:05:59,198 --> 00:06:01,532
Eu não sabia disso.

85
00:06:01,600 --> 00:06:06,204
Mesmo com a água fria 
passando por cima de nós.

86
00:06:06,271 --> 00:06:08,206
Eu segurei firme.

87
00:06:08,273 --> 00:06:10,742
Mas eu não era forte o suficiente.

88
00:06:10,810 --> 00:06:13,377
A última coisa que vi
antes de afundar

89
00:06:13,445 --> 00:06:16,447
foram meus bebês na água.

90
00:06:20,219 --> 00:06:21,452
Bebês?

91
00:06:21,520 --> 00:06:23,287
Ta vendo,
essa é outra razão

92
00:06:23,355 --> 00:06:25,756
de nós termos saído na floresta.

93
00:06:25,824 --> 00:06:30,127
Estávamos procurando por Robert,
nosso bebê.

94
00:06:30,195 --> 00:06:32,262
Ele nao voltou até nós

95
00:06:32,330 --> 00:06:35,699
Bem, talvez ele voltasse
de algum lugar.

96
00:06:35,767 --> 00:06:38,769
Meu irmão é o Xerife.

97
00:06:38,837 --> 00:06:41,772
Vou notificá-lo,
e ele continuará procurando.

98
00:06:41,840 --> 00:06:44,108
Diga que Robert tem uma marca de nascença

99
00:06:44,175 --> 00:06:45,909
na parte de trás do pescoço

100
00:06:45,977 --> 00:06:47,577
Parece uma lua.

101
00:06:47,645 --> 00:06:50,513
Vou dizer a ele.

102
00:06:50,581 --> 00:06:53,015
Nós agradecemos toda sua ajuda.

103
00:06:53,083 --> 00:06:56,286
Okay, Xerife.
No, eu estava na igreja.

104
00:06:56,354 --> 00:06:58,688
Sim, Eu o manterei informado.

105
00:07:01,492 --> 00:07:03,860
Tudo bem, Tudo bem.
Se-- Se cada um de vocês

106
00:07:03,927 --> 00:07:06,262
Encher um desses
Assine o papel com seu nome.

107
00:07:06,329 --> 00:07:09,698
Isso vai nos ajuda a encontrar
suas familias. Tudo bem?

108
00:07:09,767 --> 00:07:11,333
E também ligamos para o Grill

109
00:07:11,401 --> 00:07:12,802
para conseguir comida.

110
00:07:12,870 --> 00:07:14,303
Eu sei que vocês todos 
tiveram uma longa jornada.

111
00:07:14,371 --> 00:07:15,704
No minimo.

112
00:07:17,241 --> 00:07:18,875
Agente Bellamy, uh...

113
00:07:18,942 --> 00:07:20,409
Eles continuam aparecendo.

114
00:07:20,477 --> 00:07:23,712
Quer dizer, eles estão famintos.
Precisam de um lugar pra ficar.

115
00:07:23,780 --> 00:07:26,649
a maioria deles não tem familia
ou amigos em Arcadia, não mais.

116
00:07:26,716 --> 00:07:27,949
Este é o motivo de todos virem
para a igreja.

117
00:07:29,519 --> 00:07:31,920
Ótimo.

118
00:07:31,988 --> 00:07:33,989
Eu sabia que isto estava por vir.

119
00:07:34,056 --> 00:07:36,057
Helen, eu não pedi por isso.

120
00:07:36,125 --> 00:07:37,993
Essas pessoas precisam de ajuda--

121
00:07:44,901 --> 00:07:46,201
Eva?

122
00:07:48,537 --> 00:07:50,571
Oh!

123
00:07:50,639 --> 00:07:52,841
Você...

124
00:08:02,718 --> 00:08:04,852
- Olá
- Toni.

125
00:08:04,920 --> 00:08:08,055
Alguém já te disse pra nunca
ligar para seu chefe

126
00:08:08,123 --> 00:08:09,624
ás 2:00 da manhã?

127
00:08:09,692 --> 00:08:11,591
Existem centenas deles agora

128
00:08:15,163 --> 00:08:16,530
O que?

129
00:08:16,597 --> 00:08:19,033
O retorno.Eles retornaram a noite

130
00:08:19,100 --> 00:08:21,001
Não há como controlar isso

131
00:08:21,069 --> 00:08:22,837
Estas pessoas precisam de ajuda

132
00:08:22,904 --> 00:08:26,573
-Alimentação, moradia, sanitários
-Marty, eu. ..

133
00:08:26,641 --> 00:08:28,975
Isso não está em nosso alcance

134
00:08:29,043 --> 00:08:31,277
-Esta muito além
-Eu sei.

135
00:08:31,346 --> 00:08:32,846
Mas você pode fazer algumas ligações.

136
00:08:32,913 --> 00:08:35,382
Nós temos que sair na frente
dessa situação.

137
00:08:35,450 --> 00:08:38,318
Precisamos de humanitários,
mas não armas.

138
00:08:38,386 --> 00:08:41,087
Isso pode tomar
de 1 em 2 caminhos, Toni.

139
00:08:41,155 --> 00:08:44,357
Vamos garantir que
tome o caminho certo.

140
00:08:53,700 --> 00:08:54,533
Fred?

141
00:08:59,206 --> 00:09:00,539
Barbara.

142
00:09:03,276 --> 00:09:06,245
Oh meu deus.

143
00:09:09,850 --> 00:09:11,149
Você veio...

144
00:09:17,790 --> 00:09:18,823
Fred...

145
00:09:21,761 --> 00:09:23,661
Espera...

146
00:09:23,729 --> 00:09:26,765
Me deixei olhar pra você.

147
00:09:26,832 --> 00:09:29,134
Você está exatamente
do jeitinho que eu me lembrava.

148
00:09:29,202 --> 00:09:31,003
Você é tão linda.

149
00:09:31,070 --> 00:09:34,506
Eu...

150
00:09:39,244 --> 00:09:40,645
Não é como você está pensando.

151
00:09:42,080 --> 00:09:43,815
Eu sei.

152
00:09:43,883 --> 00:09:45,349
Eu sei sobre Sam.

153
00:09:45,418 --> 00:09:47,519
E está tudo bem.

154
00:09:47,586 --> 00:09:49,621
Tudo bem.

155
00:09:49,688 --> 00:09:51,455
Eu sei que cometi erros,

156
00:09:51,523 --> 00:09:53,224
e eu sei que ele estava la
quando você precisou dele,

157
00:09:53,292 --> 00:09:55,692
- Eu sinto muito.
- Não, isso não importa mais.

158
00:09:55,760 --> 00:09:57,828
- Eu sei que você era infeliz.
- É -- É muito tarde pra isso.

159
00:09:57,896 --> 00:09:59,430
Mas nós temos outra chance,
Eu te amo.

160
00:09:59,497 --> 00:10:01,299
- Não, eu não
-Por favor, Eu

161
00:10:01,366 --> 00:10:04,435
Você não está me escutando.
Você não está me ouvindo.

162
00:10:05,603 --> 00:10:07,504
Barbara...

163
00:10:07,572 --> 00:10:09,606
Eu não posso mais fazer isso.

164
00:10:14,546 --> 00:10:16,346
Eu pensei muito sobre isso.

165
00:10:18,583 --> 00:10:20,350
Acabou, Fred.

166
00:10:24,255 --> 00:10:28,191
Quando eu voltei,
estava mais certo ainda.

167
00:10:30,727 --> 00:10:33,363
Eu estou com o Sam

168
00:10:33,431 --> 00:10:35,198
há 1 semana,

169
00:10:35,266 --> 00:10:38,935
desde que eu voltei.

170
00:10:39,003 --> 00:10:40,970
Eu fui direto a ele.

171
00:10:42,172 --> 00:10:44,006
Maggie me encontrou.

172
00:10:45,609 --> 00:10:47,643
Eu sei que deveria ter
vindo te ver

173
00:10:47,711 --> 00:10:49,645
quando -- quando eu voltei...

174
00:10:49,713 --> 00:10:51,246
me desculpe por isso.

175
00:10:53,083 --> 00:10:55,150
Eu sinto muito, Fred...

176
00:10:55,218 --> 00:10:58,620
por não ter sido forte.

177
00:11:17,473 --> 00:11:18,773
Tudo bem.

178
00:11:24,179 --> 00:11:27,148
Isso foi há muito tempo atrás.

179
00:11:32,787 --> 00:11:35,189
Você fez sua escolha

180
00:11:37,726 --> 00:11:41,229
Eu tive que aceitar.

181
00:11:50,672 --> 00:11:51,672
Obrigada.

182
00:13:21,949 --> 00:13:23,517
Com licença,

183
00:13:23,585 --> 00:13:25,586
Dr. Langston.

184
00:13:25,654 --> 00:13:27,221
- Oi.
- Você recebeu minhas mensagens?

185
00:13:27,289 --> 00:13:28,789
Eu estive tentando
falar com você a noite inteira.

186
00:13:28,856 --> 00:13:30,323
Sim, sim, sim, eu sei.
Eu estava exausto.

187
00:13:30,391 --> 00:13:32,059
então caí no sono cedo,
Isso é inacreditável.

188
00:13:32,126 --> 00:13:33,160
Quantos estão lá?

189
00:13:33,227 --> 00:13:35,595
Nós contamos por volta de 75

190
00:13:35,663 --> 00:13:37,263
Com as ligações recebidas
na Delegacia.

191
00:13:37,331 --> 00:13:38,999
e tem mais aparecendo.
Eu acredito,

192
00:13:39,067 --> 00:13:40,767
Teremos muito mais
no fim do dia.

193
00:13:40,835 --> 00:13:42,002
Bem, de onde eles
estão vindo?

194
00:13:42,070 --> 00:13:43,603
Boa pergunta.

195
00:13:43,671 --> 00:13:46,172
Aquela sua teoria
não funciona exatamente.

196
00:13:46,240 --> 00:13:49,175
Pessoas estão retornando
de antes de 1900.

197
00:13:49,243 --> 00:13:50,410
a maioria apareceu

198
00:13:50,477 --> 00:13:51,944
em cidades e estados vizinhos.

199
00:13:52,012 --> 00:13:54,080
Bem, não seria
a primeira vez

200
00:13:54,147 --> 00:13:56,216
- é maior do que eu pensei.
- Onde todos eles vão ficar?

201
00:13:56,283 --> 00:13:58,418
Eu falei com meu chefe na ICE.

202
00:13:58,485 --> 00:14:00,853
Ela está fazendo algumas ligações
para outras agencias na DHS.

203
00:14:00,921 --> 00:14:02,387
Espero que recebamos
ajuda logo.

204
00:14:02,455 --> 00:14:04,323
Você pediu ajuda
aos federais?

205
00:14:04,390 --> 00:14:06,358
Eu não achei que tivesse
muitas escolhas.

206
00:14:06,426 --> 00:14:09,628
Nós estamos tentando ajudar
pessoas a encontrar conhecidos.

207
00:14:09,696 --> 00:14:11,363
E estamos mantendo
uma lista com nomes.

208
00:14:11,431 --> 00:14:12,798
Isso não precisa
vazar online.

209
00:14:12,866 --> 00:14:15,201
Hmm. Bem...

210
00:14:15,268 --> 00:14:16,702
me parece que poderia
servir de ajuda.

211
00:14:16,770 --> 00:14:18,970
Estou esperando
ouvir suas histórias desde que chegaram.

212
00:14:20,273 --> 00:14:21,473
Obrigado.

213
00:14:23,209 --> 00:14:24,576
Oi, Eu sou o Dr. Eric Ward

214
00:14:24,644 --> 00:14:25,611
sou do Instituto Nacional de Saúde.

215
00:14:25,678 --> 00:14:28,347
Muito obrigado
por ajudar.

216
00:14:31,217 --> 00:14:32,384
Mas o que é isso?

217
00:14:59,411 --> 00:15:02,513
Vamos!

218
00:15:20,498 --> 00:15:23,133
Qual de vocês é o
Agente J Martin Bellamy?

219
00:15:24,868 --> 00:15:26,303
Eu sou.

220
00:15:28,773 --> 00:15:30,307
Toni Willis me enviou.

221
00:15:34,679 --> 00:15:35,679
Tudo bem, abram.

222
00:15:47,457 --> 00:15:49,558
Eu entendo que tem algumas
pessoas aqui em volta

223
00:15:49,626 --> 00:15:51,493
que poderia ajudar.

224
00:15:54,464 --> 00:15:55,664
- Aqui vamos nós.
- Obrigado.

225
00:16:00,503 --> 00:16:01,370
Pai.

226
00:16:02,572 --> 00:16:03,739
Hey.

227
00:16:03,807 --> 00:16:05,874
Eu vi ela.

228
00:16:07,544 --> 00:16:09,044
Foi bom.

229
00:16:09,111 --> 00:16:11,947
Nós tivemos uma boa conversa.

230
00:16:12,014 --> 00:16:15,016
Finalmente consegui encerrar
algumas coisas.

231
00:16:15,084 --> 00:16:17,452
Eu disse a ela que respeitava
sua decisão.

232
00:16:21,924 --> 00:16:22,924
Pai...

233
00:16:27,997 --> 00:16:29,397
Tudo bem,

234
00:16:29,465 --> 00:16:30,332
Tudo bem,

235
00:16:43,512 --> 00:16:44,479
Coronel Stone?

236
00:16:44,546 --> 00:16:46,013
Obrigado, Sargento.

237
00:16:46,081 --> 00:16:48,415
Com licença. Fred Langston,
Xerife de Arcadia.

238
00:16:48,483 --> 00:16:51,218
Agente Bellamy quer que nós
coordenemos nossos esforços.

239
00:16:51,286 --> 00:16:53,720
Está certo, ele quer.
Bom te conhecer.

240
00:16:53,788 --> 00:16:54,922
Eu direi uma coisa.

241
00:16:54,990 --> 00:16:56,490
Vocês tem
uma bela cidade aqui.

242
00:16:56,557 --> 00:16:58,058
Me lembra uma era diferente.

243
00:16:58,126 --> 00:16:59,459
Mais simples.

244
00:16:59,527 --> 00:17:01,728
Nós damos o nosso melhor
para mante-la simples.

245
00:17:01,796 --> 00:17:04,398
Coronel Stone, o que exatamente
te falaram

246
00:17:04,465 --> 00:17:05,899
sobre a situação daqui?

247
00:17:05,966 --> 00:17:09,202
Não muito. Houve uma tempestade,
uma inundação.

248
00:17:09,270 --> 00:17:10,970
Deixou muitos
sem energia.

249
00:17:11,038 --> 00:17:15,241
Eu temo que o Agente Bellamy
deixou passar alguns detalhes.

250
00:17:15,309 --> 00:17:18,044
Acha? Como o que?

251
00:17:20,547 --> 00:17:22,982
Está vendo aquela mulher ali?

252
00:17:23,050 --> 00:17:25,318
Vestido vermelho, bonita,
cabelos castanhos?

253
00:17:25,386 --> 00:17:26,819
Uhum.

254
00:17:28,889 --> 00:17:30,623
Eu quero lhe mostrar algo.

255
00:17:37,397 --> 00:17:39,565
Eles não morrem, Coronel.

256
00:17:39,633 --> 00:17:41,467
E eles são perigosos.

257
00:17:41,535 --> 00:17:43,101
Um deles cometeu
um assassinato

258
00:17:43,169 --> 00:17:45,404
e tentou outro.

259
00:17:45,472 --> 00:17:48,373
e a pior parte é

260
00:17:48,442 --> 00:17:50,976
pessoas acham que são
seus entes queridos que voltaram.

261
00:17:51,044 --> 00:17:52,812
Mas não são.

262
00:17:52,879 --> 00:17:55,047
Eles estão nos enganando.

263
00:17:58,084 --> 00:18:01,186
O que você nos propõe a fazer?

264
00:18:01,254 --> 00:18:03,922
Eu acho que devemos proteger
os vivos

265
00:18:03,990 --> 00:18:05,523
dos mortos.

266
00:18:22,718 --> 00:18:24,719
Alo?

267
00:18:24,786 --> 00:18:26,154
<i>Alô</i>

268
00:18:26,222 --> 00:18:27,489
<i>Aqui é o Departamento de Policia
de Arcadia</i>

269
00:18:27,556 --> 00:18:29,424
<i>com uma mensagem importante.</i>

270
00:18:29,492 --> 00:18:31,092
<i>Se algum ente querido
voltou pra você,</i>

271
00:18:31,160 --> 00:18:34,061
<i>por favor traga ele ou ela
para a quadra do Colégio Thornton</i>

272
00:18:34,130 --> 00:18:36,164
<i>entre meio-dia e 4:00 da tarde</i>

273
00:18:36,232 --> 00:18:37,999
<i>Então, seu ente querido
irá receber</i>

274
00:18:38,066 --> 00:18:39,967
<i>uma identificação temporária,
uma vacina contra gripe,</i>

275
00:18:40,035 --> 00:18:41,401
<i>e um pacote de informações</i>

276
00:18:41,469 --> 00:18:43,104
<i>sobre o que eles podem
esperar daqui pra frente.</i>

277
00:18:43,171 --> 00:18:45,873
<i>Obrigado.</i>

278
00:18:56,184 --> 00:18:57,584
Xerife.

279
00:18:57,652 --> 00:18:59,386
O que é isso que estou ouvindo
sobre uma chamada geral

280
00:18:59,454 --> 00:19:00,854
enviando pessoas para a quadra?

281
00:19:00,921 --> 00:19:02,956
É um protocolo padrão.
A quadra é designada

282
00:19:03,024 --> 00:19:05,025
como um centro oficial
para caso de desastres.

283
00:19:05,092 --> 00:19:06,893
Por que eu não sabia sobre isso?

284
00:19:06,961 --> 00:19:08,428
Você me pediu pra coordenar
os pedidos de socorro

285
00:19:08,496 --> 00:19:10,096
com o Coronel Stone.

286
00:19:10,165 --> 00:19:11,798
Não imaginei que você 
precisava de cada detalhe

287
00:19:13,400 --> 00:19:15,101
Da próxima vez, me mantenha
informado.

288
00:19:16,370 --> 00:19:17,603
Eu irei.

289
00:19:17,672 --> 00:19:21,007
... saindo,
carregamento dos caminhões.

290
00:19:23,410 --> 00:19:27,046
Ei, eu ouvi que iremos
para a quadra do colégio.

291
00:19:27,114 --> 00:19:29,414
Sim. Eu ouvi o que
eu estava dizendo.

292
00:19:29,483 --> 00:19:31,283
Se importa de me dar
uma carona?

293
00:19:31,351 --> 00:19:33,418
Tudo bem.

294
00:19:38,391 --> 00:19:39,391
Você quer conversar?

295
00:19:44,263 --> 00:19:45,763
Sim.

296
00:19:45,831 --> 00:19:47,966
Eu acho que sim.

297
00:19:50,303 --> 00:19:52,004
Minha mãe voltou.

298
00:19:56,609 --> 00:19:59,144
É que, ela ja está
de volta há 1 semana.

299
00:19:59,212 --> 00:20:00,745
Ela veio te ver?

300
00:20:00,813 --> 00:20:01,946
Não.

301
00:20:02,014 --> 00:20:05,216
Não, porque..

302
00:20:05,283 --> 00:20:07,184
Ela está ficando com
aquele homem.

303
00:20:09,755 --> 00:20:11,523
Sinto muito.

304
00:20:14,894 --> 00:20:18,362
Bem, eu pedi par ela
contar pro meu pai

305
00:20:21,799 --> 00:20:23,267
Como ele recebeu
a notícia?

306
00:20:23,335 --> 00:20:26,970
Como ele diz que sentiu
ou como sentiu realmente?

307
00:20:30,308 --> 00:20:33,344
Tem essa parte vazia em mim.

308
00:20:35,179 --> 00:20:37,881
Eu sempre estarei aqui.

309
00:20:37,949 --> 00:20:42,719
Eu o enchi de dever de
casa e ambição, mas...

310
00:20:44,188 --> 00:20:47,424
lá no fundo, eu sabia...

311
00:20:47,491 --> 00:20:49,927
que nunca seria
preenchido, por que...

312
00:20:51,929 --> 00:20:53,696
ela tinha partido.

313
00:20:53,764 --> 00:20:56,966
E agora, impossivelmente,
ela está de volta.

314
00:20:57,034 --> 00:21:00,803
E eu apenas me sinto
mais vazia.

315
00:21:04,908 --> 00:21:09,045
Continuem.
Continuem vindo. Ai mesmo.

316
00:21:27,197 --> 00:21:29,698
Você sabe, você pode 
colocar logo ai.

317
00:21:29,765 --> 00:21:31,900
Sim, ao invés
de um gambá,

318
00:21:31,968 --> 00:21:33,202
Será um gato.

319
00:21:33,269 --> 00:21:34,769
Que cheiro é esse?

320
00:21:34,837 --> 00:21:37,339
Esta delicioso.
Mama,

321
00:21:37,407 --> 00:21:39,541
olha o que Jacob
fez pra mim.

322
00:21:39,609 --> 00:21:41,542
Nossa, que criatura poderosa.

323
00:21:41,611 --> 00:21:42,611
Jacob?

324
00:21:44,146 --> 00:21:46,214
Tudo bem, amigo?

325
00:21:47,650 --> 00:21:50,652
Todas essas pessoas...

326
00:21:50,720 --> 00:21:52,721
são como eu.

327
00:21:52,788 --> 00:21:54,689
Certo?

328
00:21:58,193 --> 00:21:59,727
Sim.

329
00:21:59,794 --> 00:22:02,430
Eu não acho que
as pessoas vão gostar disso.

330
00:22:05,700 --> 00:22:09,303
Hey. Agora, me escute.

331
00:22:09,371 --> 00:22:12,573
Essa está sendo uma semana difícil, Jacob,

332
00:22:12,641 --> 00:22:14,908
para dizer o mínimo.

333
00:22:14,976 --> 00:22:17,344
Mas eu vou fazer duas promessas agora

334
00:22:17,411 --> 00:22:20,614
que nunca vão ser quebradas.

335
00:22:22,049 --> 00:22:23,550
Primeira...

336
00:22:25,453 --> 00:22:27,454
nós sempre vamos ficar juntos.

337
00:22:29,089 --> 00:22:30,757
E dois...

338
00:22:30,824 --> 00:22:34,260
eu vou sempre te manter seguro.

339
00:22:35,462 --> 00:22:37,196
Certo?

340
00:22:37,264 --> 00:22:40,499
Certo, vamos.
Vamos nessa, amigão.

341
00:22:40,567 --> 00:22:42,201
Todos os que retornaram,

342
00:22:42,269 --> 00:22:44,871
por favor, entrem na fila
para que possamos marca-los.

343
00:22:49,910 --> 00:22:53,045
Eu preciso da sua atenção, por favor.
Todas as perguntas serão respondidas

344
00:22:53,112 --> 00:22:55,914
quando estiverem dentro do prédio.

345
00:22:55,982 --> 00:22:58,050
Não parem para conversar.
Continuem andando.

346
00:23:03,056 --> 00:23:04,823
Você vem?

347
00:23:04,891 --> 00:23:06,325
Te encontro lá dentro.

348
00:23:06,393 --> 00:23:08,459
Eu vou falar com os Langstons.

349
00:23:11,130 --> 00:23:14,332
Todas suas perguntas
serão respondidas lá dentro.

350
00:23:17,236 --> 00:23:19,437
Senhor e Senhora Langston.

351
00:23:19,505 --> 00:23:21,940
- Marty!
- Ei, amigão.

352
00:23:22,008 --> 00:23:24,309
Escutem, vocês não precisam
estar aqui.

353
00:23:24,376 --> 00:23:27,579
Nós já temos todas as informações
sobre o Jacob.

354
00:23:27,646 --> 00:23:28,913
Nós podemos fazer uma identidade
para ele outra hora.

355
00:23:28,980 --> 00:23:30,515
Para que não precisem ficar
esperando na fila.

356
00:23:30,583 --> 00:23:32,550
Tem certeza?

357
00:23:32,618 --> 00:23:36,087
- Bem, a mensagem no escritório do Fred
nos disse para... Com certeza. Eu posso
cuidar com isso.

358
00:23:36,154 --> 00:23:37,455
Vocês vão para casa 
e aproveitem o dia.

359
00:23:37,523 --> 00:23:39,757
Mas e quanto à Jenny?

360
00:23:39,825 --> 00:23:42,659
Nós viemos com a família que voltou.

361
00:23:42,728 --> 00:23:44,795
Os Thompsons,

362
00:23:44,863 --> 00:23:46,063
aquele casal negro ali.

363
00:23:46,131 --> 00:23:48,365
Eles ficaram com a gente
noite passada.

364
00:23:48,433 --> 00:23:50,134
Que tal eu levá-los de volta para
a sua casa

365
00:23:50,202 --> 00:23:51,168
depois que ele terminarem?

366
00:23:53,171 --> 00:23:55,439
Tudo bem, se você diz.

367
00:23:55,506 --> 00:23:58,007
Venha, Jacob. Nós vamos 
vê-los em casa.

368
00:23:58,075 --> 00:24:00,176
Diga a Jenny para não esquecer seu gambá.

369
00:24:00,245 --> 00:24:01,211
Eu vou.

370
00:24:32,041 --> 00:24:34,410
Próximo da fila, por favor, um passo
à frente.

371
00:24:49,659 --> 00:24:51,426
Sr. e Srª Thompson?

372
00:24:51,494 --> 00:24:53,595
Eu sou o agente Bellamy.

373
00:24:53,663 --> 00:24:55,764
Um amigo dos Langstons?

374
00:24:58,034 --> 00:24:59,734
Posso falar com vocês lá fora um minuto?

375
00:25:09,878 --> 00:25:11,313
Com licença.
Agente Bellamy.

376
00:25:11,380 --> 00:25:13,214
- Eles retornaram?
- Sim.

377
00:25:13,282 --> 00:25:14,949
Se você não se importar,
nós gostaríamos que todos os retornados

378
00:25:15,017 --> 00:25:16,418
fiquem aqui dentro por enquanto.

379
00:25:16,485 --> 00:25:17,919
Haverá um anuncio
daqui a pouco.

380
00:25:17,986 --> 00:25:20,188
Oh, tudo bem. Nós só vamos
lá fora tomar um ar fresco.

381
00:25:20,255 --> 00:25:21,956
- Nós já voltamos.
- Não, realmente não é a hora certa.

382
00:25:22,024 --> 00:25:23,490
O anunciamento 
já irá começar.

383
00:25:23,558 --> 00:25:25,159
Eu entendi.
Só levará um minuto.

384
00:25:25,227 --> 00:25:27,829
Sinto muito, agente Bellamy,
mas eu tenho minhas ordens.

385
00:25:27,896 --> 00:25:29,263
Ordens?

386
00:25:29,331 --> 00:25:30,631
Nenhum dos que voltaram pode
deixar a quadra.

387
00:25:30,699 --> 00:25:32,466
Sem exceções

388
00:25:32,534 --> 00:25:34,035
Se você tem algum problema com isso,

389
00:25:34,102 --> 00:25:35,402
você terá que falar
com o Xerife Langston.

390
00:25:44,410 --> 00:25:46,209
Ok, então o que você está dizendo?

391
00:25:46,277 --> 00:25:47,343
Isto é uma armadilha.

392
00:25:47,412 --> 00:25:48,912
Eles receberam ordens

393
00:25:48,979 --> 00:25:50,346
para manter todos que voltaram
na quadra.

394
00:25:50,415 --> 00:25:51,882
Ordens? De quem?

395
00:25:54,385 --> 00:25:55,886
Do meu pai?

396
00:25:55,953 --> 00:25:58,688
Por que ele faria isso?

397
00:26:01,425 --> 00:26:03,293
Você sabe porque.

398
00:26:03,360 --> 00:26:04,928
Olha, eu ignorei meus instintos 
uma vez

399
00:26:04,995 --> 00:26:07,030
e eu perdi alguém 
por causa disso.

400
00:26:07,097 --> 00:26:08,031
Não desta vez.

401
00:26:10,067 --> 00:26:12,535
Ok. Vou ligar para ele.

402
00:26:12,602 --> 00:26:15,071
Você acha que isso é uma boa ideia?

403
00:26:15,139 --> 00:26:16,906
Isso é estranho.
Sem sinal.

404
00:26:18,742 --> 00:26:20,108
Não tenho nenhuma também.

405
00:26:20,176 --> 00:26:21,510
O que está acontecendo?

406
00:26:21,578 --> 00:26:22,845
- Tom, você tem um celular?
- Sim.

407
00:26:22,913 --> 00:26:23,946
Tem sinal?

408
00:26:25,415 --> 00:26:26,715
Não, não tem.

409
00:26:26,783 --> 00:26:28,484
Pode significar que eles
tenham cortado o sinal dos telefones.

410
00:26:28,552 --> 00:26:30,753
Quem?

411
00:26:30,821 --> 00:26:32,988
Nós temos que tirar essas pessoas daqui.

412
00:26:33,056 --> 00:26:34,423
Eu vou pegar a Rachael.

413
00:26:34,490 --> 00:26:36,458
Com licença.

414
00:26:36,525 --> 00:26:38,460
Se você tiver razão...

415
00:26:38,527 --> 00:26:39,894
O quê?

416
00:26:39,963 --> 00:26:41,729
A lista.

417
00:26:41,797 --> 00:26:45,334
Todas as informações sobre
os que retornaram estão aqui.

418
00:26:45,401 --> 00:26:47,269
O nome da minha mãe está naquela lista.

419
00:26:49,105 --> 00:26:51,339
- Fique aqui e encontre.
- Ok.

420
00:26:51,406 --> 00:26:52,640
- Marty...
- Vou para os Langstons.

421
00:26:52,708 --> 00:26:54,742
Os telefones estão sem sinal.

422
00:26:54,810 --> 00:26:56,444
Isso pode ser sério.

423
00:26:58,180 --> 00:26:59,948
Tome cuidado.

424
00:27:13,395 --> 00:27:15,162
Quantos há lá dentro já?

425
00:27:15,230 --> 00:27:18,232
Pelo que eu contei, eu diria que por volta de 250

426
00:27:18,300 --> 00:27:19,933
Mas a fila vem
até aqui fora.

427
00:27:20,002 --> 00:27:21,502
Não deve ter mais que isso.

428
00:27:21,569 --> 00:27:23,004
Tudo bem. O Coronel Stone
estará aqui logo.

429
00:27:23,071 --> 00:27:24,204
com reforços.

430
00:27:26,207 --> 00:27:28,308
Mas o que é isso?

431
00:27:31,679 --> 00:27:33,446
Me sigam!

432
00:27:33,515 --> 00:27:35,382
Vamos! Vamos, vamos!

433
00:27:35,449 --> 00:27:37,651
Vamos, vamos, vai, vai!

434
00:27:37,719 --> 00:27:40,420
Não, não, não, não!
Venha comigo!

435
00:27:41,822 --> 00:27:45,525
Vamos! Ei!
Ei, está tudo bem! Vamos! Ei!

436
00:27:45,592 --> 00:27:48,260
Não tem fogo! Está tudo bem.
Não tem fogo.

437
00:27:48,328 --> 00:27:49,895
Ei! Não tem fogo!
Só...

438
00:27:49,962 --> 00:27:52,498
Está tudo bem! Voltem para dentro! 
Não tem fogo.

439
00:27:52,565 --> 00:27:55,501
Feche a porta!
Não tem fogo!

440
00:28:05,377 --> 00:28:06,711
Como você sabe que não tem
fogo, senhor?

441
00:28:06,779 --> 00:28:08,046
Porque ele está deixando-os escapar!

442
00:28:08,113 --> 00:28:10,181
Você não está vendo?
Eles estão escapando!

443
00:28:10,249 --> 00:28:11,349
Vá! Pegue-os!

444
00:28:11,417 --> 00:28:12,984
Escapando?

445
00:28:13,052 --> 00:28:15,486
Você disse que nós estávamos deixando-os
dentro para protegê-los?

446
00:28:15,555 --> 00:28:17,556
Esqueça, só vá chama-los de volta

447
00:28:17,623 --> 00:28:19,323
- Só vá e faça!
- Eu não vou a lugar algum!

448
00:28:19,391 --> 00:28:21,459
O filho da minha irmã está lá.

449
00:28:21,527 --> 00:28:24,595
O que você acabou de falar para mim?
Você está desobedecendo uma ordem?

450
00:28:24,663 --> 00:28:26,597
Pode ter certeza que estou.

451
00:28:26,665 --> 00:28:28,566
Então me dê o seu distintivo agora!

452
00:28:28,633 --> 00:28:30,968
Por mim tudo bem.

453
00:28:31,036 --> 00:28:32,303
Você está demitido!

454
00:28:40,445 --> 00:28:42,145
Nós vamos precisar de mais homens.

455
00:28:49,287 --> 00:28:51,021
O que é?

456
00:28:52,190 --> 00:28:54,391
Bem, parece o Carl.

457
00:28:54,459 --> 00:28:57,360
Estacionado na nossa entrada de garagem
por alguma razão.

458
00:28:58,896 --> 00:29:02,799
Bom, talvez o Fred tenha o mandado
para uma proteção extra.

459
00:29:02,866 --> 00:29:04,101
Hmm.

460
00:29:04,168 --> 00:29:06,769
Sim.

461
00:29:10,741 --> 00:29:12,341
Tudo bem, ótimo.
Acho que isso, uh,

462
00:29:12,409 --> 00:29:14,043
- acho que isso é tudo.
- Ok.

463
00:29:14,111 --> 00:29:16,212
- Muito obrigado.
- Obrigado.

464
00:29:16,279 --> 00:29:17,513
Eric?

465
00:29:17,581 --> 00:29:18,681
Sim?

466
00:29:18,749 --> 00:29:20,349
Você tem todos os nomes deles?

467
00:29:20,417 --> 00:29:22,685
Sim, acho que aquele foi o último--

468
00:29:22,753 --> 00:29:24,553
dos que ainda estão dentro, quer dizer.

469
00:29:24,622 --> 00:29:26,288
Ok.

470
00:29:26,356 --> 00:29:29,858
Nós precisamos destruir aquela lista.

471
00:29:29,926 --> 00:29:32,128
Se meu pai a tiver,
ele será capaz

472
00:29:32,195 --> 00:29:34,096
de identificar todas essas pessoas.

473
00:29:34,164 --> 00:29:36,332
Sem isso, eles tem
uma chance de passar.

474
00:29:36,399 --> 00:29:38,334
Maggie...

475
00:29:38,401 --> 00:29:40,436
se perdermos os registros
dos ressuscitados,

476
00:29:40,504 --> 00:29:41,903
se tornará quase
impossivel

477
00:29:41,971 --> 00:29:43,471
continuar estudando-os.

478
00:29:44,841 --> 00:29:46,307
Eu sei.

479
00:29:46,375 --> 00:29:48,977
E sei o que pode 
significar para sua doença.

480
00:29:49,045 --> 00:29:51,046
Mas, Eric, você conversou
com essas pessoas.

481
00:29:51,114 --> 00:29:53,181
Você ouviu as histórias deles.
Você realmente acha

482
00:29:53,249 --> 00:29:55,250
que eles merecem ser tratados
como ratos de laboratório?

483
00:30:02,658 --> 00:30:03,991
Rasgue.

484
00:30:12,601 --> 00:30:13,568
Saia.

485
00:30:13,636 --> 00:30:15,202
Por que?

486
00:30:19,340 --> 00:30:21,175
Nós estamos trazendo-os.

487
00:30:25,914 --> 00:30:27,782
E se eles não quiserem vir?

488
00:30:27,849 --> 00:30:29,717
Você mesmo disse.

489
00:30:29,785 --> 00:30:31,751
Eles não são humanos.

490
00:30:31,819 --> 00:30:34,054
Vamos. Vamos embora.

491
00:30:43,975 --> 00:30:45,608
Carl?
Você está aí?

492
00:30:45,676 --> 00:30:47,911
Estou do lado de fora da casa do Henry.
Eles ainda estão lá dentro.

493
00:30:47,978 --> 00:30:50,814
Ok, ótimo. O que quer que faça,
não os deixe sair.

494
00:30:50,881 --> 00:30:52,348
Eu para aí logo.

495
00:30:52,416 --> 00:30:54,383
Me dê o rádio.

496
00:30:57,555 --> 00:30:58,988
Chaves.

497
00:31:01,758 --> 00:31:02,758
Vá por trás.

498
00:31:23,980 --> 00:31:25,881
- Jacob está em perigo
- O que?

499
00:31:25,949 --> 00:31:28,216
É o Fred. Ele trancou vários "retornados" no ginásio.

500
00:31:28,284 --> 00:31:30,085
Foi por isso que eu não queria que vocês tivessem ido lá.

501
00:31:30,152 --> 00:31:31,553
Espere um minuto. O que está acontecendo?
Sobre o que você está falando?

502
00:31:31,621 --> 00:31:33,822
A Barbara voltou.

503
00:31:33,890 --> 00:31:36,257
Ela não quis voltar para o Fred

504
00:31:36,325 --> 00:31:37,592
Oh, não.

505
00:31:37,659 --> 00:31:39,160
Eu não sei o que ele está planejando agora.

506
00:31:39,228 --> 00:31:40,728
Mas vocês precisam ir embora agora.

507
00:31:40,796 --> 00:31:43,098
- Bem, aonde nós iriamos?
- Qualquer lugar, vocês só precisam ir!

508
00:31:43,165 --> 00:31:46,034
Não, não, não
Eu não sou jovem.

509
00:31:46,102 --> 00:31:47,869
E se eu tiver que correr?
E se nós pararmos?

510
00:31:47,936 --> 00:31:51,071
Você tem que pelo menos tentar.
Pegue o Jacob e dê o fora daqui.

511
00:31:51,139 --> 00:31:52,673
Eu não sei se isso é uma boa idéia, Marty.

512
00:31:52,741 --> 00:31:54,375
Nós não sabemos o que irá acontecer
ou o que eles irão fazer.

513
00:31:54,442 --> 00:31:56,677
- Você tem que tentar.
- Não.

514
00:31:56,745 --> 00:31:57,912
Você tem que ir.

515
00:31:59,247 --> 00:32:01,015
O que?

516
00:32:01,082 --> 00:32:03,250
Eles irão nos procurar.

517
00:32:03,318 --> 00:32:04,652
Mas você é do governo.

518
00:32:04,720 --> 00:32:06,621
Eles não irão te parar.

519
00:32:12,260 --> 00:32:14,028
É, ela está certa.

520
00:32:16,731 --> 00:32:18,298
Você tem que levar ele.

521
00:32:20,301 --> 00:32:23,637
E você tem que proteger ele
seja o que acontecer.

522
00:32:25,406 --> 00:32:26,640
Pai?

523
00:32:26,707 --> 00:32:29,042
O que está acontecendo

524
00:32:32,146 --> 00:32:33,780
Venha aqui, Jacob,
Venha aqui amig

525
00:32:38,719 --> 00:32:41,554
Ei, escute.

526
00:32:41,621 --> 00:32:43,989
Você vai ter que ir embora
com o Agente Bellamy

527
00:32:44,058 --> 00:32:45,558
- O que? Ir para onde?
- Whoa.

528
00:32:45,625 --> 00:32:47,493
Calma ai, você só vai
sair da cidade por um pouco.

529
00:32:47,561 --> 00:32:48,794
- Não, pai...
- Mas nós não podemos ir com você.

530
00:32:48,862 --> 00:32:50,229
- Papai, não! Não!
- Não, não...

531
00:32:50,297 --> 00:32:51,597
- Não, me solte!
- Jacob. Jacob!

532
00:32:51,665 --> 00:32:53,299
Pai, Jenny precisa de mim!
Jacob, escuta...

533
00:32:53,367 --> 00:32:54,967
Você me prometeu!
Você prometeu!

534
00:32:55,035 --> 00:32:56,869
Não, me escute, droga!

535
00:33:00,173 --> 00:33:02,541
Ok.

536
00:33:04,044 --> 00:33:07,512
Você está certo.

537
00:33:07,581 --> 00:33:10,015
Eu tenho que quebrar minha promessa.

538
00:33:10,083 --> 00:33:14,819
Eu tenho que quebrar minha primeira
promessa para manter a segunda.

539
00:33:16,622 --> 00:33:19,257
Eu tenho que ir com o Marty.

540
00:33:21,194 --> 00:33:24,362
Essa é a única maneira de nós ficarmos
em segurança.

541
00:33:25,764 --> 00:33:26,898
Ok? Você entendeu?

542
00:33:30,302 --> 00:33:31,268
Ok.

543
00:33:34,206 --> 00:33:35,406
Ei...

544
00:33:35,474 --> 00:33:37,708
esse é o meu garoto.

545
00:33:37,775 --> 00:33:39,409
esse é você.

546
00:33:41,112 --> 00:33:43,113
Mamãe...

547
00:33:43,180 --> 00:33:46,149
Oh, Jacob... Me desculpe.

548
00:33:53,056 --> 00:33:56,559
Nós vamos nos ver de novo logo.

549
00:33:58,795 --> 00:34:00,696
- Onde você estacionou?
- Do lado.

550
00:34:00,764 --> 00:34:02,198
Ok, bom.

551
00:34:02,266 --> 00:34:03,699
Nós vamos por trás para que o Carl
não veja

552
00:34:03,767 --> 00:34:05,401
que você saiu.

553
00:34:05,469 --> 00:34:08,004
Pegue a antiga estrada para a fábrica.

554
00:34:08,071 --> 00:34:09,438
- Se lembra como chegar lá, Jacob?
- Sim.

555
00:34:09,506 --> 00:34:11,073
Ela leva para fora da cidade.

556
00:34:11,141 --> 00:34:13,175
Ninguém vai pensar em te procurar lá.

557
00:34:19,016 --> 00:34:21,550
Agente Bellamy.

558
00:34:21,618 --> 00:34:23,418
Faça o que você precisa fazer.

559
00:34:29,725 --> 00:34:30,825
Vamos.

560
00:34:31,927 --> 00:34:34,229
Vamos! Vamos.

561
00:34:34,297 --> 00:34:35,430
Salte por trás.

562
00:34:35,498 --> 00:34:36,831
E fique abaixado.

563
00:34:58,753 --> 00:35:00,288
Tire ele daqui.

564
00:35:05,594 --> 00:35:07,528
Espere ali.

565
00:35:21,242 --> 00:35:22,943
Você entendeu?

566
00:35:23,011 --> 00:35:26,446
Eu prometi ao Coronel Stone
que nós iriamos juntar todos.

567
00:35:26,514 --> 00:35:29,917
Como pareceria se eu desse uma exceção 
para você?

568
00:35:32,052 --> 00:35:34,421
Olha, não é como se eles planejasse
machucá-los.

569
00:35:34,488 --> 00:35:36,356
Eles só vão levá-los...

570
00:35:36,424 --> 00:35:39,092
para um acampamento alguma coisa assim.

571
00:35:39,159 --> 00:35:40,827
Eu tenho certeza que você poderá
visitá-lo.

572
00:35:43,397 --> 00:35:45,298
Henry...

573
00:35:45,366 --> 00:35:49,535
Me desculpe por te contar isso,
mas não é o Jacob.

574
00:35:49,603 --> 00:35:51,570
Eu sei que você acha que é,
mas ele não é.

575
00:35:53,473 --> 00:35:56,242
E é melhor você ficar sabendo isso 
agora, do que mais tarde.

576
00:36:00,914 --> 00:36:03,549
Um dia você vai me agradecer por isso.

577
00:36:14,827 --> 00:36:19,265
Tudo que nosso pai
disse sobre você estava certo.

578
00:36:30,977 --> 00:36:32,259
Obrigado.

579
00:36:37,583 --> 00:36:40,050
Procure pela casa.

580
00:36:40,118 --> 00:36:41,319
Vá!

581
00:36:46,792 --> 00:36:48,526
Xerife?

582
00:36:48,594 --> 00:36:50,060
Sim, Gonzalez, o que é?

583
00:36:50,128 --> 00:36:52,163
Eu acho que é melhor voltarmos 
para o ginásio.

584
00:36:52,230 --> 00:36:54,064
Por que? O que está acontecendo?

585
00:36:56,367 --> 00:36:58,969
Gonzalez?

586
00:36:59,037 --> 00:37:00,838
Delegado, o que está havendo?

587
00:37:48,997 --> 00:37:51,198
Fique aqui.
Nós não vamos deixar mais ninguém sair.

588
00:37:55,037 --> 00:37:57,371
Madame, você precisa sentar,

589
00:38:12,920 --> 00:38:15,755
Nos estimamos
que por volta de 60 a 80 escaparam.

590
00:38:15,823 --> 00:38:17,290
Tirando as roupas que eles estão
usando,

591
00:38:17,357 --> 00:38:19,625
É impossível diferenciar eles
das pessoas normais.

592
00:38:19,694 --> 00:38:20,894
Nós vamos pegar eles.

593
00:38:20,961 --> 00:38:22,662
Coronel Stone,
você está cometendo um erro.

594
00:38:22,730 --> 00:38:24,064
Aqueles são os meus homens
amarrados ali.

595
00:38:24,131 --> 00:38:25,598
Está tudo bem.
Nós vamos diferenciar depois.

596
00:38:25,666 --> 00:38:27,466
Me desculpe. Depois? Quando você
vai deixar os retornados saírem?

597
00:38:27,534 --> 00:38:29,302
Não vamos.
Nós vamos manter eles aqui.

598
00:38:29,369 --> 00:38:30,770
- Eles estão sobre quarentena.
A cidade inteira está sobre quarentena. -Não, não, não.

599
00:38:30,838 --> 00:38:32,005
Espere um segundo.
Eu nunca concordei com isso.

600
00:38:32,073 --> 00:38:32,939
Você disse que ia leva-los
para um acampamento.

601
00:38:33,007 --> 00:38:34,473
Planos mudam, xerife.

602
00:38:34,541 --> 00:38:36,275
Nós estamos discutindo um perímetro.

603
00:38:36,343 --> 00:38:39,144
Certo, Então nós iremos notificar
as comunidades vizinhas.

604
00:38:42,882 --> 00:38:44,950
Meus arquivos são privilegiados!

605
00:38:45,018 --> 00:38:46,785
Você não tem o direito.
Você não tem o direito!

606
00:38:46,853 --> 00:38:48,287
Você está dizendo que
você não respeita a autoridade

607
00:38:48,355 --> 00:38:49,655
do Governo dos
Estados Unidos?

608
00:38:49,723 --> 00:38:51,256
Uh, Dr. Langston não teve a intenção
de sugerir.

609
00:38:51,324 --> 00:38:52,891
- Que ela não vai obedecer com--
- Sim eu quis.

610
00:38:52,959 --> 00:38:54,827
Como, aliás, isso foi
exatamente o que eu disse.

611
00:38:54,894 --> 00:38:57,096
Eu não tenho que nada para entregar a
você,

612
00:38:57,163 --> 00:38:59,031
ou nenhuma outra entidade 
do governo aqui.

613
00:38:59,099 --> 00:39:01,266
- Você não pode me obrigar a fazer isso!
- Okay, Dr. Langston,

614
00:39:01,334 --> 00:39:03,235
Eu vou ter que pedir que você coloque
as suas mãos para trás.

615
00:39:03,302 --> 00:39:04,703
O quê?!

616
00:39:04,771 --> 00:39:06,038
- Sim.
- Maggie?

617
00:39:06,106 --> 00:39:07,805
O que está acontecendo?

618
00:39:07,873 --> 00:39:11,376
Uh, madame, isso não é do seu interesse.

619
00:39:11,444 --> 00:39:13,578
Hey, esta... esta é minha filha.

620
00:39:23,155 --> 00:39:24,488
Ei! Ei, Ei!

621
00:39:24,556 --> 00:39:26,590
- Acalme-se
- Maggie! Pare.

622
00:39:26,658 --> 00:39:28,793
- Se acalme.
- Ei! Ei! Tire suas mãos dela!

623
00:39:28,861 --> 00:39:30,394
Eu vou consertar isso.

624
00:39:30,462 --> 00:39:31,695
Você já não fez o suficiente?

625
00:39:39,004 --> 00:39:41,405
E se eles quiserem nos
machucar, mãe?

626
00:39:41,473 --> 00:39:43,507
Pastor Tom disse que eles
são pessoas amigáveis.

627
00:39:54,452 --> 00:39:55,653
Tom.

628
00:39:55,720 --> 00:39:57,120
Oi, Kimberly.

629
00:40:06,030 --> 00:40:08,431
Essas pessoas precisam de ajuda.

630
00:40:12,969 --> 00:40:14,270
Entrem.

631
00:40:37,543 --> 00:40:40,830
-

632
00:40:47,002 --> 00:40:49,137
Posso sentar agora?

633
00:40:49,205 --> 00:40:51,707
Sim. Pode. sim

634
00:40:51,774 --> 00:40:53,809
Nós estamos sozinhos.

635
00:40:57,913 --> 00:41:00,649
Ei, você sabe o que
eu gostaria agora?

636
00:41:00,717 --> 00:41:02,483
Um Milkshake

637
00:41:02,551 --> 00:41:04,252
Com sorvete de creme
e gotas de chocolate.

638
00:41:04,320 --> 00:41:07,188
Ah, Não parece bom?

639
00:41:07,256 --> 00:41:08,857
Não.

640
00:41:13,863 --> 00:41:15,230
Gotas de hortelã.

641
00:41:17,266 --> 00:41:20,234
Menta. Ok.

642
00:41:20,301 --> 00:41:21,569
Eu acho que posso conseguir isso.

643
00:41:26,775 --> 00:41:29,009
Que é isso?

644
00:41:37,551 --> 00:41:39,152
Fique no carro

645
00:42:10,983 --> 00:42:13,051
Quantos tinham?

646
00:42:13,119 --> 00:42:14,953
Eu falei pra voce
ficar no carro.

647
00:42:56,634 --> 00:43:01,123
Sincronia por n17t01
Traduzido em www.addic7ed.com

