1
00:00:02,625 --> 00:00:05,325
9ª Temporada | Episódio 02
-= 12:00 - 13:00 =-

2
00:00:05,326 --> 00:00:08,026
RedTail | mdlf | Eddy
seurauly | CHaandde | Namin

3
00:00:08,027 --> 00:00:10,027
Revisão:
RedTail | Hugo

4
00:00:10,028 --> 00:00:12,999
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:13,000 --> 00:00:17,400
OS ACONTECIMENTOS A SEGUIR
OCORREM ENTRE 12:00 E 13:00

6
00:00:45,411 --> 00:00:46,911
Agente Morgan.

7
00:00:52,582 --> 00:00:54,517
É tudo que pegou
da Chloe O'Brian?

8
00:00:54,518 --> 00:00:56,253
Sim, não havia muita coisa.

9
00:00:56,254 --> 00:00:59,288
Pré-pago
de um carregamento roubado.

10
00:00:59,289 --> 00:01:01,990
Verificou os números dos chips
do resto do carregamento?

11
00:01:01,991 --> 00:01:04,494
O grupo da O'Brien pode
estar usando do mesmo lote.

12
00:01:04,495 --> 00:01:07,897
- Podemos rastrear.
- Mandamos a polícia fazer isso.

13
00:01:07,898 --> 00:01:09,532
Os procedimentos deles
são lentos.

14
00:01:09,533 --> 00:01:13,336
Não importa.
Tenho meus procedimentos.

15
00:01:19,643 --> 00:01:21,377
- Alô?
- Sou eu.

16
00:01:21,378 --> 00:01:24,880
Mandei o código de um chip
de um carregamento roubado.

17
00:01:24,881 --> 00:01:28,017
E preciso dos números
dos demais celulares do lote.

18
00:01:28,018 --> 00:01:31,087
Já disse. Não faremos mais isso.
Está ficando muito arriscado.

19
00:01:31,088 --> 00:01:34,691
- É importante, Ken.
- É sempre importante.

20
00:01:34,692 --> 00:01:37,292
O que o seu superior achará
quando contar que esteve

21
00:01:37,293 --> 00:01:39,596
em nossa folha de pagamento
nos últimos 3 anos?

22
00:01:39,597 --> 00:01:41,498
Estaria tão encrencada
quanto eu.

23
00:01:41,499 --> 00:01:43,566
Duvido muito disso.

24
00:01:45,903 --> 00:01:48,704
Certo, tudo bem.
Eu faço.

25
00:01:48,705 --> 00:01:52,642
- Mas é a última vez.
- Você tem 20 minutos.

26
00:02:00,016 --> 00:02:01,950
O que ela faz aqui?

27
00:02:01,951 --> 00:02:04,654
Eu a reintegrei.
Só até recuperarmos o Bauer.

28
00:02:04,655 --> 00:02:05,988
Coloquei-a com você.

29
00:02:05,989 --> 00:02:07,289
- Senhor?
- Ela merece.

30
00:02:07,290 --> 00:02:09,598
Foi a única que sabia
que Bauer pretendia algo.

31
00:02:09,599 --> 00:02:12,458
Ela não estava tão perceptiva
quando se tratava do marido.

32
00:02:12,459 --> 00:02:14,630
Se ela quer provar algo.
Tudo bem.

33
00:02:14,631 --> 00:02:17,199
- Não espere que eu tra...
- Espero que trabalhe

34
00:02:17,200 --> 00:02:19,067
sem questionar
as minhas ordens.

35
00:02:35,966 --> 00:02:38,428
NÃO ULTRAPASSE
PROPRIEDADE PARTICULAR

36
00:03:17,600 --> 00:03:21,064
- Chloe, ela voltou!
- Meu Deus, Chloe!

37
00:03:21,065 --> 00:03:22,867
Chloe?

38
00:03:22,868 --> 00:03:26,135
- Achamos que tinha nos deixado.
- O que aconteceu com você?

39
00:03:28,438 --> 00:03:31,709
- Chloe, você está péssima.
- Você está bem?

40
00:03:38,748 --> 00:03:40,350
Três dias?

41
00:03:44,355 --> 00:03:46,957
Em nome de Deus,
por onde esteve?

42
00:03:47,958 --> 00:03:50,459
Trancada num esconderijo
da CIA.

43
00:03:52,862 --> 00:03:54,162
O quê?

44
00:03:57,067 --> 00:04:00,634
Eles me pegaram.
Eu fazia compras sozinha.

45
00:04:00,635 --> 00:04:02,874
Fui descuidada.
Sinto muito.

46
00:04:02,875 --> 00:04:04,774
O quanto estamos
comprometidos?

47
00:04:04,775 --> 00:04:08,444
- Eu não disse uma palavra.
- Então a deixaram ir?

48
00:04:11,481 --> 00:04:14,850
Um cara que trabalhava comigo
me resgatou.

49
00:04:14,851 --> 00:04:17,820
Disse para eu me esconder.
Sei que parece loucura.

50
00:04:17,821 --> 00:04:21,157
Ele resgatou você.
isso é impossível.

51
00:04:21,158 --> 00:04:22,759
Não para ele.

52
00:04:22,760 --> 00:04:25,191
É o ex-diretor da CTU,
Jack Bauer.

53
00:04:32,401 --> 00:04:34,303
Tenho que desativar.
Vamos desativar.

54
00:04:34,304 --> 00:04:36,539
- Vamos para outro lugar.
- Não.

55
00:04:36,540 --> 00:04:39,075
Ele é meu amigo.
Estava tentando me proteger.

56
00:04:39,076 --> 00:04:40,555
Ninguém se meche!

57
00:04:42,145 --> 00:04:43,445
Jack?

58
00:04:43,446 --> 00:04:45,615
Ponha as mãos
onde eu possa ver.

59
00:04:48,919 --> 00:04:51,020
Jack, o que está fazendo?

60
00:04:53,858 --> 00:04:55,892
Então você é o Adrian Cross.

61
00:04:55,893 --> 00:04:57,628
O que é isso?
O que está havendo?

62
00:04:57,629 --> 00:04:59,629
Não precisa se apresentar.

63
00:04:59,630 --> 00:05:02,598
Vi seu nome o suficiente
nos arquivos que pegamos.

64
00:05:02,599 --> 00:05:05,134
Qual de vocês é Derek Yates?

65
00:05:10,675 --> 00:05:14,912
Eu disse:
"qual de vocês é Derek Yates?"

66
00:05:14,913 --> 00:05:17,913
Yates não trabalha
mais para nós.

67
00:05:17,914 --> 00:05:20,683
Tivemos
um conflito de interesses.

68
00:05:22,886 --> 00:05:24,620
Então vai me ajudar
a encontrá-lo.

69
00:05:24,621 --> 00:05:26,155
Temo que não possa
fazer isso.

70
00:05:26,156 --> 00:05:29,325
- Temo que não tenha escolha.
- Sempre temos, sr. Bauer.

71
00:05:29,326 --> 00:05:31,220
Isso que essa organização
representa.

72
00:05:31,221 --> 00:05:33,896
Se o ajudar, o que acontecerá
com minha credibilidade?

73
00:05:33,897 --> 00:05:35,231
Sua credibilidade?

74
00:05:38,636 --> 00:05:40,770
Não vou perguntar
pela terceira vez.

75
00:05:40,771 --> 00:05:42,872
Pare!
Vamos ajudar você.

76
00:05:42,873 --> 00:05:44,994
Prometo.
Eu vou ajudar você.

77
00:05:49,713 --> 00:05:51,881
Por que procura pelo Yates?

78
00:05:53,383 --> 00:05:55,183
Preciso saber
o que ele está fazendo.

79
00:05:55,184 --> 00:05:57,853
Ou não posso começar
a procurá-lo.

80
00:05:57,854 --> 00:06:00,289
Há duas semanas,
interceptei uma informação

81
00:06:00,290 --> 00:06:02,925
sobre tentativa de assassinato
do presidente Heller.

82
00:06:02,926 --> 00:06:04,927
Era para acontecer hoje
em Londres.

83
00:06:04,928 --> 00:06:07,630
O único nome que descobri
foi Derek Yates.

84
00:06:07,631 --> 00:06:11,367
Rastreei até essa organização.
Sua organização.

85
00:06:14,171 --> 00:06:16,539
Quer isso em suas mãos,
Chloe?

86
00:06:18,675 --> 00:06:20,809
Yates ficou ganancioso.

87
00:06:20,810 --> 00:06:23,145
Começou a vender informações
pelo maior lance

88
00:06:23,146 --> 00:06:25,714
como se fosse
uma casa de leilão.

89
00:06:25,715 --> 00:06:29,452
Também o peguei invadindo
sistemas de armas militares.

90
00:06:29,453 --> 00:06:32,488
- Por quê?
- Não sei.

91
00:06:32,489 --> 00:06:35,457
Sabia que era hora dele ir.

92
00:06:35,458 --> 00:06:39,128
Não faço coisas assim.
Agir dessa maneira.

93
00:06:39,129 --> 00:06:42,764
Apenas adquirimos informações
e as divulgamos.

94
00:06:42,765 --> 00:06:44,065
Nada mais.

95
00:06:45,401 --> 00:06:48,170
Faz parecer ser algo bom
o que você faz.

96
00:06:48,171 --> 00:06:50,874
- Sabemos que não é.
- Sabemos?

97
00:06:53,843 --> 00:06:57,347
Comece, Chole. Não quero ficar
mais do que preciso.

98
00:07:00,925 --> 00:07:03,551
Pete, certifique-se
que os outros têm acesso

99
00:07:03,552 --> 00:07:06,061
ao circuito fechado
do transporte londrino.

100
00:07:06,062 --> 00:07:07,535
Tudo bem, quais?

101
00:07:07,536 --> 00:07:09,421
Todos. Vamos fazer muito
rastreamento.

102
00:07:09,422 --> 00:07:11,689
Podemos precisar
pegar carona nos servidores.

103
00:07:11,690 --> 00:07:14,144
Chell, puxe seu programa
de reconhecimento facial.

104
00:07:14,145 --> 00:07:16,140
Nós o usaremos
pro sistema de câmeras.

105
00:07:16,141 --> 00:07:19,656
Vamos procurar por qualquer
sinal de Derek Yates.

106
00:07:47,724 --> 00:07:49,606
Você era meu amigo.

107
00:07:49,607 --> 00:07:52,108
Se queria minha ajuda,
bastava ter pedido.

108
00:08:22,908 --> 00:08:24,249
Ei, Bash.

109
00:08:24,250 --> 00:08:27,004
Quanto tempo esse drogado
do Yates vai ficar aqui?

110
00:08:27,005 --> 00:08:29,562
Ele está pagando.
Não se preocupe.

111
00:08:29,563 --> 00:08:33,097
E quanto a garota?
Ele está pagando por ela?

112
00:08:33,098 --> 00:08:35,939
Eu já disse
para não se preocupar.

113
00:08:35,940 --> 00:08:37,387
Certo.

114
00:08:55,840 --> 00:08:57,180
Estou trabalhando.

115
00:08:58,181 --> 00:09:01,811
Você trabalha demais.

116
00:09:01,812 --> 00:09:03,849
Quer que eu mande você
pro outro quarto?

117
00:09:03,850 --> 00:09:05,165
Não!

118
00:09:05,166 --> 00:09:07,788
Aqueles homens
me assustam.

119
00:09:07,789 --> 00:09:11,784
Por que você não pode ir
para um bom hotel?

120
00:09:11,785 --> 00:09:14,972
Aqueles homens assustadores
estão nos protegendo.

121
00:09:14,973 --> 00:09:16,273
De quem?

122
00:09:18,879 --> 00:09:20,662
Falando no diabo.

123
00:09:20,663 --> 00:09:23,428
Oi.
Recebeu?

124
00:09:23,429 --> 00:09:24,837
Estou assistindo agora.

125
00:09:24,838 --> 00:09:26,669
LANÇAR

126
00:09:26,670 --> 00:09:28,824
ALVO DESTRUÍDO
Muito impressionante.

127
00:09:28,825 --> 00:09:30,512
E os americanos
não têm ideia

128
00:09:30,513 --> 00:09:32,348
que você estava
controlando o drone?

129
00:09:32,349 --> 00:09:33,920
<i>Não, nenhum.</i>

130
00:09:33,921 --> 00:09:35,801
Monitorei as comunicações
por semanas,

131
00:09:35,802 --> 00:09:38,509
encontrei o bode expiatório
perfeito e plantei provas.

132
00:09:38,510 --> 00:09:39,932
<i>Que inteligente.</i>

133
00:09:39,933 --> 00:09:41,989
Ainda estamos dentro
do cronograma?

134
00:09:43,545 --> 00:09:45,297
Não escutei o que disse.

135
00:09:45,298 --> 00:09:46,784
Sim, ainda no cronograma.

136
00:09:46,785 --> 00:09:49,421
Mesmo com as mudanças
que solicitei?

137
00:09:49,422 --> 00:09:51,851
Querido, não me importo
de ser ignorada.

138
00:09:51,852 --> 00:09:53,376
Pode calar a boca!

139
00:09:55,623 --> 00:09:57,888
Sim, está quase terminado.

140
00:09:57,889 --> 00:10:00,135
Há alguém aí com você?

141
00:10:02,262 --> 00:10:04,473
Eu lhe fiz uma pergunta.

142
00:10:04,474 --> 00:10:07,830
Não, claro que não.
É só a TV.

143
00:10:07,831 --> 00:10:11,037
Disse a mais alguém
sobre isso?

144
00:10:11,038 --> 00:10:13,482
Sobre seu dispositivo?

145
00:10:13,483 --> 00:10:14,859
Não.

146
00:10:16,558 --> 00:10:18,089
Tudo bem.

147
00:10:19,475 --> 00:10:22,055
Vou estar no lugar combinado
com o seu dinheiro.

148
00:10:22,056 --> 00:10:23,743
<i>Não me deixe esperando.</i>

149
00:10:46,782 --> 00:10:48,617
Graças a Deus.
Greg, isso é loucura.

150
00:10:48,618 --> 00:10:50,762
Não vão me deixar falar
com a minha esposa.

151
00:10:50,763 --> 00:10:52,665
Vamos nos ater aos postos,
tenente.

152
00:10:52,666 --> 00:10:54,290
Sente-se, por favor.

153
00:10:57,845 --> 00:10:59,989
Você sabe que não fiz isso.

154
00:10:59,990 --> 00:11:01,832
Diga-me de novo
o que aconteceu.

155
00:11:03,063 --> 00:11:05,063
Eu estava pilotando
o MQ-1 Predator.

156
00:11:05,064 --> 00:11:06,742
Fazia reconhecimento
e vigilância

157
00:11:06,743 --> 00:11:08,496
para um comboio fora
de Kandahar.

158
00:11:08,497 --> 00:11:10,389
O comboio
do major Shepherd.

159
00:11:10,390 --> 00:11:13,286
Do nada,
o drone inclinou a sudoeste.

160
00:11:13,287 --> 00:11:15,949
Assumi ser falha no sistema,
tentei abortar.

161
00:11:15,950 --> 00:11:17,862
Os sistemas não responderam.

162
00:11:17,863 --> 00:11:20,100
Foi quando os mísseis
se armaram sozinhos.

163
00:11:20,101 --> 00:11:22,062
Mísseis não se armam
sozinhos.

164
00:11:22,063 --> 00:11:23,594
Foi como pareceu.

165
00:11:23,595 --> 00:11:25,716
Era como se outra pessoa
tivesse o controle.

166
00:11:25,717 --> 00:11:29,117
Então "outra pessoa" decidiu
atingir o veículo de Shepherd

167
00:11:29,118 --> 00:11:32,301
logo após ele revogar
seu passe de fim de semana.

168
00:11:37,984 --> 00:11:39,715
O homem
sobre o qual escreveu:

169
00:11:39,716 --> 00:11:42,064
"Vou derrubar Shepherd
como a vadia que ele é.

170
00:11:42,065 --> 00:11:44,255
Há um limite no que um homem
pode aguentar".

171
00:11:44,256 --> 00:11:45,556
Eu não escrevi isso.

172
00:11:45,557 --> 00:11:48,376
Pegamos de um fórum militar
que você frequenta.

173
00:11:48,377 --> 00:11:49,678
Postado há três semanas.

174
00:11:49,679 --> 00:11:52,120
Acha que eu seria estúpido
de escrever algo assim?

175
00:11:52,121 --> 00:11:54,416
Pessoas dizem e fazem coisas
quando irritadas.

176
00:11:54,417 --> 00:11:57,016
Qual é!
Sabe que não sou assim!

177
00:11:57,017 --> 00:11:59,416
Acha mesmo que sou
um assassino?

178
00:11:59,417 --> 00:12:01,283
Sei que 4 pessoas morreram.

179
00:12:01,284 --> 00:12:04,010
Onde está
a minha chave de voo?

180
00:12:05,586 --> 00:12:08,107
Os investigadores pegaram.
Verifique os dados.

181
00:12:08,108 --> 00:12:09,854
Terá gravado todos
os meus comandos

182
00:12:09,855 --> 00:12:11,406
confirmando
o que estou dizendo.

183
00:12:14,549 --> 00:12:15,968
Já foi checado.

184
00:12:15,969 --> 00:12:18,316
E comparado
com a caixa preta do drone.

185
00:12:18,317 --> 00:12:21,711
Todos os comandos vieram
diretamente do seu console.

186
00:12:21,712 --> 00:12:23,808
Precisa encarar a realidade,
Chris.

187
00:12:23,809 --> 00:12:26,672
Mas não posso ajudá-lo
se não confessar o que fez.

188
00:12:33,676 --> 00:12:36,308
Mande me avisar quando
estiver pronto para conversar.

189
00:12:36,309 --> 00:12:38,589
Greg, a resposta tem
de estar em minha chave.

190
00:12:38,590 --> 00:12:40,696
Armaram para mim.
Juro por Deus!

191
00:12:40,697 --> 00:12:42,383
Verifique novamente!

192
00:12:42,384 --> 00:12:43,765
Por favor.

193
00:12:43,766 --> 00:12:45,707
Estão deixando passar algo.
Eu sei.

194
00:12:45,708 --> 00:12:47,137
Algo que vai me inocentar.

195
00:12:50,108 --> 00:12:51,408
Greg!

196
00:13:00,316 --> 00:13:02,332
Nem sei como expressar
minha gratidão

197
00:13:02,333 --> 00:13:04,151
pelo seu apoio, Alastair.

198
00:13:04,152 --> 00:13:05,622
Sei que não tem sido fácil.

199
00:13:05,623 --> 00:13:09,006
Bem, falar com a oposição
nunca é fácil.

200
00:13:09,007 --> 00:13:11,280
Por essa razão, tento fazer
o mínimo possível.

201
00:13:11,281 --> 00:13:13,426
Mas acredito
que a sua presença aqui

202
00:13:13,427 --> 00:13:16,664
vai garantir
os votos necessários

203
00:13:16,665 --> 00:13:18,996
para estender
os termos da sua base.

204
00:13:18,997 --> 00:13:20,297
Audrey!

205
00:13:20,298 --> 00:13:22,836
Primeiro-Ministro,
apresento a minha filha Audrey.

206
00:13:22,837 --> 00:13:25,307
Já nos conhecemos.
Muito obrigado por tudo que fez

207
00:13:25,308 --> 00:13:27,338
com a lista de convidados
dessa recepção.

208
00:13:27,339 --> 00:13:30,037
Obrigada, mas o crédito
é todo da minha equipe.

209
00:13:30,038 --> 00:13:31,533
Desculpe interromper,

210
00:13:31,534 --> 00:13:34,071
mas Mark precisa falar com você,
tem um segundo?

211
00:13:34,072 --> 00:13:35,801
Com certeza,
eu e o Primeiro-Ministro

212
00:13:35,802 --> 00:13:38,780
podemos falar de muita coisa
até que você retorne.

213
00:13:39,943 --> 00:13:41,412
Obrigado, Alastair.

214
00:13:47,467 --> 00:13:49,025
Senhor, fomos informados

215
00:13:49,026 --> 00:13:51,089
que um drone americano
disparou um míssil

216
00:13:51,090 --> 00:13:53,749
contra um dos nossos próprios
veículos no Afeganistão.

217
00:13:53,750 --> 00:13:55,174
Quatro pessoas foram mortas.

218
00:13:55,175 --> 00:13:57,652
Parece que o responsável
é um dos nossos pilotos.

219
00:13:57,653 --> 00:13:59,851
Duas das vítimas eram
oficiais britânicos.

220
00:13:59,852 --> 00:14:03,030
Meu Deus.
Pelas nossas mãos?

221
00:14:03,031 --> 00:14:04,331
Sim, sr. presidente.

222
00:14:04,332 --> 00:14:07,235
Esse incidente acabará
com o apoio que precisávamos

223
00:14:07,236 --> 00:14:09,370
para manter nossos drones
em Diego Garcia.

224
00:14:09,371 --> 00:14:11,972
- Temos que discutir isso.
- Sim.

225
00:14:11,973 --> 00:14:13,784
Acho que é importante

226
00:14:13,785 --> 00:14:17,178
que o primeiro-ministro
ouça essa notícia de mim.

227
00:14:32,360 --> 00:14:34,362
<i>Aguarde.</i>

228
00:14:34,363 --> 00:14:35,763
Agente Navarro.

229
00:14:41,269 --> 00:14:42,804
O que foi, Navarro?

230
00:14:42,805 --> 00:14:46,208
<i>Tenho tentado contactá-lo.
Tivemos um incidente.</i>

231
00:14:46,209 --> 00:14:47,541
Bauer fugiu.

232
00:14:47,542 --> 00:14:49,560
Como assim?
Você acabou de prendê-lo.

233
00:14:49,561 --> 00:14:52,713
- Sim, mas era o que ele queria.
- O quê?

234
00:14:52,714 --> 00:14:55,116
<i>Fugiu com outra prisioneira,
uma ex-colega dele.</i>

235
00:14:55,117 --> 00:14:58,720
<i>Bauer estava em Londres
para resgatá-a.</i>

236
00:14:58,721 --> 00:15:01,355
Então ele não tem planos
pro presidente Heller?

237
00:15:01,356 --> 00:15:03,558
Pelo que sabemos,
é improvável.

238
00:15:03,559 --> 00:15:05,600
Não há como ter certeza.
Pelo que sabem,

239
00:15:05,601 --> 00:15:09,563
ele precisa dessa colega
para atacar o presidente.

240
00:15:09,564 --> 00:15:11,259
Acredito ser possível.

241
00:15:11,260 --> 00:15:12,560
<i>Devo alertar os ingleses?</i>

242
00:15:12,561 --> 00:15:14,719
<i>Já temos o bastante
com o que nos preocupar.</i>

243
00:15:14,720 --> 00:15:17,440
É sua responsabilidade
recapturar Bauer.

244
00:15:17,441 --> 00:15:20,641
E seja rápido
ou diga adeus à sua carreira.

245
00:15:21,910 --> 00:15:23,211
Sim, senhor.

246
00:15:36,526 --> 00:15:38,193
<i>Não é por isso
que estou ligando.</i>

247
00:15:38,194 --> 00:15:40,795
<i>Qual foi a última vez
que viu o Yates?</i>

248
00:15:42,130 --> 00:15:44,364
A tatuagem do seu amigo.

249
00:15:44,365 --> 00:15:48,435
É da máfia sérvia. Uma barra
para cada pessoa que ele matou.

250
00:15:48,436 --> 00:15:51,045
O que você tem feito
nos últimos 4 anos?

251
00:15:52,407 --> 00:15:55,131
O que conseguiu
sobre o Yates?

252
00:15:55,132 --> 00:15:56,531
Nada no mundo clandestino.

253
00:15:56,532 --> 00:15:59,180
Vamos começar a procura
bloco por bloco.

254
00:15:59,181 --> 00:16:00,481
Seja rápida.

255
00:16:01,650 --> 00:16:03,251
Por que está fazendo isso,
Jack?

256
00:16:03,252 --> 00:16:06,153
Alguma fantasia se impedir
os ataques e salvar o Heller,

257
00:16:06,154 --> 00:16:08,155
tudo será perdoado?

258
00:16:08,156 --> 00:16:11,160
Poderia voltar para a sua filha
e a família dela?

259
00:16:12,794 --> 00:16:15,129
Não há mais volta
para mim.

260
00:16:15,130 --> 00:16:17,499
Não é isso. Eu disse
que está além do Heller.

261
00:16:17,500 --> 00:16:20,568
Não, disse que era
para o bem de Adrian.

262
00:16:20,569 --> 00:16:23,504
Eu conheço você, Jack.
Para melhor ou o pior.

263
00:16:24,739 --> 00:16:27,642
Você conhece Heller.
Sabe que ele é um homem bom.

264
00:16:28,676 --> 00:16:30,577
Não, não sei.

265
00:16:30,578 --> 00:16:32,246
Você não respondeu
minha pergunta.

266
00:16:32,247 --> 00:16:33,547
Por que você?

267
00:16:36,518 --> 00:16:39,187
Eu devo a ele
e à família dele.

268
00:16:40,522 --> 00:16:42,190
Quer dizer à Audrey.

269
00:16:43,191 --> 00:16:46,427
Audrey e o pai dela fazem parte
do mesmo sistema que nos ferrou.

270
00:16:46,428 --> 00:16:49,264
- Pelo menos lute contra isso.
- Como?

271
00:16:49,265 --> 00:16:52,066
Vazando dados confidenciais?
Segredos militares?

272
00:16:52,067 --> 00:16:54,301
Há pessoas morrendo
em combate, Chloe.

273
00:16:54,302 --> 00:16:56,305
Agências de inteligência
guardam segredos

274
00:16:56,306 --> 00:16:58,206
porque o que fazem
é crime.

275
00:17:00,209 --> 00:17:02,145
É mais esperta do que isso.
Você fala,

276
00:17:02,146 --> 00:17:04,346
mas só ouço Adrian Cross.

277
00:17:08,016 --> 00:17:09,917
Não pode me julgar, Jack.

278
00:17:12,288 --> 00:17:13,780
Não depois do que passei.

279
00:17:17,391 --> 00:17:20,828
Ei, Stosh, veja isso.

280
00:17:20,829 --> 00:17:22,933
São imagens
de um cinegrafista amador.

281
00:17:25,467 --> 00:17:26,934
O que está havendo?

282
00:17:26,935 --> 00:17:29,203
Um incidente com fogo amigo
no Afeganistão.

283
00:17:29,204 --> 00:17:31,272
Há muitos boatos
nos canais militares.

284
00:17:31,273 --> 00:17:33,740
Um drone americano
atacou um veículo aliado.

285
00:17:33,741 --> 00:17:36,404
- Quatro pessoas morreram.
- O piloto negou a autoria.

286
00:17:36,405 --> 00:17:39,047
Disse que alguém ou algo
controlou o drone.

287
00:17:39,048 --> 00:17:41,649
Eles acreditam nisso?
De onde o drone foi controlado?

288
00:17:41,650 --> 00:17:44,652
Daqui do Reino Unido.
Base aérea de Lower Heyford.

289
00:17:44,653 --> 00:17:47,855
Controlado
por satélite militar?

290
00:17:47,856 --> 00:17:50,690
É o mesmo sistema
que Yates estava hackeando.

291
00:17:50,691 --> 00:17:52,460
Deve ser como vão
atacar o Heller.

292
00:17:52,461 --> 00:17:55,430
Há meios mais fáceis de matá-lo
do que sequestrar um drone.

293
00:17:55,431 --> 00:17:57,198
Não se estão
mandando um recado.

294
00:17:57,199 --> 00:17:59,100
Esse ataque
foi no Afeganistão.

295
00:17:59,101 --> 00:18:00,735
Talvez foi só um teste.

296
00:18:01,736 --> 00:18:03,437
Deveria contar
a alguém do governo.

297
00:18:03,438 --> 00:18:04,972
Quem?
Ninguém me ouviria.

298
00:18:04,973 --> 00:18:08,610
Pensam que sou terrorista.
Só há um plano. Achar o Yates.

299
00:18:08,611 --> 00:18:10,478
Ele está em West Ealing.

300
00:18:10,479 --> 00:18:12,379
Escondido
numa moradia popular.

301
00:18:12,380 --> 00:18:14,014
"CDHU",
como você chamaria.

302
00:18:14,015 --> 00:18:17,084
- Tem carteza?
- É de uma fonte confiável.

303
00:18:17,085 --> 00:18:18,386
Aí vem a surpresa.

304
00:18:18,387 --> 00:18:20,756
Quem dirige o prédio
é um traficante de heroína

305
00:18:20,757 --> 00:18:24,492
chamado Aron Bashir. "Basher"
como é conhecido pelos amigos.

306
00:18:24,493 --> 00:18:26,494
Sabemos que ele é
o fornecedor de Yates

307
00:18:26,495 --> 00:18:29,830
e alguém bem desagradável.
O endereço.

308
00:18:32,534 --> 00:18:34,235
Obrigado.

309
00:18:34,236 --> 00:18:37,238
Agradeça indo embora
e nunca retornando.

310
00:18:46,615 --> 00:18:49,049
Não pode entrar
sem ser percebido.

311
00:18:49,050 --> 00:18:51,151
Posso invadir
o sistema de câmeras,

312
00:18:51,152 --> 00:18:53,320
mas preciso estar no local.

313
00:18:53,321 --> 00:18:55,389
Não vou lhe pedir
para fazer isso.

314
00:18:55,390 --> 00:18:56,691
E não vai.

315
00:18:56,692 --> 00:18:58,894
Vai precisar de apoio
de comunicação.

316
00:19:06,034 --> 00:19:07,568
Pegue o que precisa.

317
00:19:11,707 --> 00:19:13,008
Deixe-me fazer isso.

318
00:19:13,009 --> 00:19:14,809
Vou tirá-lo de cima de nós.

319
00:19:14,810 --> 00:19:16,911
Acharemos Yates
e isso acabará.

320
00:19:18,446 --> 00:19:20,648
Conectem a um satélite
e nos deem cobertura.

321
00:19:20,649 --> 00:19:22,052
E praparem a van.

322
00:19:41,253 --> 00:19:43,194
Vou falar
com o primeiro-ministro.

323
00:19:43,195 --> 00:19:44,798
Fazer um pedido formal

324
00:19:44,799 --> 00:19:47,638
para se dirigir
a uma sessão do parlamento.

325
00:19:48,719 --> 00:19:50,754
Com todo respeito, senhor,

326
00:19:50,755 --> 00:19:52,356
acho que não é
uma boa ideia.

327
00:19:52,357 --> 00:19:54,582
Terá que enfrentar
uma multidão hostil.

328
00:19:54,583 --> 00:19:56,695
A oposição já está
insinuando

329
00:19:56,696 --> 00:19:58,997
que nosso governo está
ofuscando as investigações

330
00:19:58,998 --> 00:20:01,900
que certos fatos do incidente
foram omitidos por nós.

331
00:20:03,435 --> 00:20:04,736
General.

332
00:20:04,737 --> 00:20:06,770
Quem era
o piloto do drone?

333
00:20:06,771 --> 00:20:09,373
- Tenente Chris Tanner.
- Quanto tempo para trazê-lo?

334
00:20:09,374 --> 00:20:10,774
Senhor?

335
00:20:10,775 --> 00:20:15,015
Quero trazê-lo aqui
pra polícia daqui interrogá-lo

336
00:20:15,016 --> 00:20:16,513
sob sua supervisão.

337
00:20:16,514 --> 00:20:18,715
Senhor, entregar
um militar americano

338
00:20:18,716 --> 00:20:21,753
à jurisdição estrangeira
viola o acordo entre as forças.

339
00:20:21,754 --> 00:20:23,921
Por favor,
faça os preparativos.

340
00:20:23,922 --> 00:20:25,989
Seu protesto foi anotado.

341
00:20:25,990 --> 00:20:27,290
Senhor.

342
00:20:32,230 --> 00:20:34,298
Esse gesto de transparência

343
00:20:34,299 --> 00:20:35,966
não lhe dará os votos
que precisa.

344
00:20:35,967 --> 00:20:39,271
Mas talvez isso os forcem
a ouvir o que tenho a dizer.

345
00:20:39,272 --> 00:20:41,605
Não vou preparar
um discurso.

346
00:20:41,606 --> 00:20:44,309
Vou pedir desculpas
do fundo do coração.

347
00:20:44,310 --> 00:20:48,011
Fazê-los perceberem
a ameaça a cada um de nós

348
00:20:48,012 --> 00:20:49,313
se perdermos essa ilha.

349
00:20:49,314 --> 00:20:50,714
Eles fazem diferente...

350
00:20:50,715 --> 00:20:54,017
Eles vão reagir
à honestidade, Mark.

351
00:20:54,018 --> 00:20:56,411
Igual os eleitores
durante a eleição.

352
00:20:56,412 --> 00:21:00,447
Estávamos 5 pontos atrás em Ohio
quando fizemos aquela reunião.

353
00:21:00,448 --> 00:21:02,951
Não está se dirigindo
a um grupo de fazendeiros.

354
00:21:02,952 --> 00:21:05,286
Esses são legisladores
que querem sangue.

355
00:21:05,287 --> 00:21:08,891
Acabarão com você, o chamarão
de mentiroso, de assassino.

356
00:21:08,892 --> 00:21:12,261
É brutal.
Especialmente para alguém que...

357
00:21:12,262 --> 00:21:13,729
- Que...
- Que o quê?

358
00:21:13,730 --> 00:21:15,929
Alguém que o quê?

359
00:21:15,930 --> 00:21:18,400
Que não é o primeiro
da lista deles.

360
00:21:22,100 --> 00:21:24,100
Acha que não consigo
fazer isso?

361
00:21:28,077 --> 00:21:30,378
Não, senhor.
Acho que não.

362
00:21:35,500 --> 00:21:38,200
Não achou que eu também
conseguiria em Ohio.

363
00:21:41,791 --> 00:21:43,094
Obrigado, Mark.

364
00:22:00,243 --> 00:22:02,611
Passei pelo general Coburn.
Parece bem chateado.

365
00:22:02,612 --> 00:22:04,399
O que está acontecendo?

366
00:22:04,400 --> 00:22:05,950
Pode nos dar licença,
por favor?

367
00:22:07,500 --> 00:22:10,599
Seu pai quer falar
com o parlamento.

368
00:22:10,600 --> 00:22:13,536
Falei que seria um massacre,
mas ele não acredita em mim.

369
00:22:13,537 --> 00:22:15,037
Precisa convencê-lo
a desistir.

370
00:22:15,038 --> 00:22:17,358
Se ele acredita que funcionará,
deixe-o tentar.

371
00:22:17,359 --> 00:22:19,850
Você não entende.
Vão atacá-lo de todos os lados.

372
00:22:19,851 --> 00:22:21,589
Ele não saberá lidar
com isso.

373
00:22:21,590 --> 00:22:23,298
Quando disse
para não me preocupar

374
00:22:23,299 --> 00:22:26,279
- com o erro que ele cometeu...
- Disse a verdade.

375
00:22:26,280 --> 00:22:28,236
Mas você mesma disse

376
00:22:28,237 --> 00:22:30,580
que pressão poderia acelerar
a queda dele.

377
00:22:30,581 --> 00:22:33,377
Você sabe o quão importante
isso é para ele.

378
00:22:33,378 --> 00:22:35,477
Podemos prepará-lo.
Vou ajudar você.

379
00:22:35,478 --> 00:22:37,300
Faremos
uma preparação de debate.

380
00:22:37,301 --> 00:22:39,614
- Audrey...
- Mark.

381
00:22:39,615 --> 00:22:42,819
Tudo que precisamos fazer,
é apoiá-lo nessa viagem.

382
00:22:52,198 --> 00:22:54,732
<i>O bombardeio veio
de fogo amigo.</i>

383
00:22:54,733 --> 00:22:56,732
DRONE AMERICANO MATA
OFICIAIS BRITÂNICOS

384
00:22:56,733 --> 00:22:58,300
Foi você, não foi?

385
00:23:01,037 --> 00:23:04,373
- Foi.
- Não se sente mal?

386
00:23:06,100 --> 00:23:08,210
Essas pessoas
já estavam mortas.

387
00:23:08,211 --> 00:23:11,299
Só não sabiam.
Depois de hoje,

388
00:23:11,300 --> 00:23:14,399
o relógio do apocalipse
está marcado um minuto para...

389
00:23:14,400 --> 00:23:16,899
O mundo inteiro ir
para o inferno.

390
00:23:16,900 --> 00:23:19,020
O fim do mundo?

391
00:23:19,021 --> 00:23:22,699
O presidente americano morrerá
em solo estrangeiro.

392
00:23:22,700 --> 00:23:25,000
Ironicamente,
alguns dizem poeticamente,

393
00:23:25,001 --> 00:23:27,299
morto por drones
americanos.

394
00:23:27,300 --> 00:23:29,364
Isso não ficará
sem resposta.

395
00:23:29,365 --> 00:23:31,399
As peças de dominós
irão cair,

396
00:23:31,400 --> 00:23:34,403
e vamos nos estabelecer
na Groelândia.

397
00:23:34,404 --> 00:23:35,937
Groelândia?

398
00:23:35,938 --> 00:23:38,606
Sim.
Linda.

399
00:23:38,607 --> 00:23:40,799
Ouro, minas de rubi.

400
00:23:40,800 --> 00:23:43,812
Uma economia que não depende
do controle dos países pequenos.

401
00:23:43,813 --> 00:23:45,800
É perfeita.
Em uns...

402
00:23:47,500 --> 00:23:49,950
28 minutos.
Quando fizermos a troca,

403
00:23:49,951 --> 00:23:52,620
vou conseguir lugares
mais confortáveis do que esse.

404
00:23:52,621 --> 00:23:55,389
Pelo que sei dessa vadia,
estarei ferrado

405
00:23:55,390 --> 00:23:59,161
se não entregar no prazo.
Então me deixe trabalhar.

406
00:23:59,162 --> 00:24:02,000
Nenhum sinal do Bauer ainda
em nossa primeira pesquisa.

407
00:24:02,001 --> 00:24:04,270
Acharam o veículo
que ele usou, abandonado.

408
00:24:04,271 --> 00:24:05,871
Minha fonte da polícia
retornou.

409
00:24:05,872 --> 00:24:07,549
Há dois telefones
na carga roubada

410
00:24:07,550 --> 00:24:09,671
que estão ativados
e pertos um do outro.

411
00:24:09,672 --> 00:24:11,706
E acha que devem ser
o Bauer e O'Brian.

412
00:24:11,707 --> 00:24:14,060
- É possível.
- Onde estão os telefones agora?

413
00:24:14,061 --> 00:24:16,110
Num projeto de habitação
em West Ealing.

414
00:24:16,111 --> 00:24:17,745
Não garanto
que o Bauer está lá,

415
00:24:17,746 --> 00:24:20,000
mas no momento
é a melhor pista que temos.

416
00:24:24,000 --> 00:24:25,900
Reúna a equipe
e vá verificar.

417
00:24:34,650 --> 00:24:37,098
O prédio do Basher
é o do meio.

418
00:24:37,099 --> 00:24:38,967
Certo.

419
00:24:38,968 --> 00:24:40,335
Jack...

420
00:24:40,336 --> 00:24:43,319
Yates não será perigoso,
mas os homens do Basher são.

421
00:24:43,320 --> 00:24:44,708
Entendido, obrigado.

422
00:24:45,800 --> 00:24:48,851
Quanto tempo levará
para acessar as câmeras deles?

423
00:24:48,852 --> 00:24:50,779
Alguns minutos.
Aviso quando conseguir.

424
00:24:50,780 --> 00:24:52,690
Vamos testar
a comunicação.

425
00:24:53,915 --> 00:24:56,116
- Testando, um, dois, três.
- Está funcionando.

426
00:24:56,117 --> 00:24:57,418
Certo.

427
00:25:22,675 --> 00:25:24,575
FORÇA AÉREA AMERICANA
FORÇA AÉREA REAL

428
00:25:45,776 --> 00:25:47,477
Garanto a vocês

429
00:25:47,478 --> 00:25:49,363
que o governo
dos Estados Unidos

430
00:25:49,364 --> 00:25:52,744
realizará uma rigorosa
e transparente investigação

431
00:25:52,745 --> 00:25:54,345
sobre esse incidente.

432
00:25:54,346 --> 00:25:57,758
A polícia real militar britânica
terá acesso total

433
00:25:57,759 --> 00:26:01,223
ao tenente Tanner,
pessoa considerada responsável.

434
00:26:01,224 --> 00:26:04,026
Sr. presidente, esse incidente
não causa dúvidas

435
00:26:04,027 --> 00:26:08,565
em seu procedimento de triagem
e em todo o programa do drone?

436
00:26:08,566 --> 00:26:11,200
Todos os pilotos de combate
dos EUA

437
00:26:11,201 --> 00:26:14,400
são submetidos
a avaliações psicológicas.

438
00:26:14,401 --> 00:26:17,139
E estou confiante
no processo de triagem.

439
00:26:17,140 --> 00:26:19,308
É para as famílias
dos soldados assassinados

440
00:26:19,309 --> 00:26:20,910
se confortarem com isso?

441
00:26:20,911 --> 00:26:23,311
- Claro que não.
- O que diz para as crianças,

442
00:26:23,312 --> 00:26:24,977
a mais nova
com cinco anos,

443
00:26:24,978 --> 00:26:27,416
que o seu pai
nunca mais voltará para casa?

444
00:26:30,787 --> 00:26:33,175
Elas merecem uma resposta,
senhor.

445
00:26:35,092 --> 00:26:38,199
Não há boa resposta
para um ato insensato.

446
00:26:38,200 --> 00:26:41,798
- Então você...
- Mas vou ajudá-las a entender

447
00:26:41,799 --> 00:26:45,701
que os seus amados foram herois
no real sentido da palavra.

448
00:26:45,702 --> 00:26:49,539
Herois que morreram lutando
pela segurança dessa país.

449
00:26:49,540 --> 00:26:51,589
Herois, cujos os nomes,

450
00:26:51,590 --> 00:26:54,611
ficarão em meu coração
para sempre.

451
00:26:54,612 --> 00:26:56,480
E aos familiares da vítima,

452
00:26:56,481 --> 00:27:00,049
eu diria: se vocês
se retirarem dessa luta,

453
00:27:00,050 --> 00:27:02,561
as mortes desses
três homens

454
00:27:02,562 --> 00:27:05,588
significarão que estamos
nos rendendo.

455
00:27:05,589 --> 00:27:08,691
- Merecem mais do que isso.
- Três homens, senhor?

456
00:27:08,692 --> 00:27:13,029
Percebe que foram quatro homens
que morreram no ataque?

457
00:27:13,030 --> 00:27:14,731
- Quatro.
- Quem gostaria de remover

458
00:27:14,732 --> 00:27:17,304
da lista de mortos?
Nenhum americano, suponho.

459
00:27:17,305 --> 00:27:19,391
- Eu disse três?
- E o capitão Olson?

460
00:27:19,392 --> 00:27:22,706
- Tinha só uma filha.
- Mark...

461
00:27:22,707 --> 00:27:24,607
Estou curioso,
consegue falar o nome

462
00:27:24,608 --> 00:27:27,829
do outro soldado britânico
morto nesse ataque?

463
00:27:37,587 --> 00:27:39,522
Precisa consultar
suas anotações?

464
00:27:39,523 --> 00:27:42,358
Ele não é importante
para lembrar o nome?

465
00:27:42,359 --> 00:27:46,991
Esse homem que "ficará
em seu coração para sempre"?

466
00:27:46,992 --> 00:27:48,700
E não consegue lembrar
o nome dele?

467
00:27:48,701 --> 00:27:51,281
- Qual é o nome dele?
- Caramba, Mark.

468
00:27:58,809 --> 00:28:01,103
Acho que tenho
trabalho a fazer.

469
00:28:07,137 --> 00:28:08,530
Sr. presidente.

470
00:28:10,205 --> 00:28:12,307
Tenente Wilkins.

471
00:28:12,308 --> 00:28:14,545
Casado,
pai de três filhos.

472
00:28:19,581 --> 00:28:21,741
Ele precisa saber
contra o que estamos.

473
00:28:24,569 --> 00:28:25,869
Audrey.

474
00:28:35,169 --> 00:28:37,757
Dois homens na frente
e um atrás.

475
00:28:37,758 --> 00:28:40,751
<i>Algo indica em qual apartamento
o Yates está?</i>

476
00:28:40,752 --> 00:28:42,782
São 10 andares
e 200 apartamentos.

477
00:28:42,783 --> 00:28:44,403
Pode estar em qualquer um.

478
00:28:45,741 --> 00:28:48,015
Basher iria querer
manter o Yates por perto.

479
00:28:53,052 --> 00:28:55,498
Consegue cortar o sinal
da câmera dos fundos?

480
00:28:55,499 --> 00:28:57,612
<i>Sim,</i>
mas alguém pode perceber.

481
00:28:57,613 --> 00:28:59,087
Espero que percebam.

482
00:29:17,150 --> 00:29:18,683
Mick?

483
00:29:18,684 --> 00:29:20,870
- Mick.
- O quê?

484
00:29:20,871 --> 00:29:22,314
Uma câmera apagou.

485
00:29:42,264 --> 00:29:44,690
Mas que droga!
Bash!

486
00:29:47,770 --> 00:29:49,207
Por que estão parados?

487
00:29:49,208 --> 00:29:50,541
Vão ajudá-lo!

488
00:29:50,542 --> 00:29:52,537
Vão!
Quero saber o que foi isso.

489
00:29:53,576 --> 00:29:55,010
Por que estão gritando?

490
00:29:56,212 --> 00:29:59,013
Volte para dentro
e tranque a porta.

491
00:29:59,014 --> 00:30:01,307
Vá, agora.

492
00:30:09,591 --> 00:30:11,451
Tem alguém vindo.

493
00:30:11,452 --> 00:30:13,485
Quarto andar, Jack.

494
00:30:13,486 --> 00:30:15,197
<i>Dois deles,
indo em sua direção.</i>

495
00:30:35,317 --> 00:30:37,285
<i>Segunda porta à direita,
Jack.</i>

496
00:30:53,156 --> 00:30:54,615
Fiquem calmos.

497
00:30:54,616 --> 00:30:56,671
Só quero conversar.

498
00:30:56,672 --> 00:30:58,583
Solte-o.

499
00:30:58,584 --> 00:31:00,142
Então você é o Basher.

500
00:31:00,143 --> 00:31:02,443
Você que veio conversar,
o que quer?

501
00:31:02,444 --> 00:31:04,379
Está protegendo Derek Yates.

502
00:31:04,380 --> 00:31:06,458
Será que ele consegue
me ouvir?

503
00:31:06,459 --> 00:31:08,048
Por quê?

504
00:31:08,049 --> 00:31:10,279
Porque quero fazer
um acordo.

505
00:31:10,280 --> 00:31:11,645
Por ele?

506
00:31:11,646 --> 00:31:13,655
Foi mal, não vale a pena.

507
00:31:13,656 --> 00:31:14,956
Sem ofensa, Mick.

508
00:31:14,957 --> 00:31:17,525
Não pela vida dele.
Pela sua.

509
00:31:17,526 --> 00:31:20,623
Sei que se consideram
um grupo bem intimidantes.

510
00:31:20,624 --> 00:31:22,525
Devem achar
que estou em desvantagem.

511
00:31:22,526 --> 00:31:24,138
Garanto a vocês,
não estou.

512
00:31:25,242 --> 00:31:26,542
Entregue o Derek Yate

513
00:31:26,543 --> 00:31:29,137
e permitirei que saia daqui
sem se machucar.

514
00:31:29,138 --> 00:31:30,741
Sugiro que aceite.

515
00:31:32,608 --> 00:31:34,080
Sério?

516
00:31:35,688 --> 00:31:36,988
Vamos!

517
00:32:30,582 --> 00:32:31,974
Estão perto.

518
00:32:35,137 --> 00:32:37,483
- Adrian?
- Vai ter companhia, Chloe.

519
00:32:37,484 --> 00:32:39,034
Tem um comboio
em sua direção.

520
00:32:39,035 --> 00:32:40,971
Tem certeza que é por nós?

521
00:32:40,972 --> 00:32:43,653
Turistas vindo de Langley.
Vindo rápido.

522
00:32:43,654 --> 00:32:44,979
Estavam nos rastreando.

523
00:32:44,980 --> 00:32:46,373
Precisa sair daí, Chloe.

524
00:32:56,425 --> 00:32:58,421
Ali.
Estão ali.

525
00:33:09,705 --> 00:33:11,451
Saia da van!

526
00:33:13,214 --> 00:33:14,643
Última chance!

527
00:33:14,644 --> 00:33:17,486
Saia do veículo
com as mãos ao alto!

528
00:33:35,728 --> 00:33:37,144
Não podem ter ido longe.

529
00:33:46,271 --> 00:33:49,377
Viu esse homem no prédio?

530
00:33:49,378 --> 00:33:51,045
Sim.
Ele é maluco.

531
00:33:51,046 --> 00:33:52,517
Está lá em cima
e está armado.

532
00:33:53,831 --> 00:33:55,583
Pare, Yates!

533
00:33:55,584 --> 00:33:57,919
Solte a arma
e deite-se no chão, Bauer!

534
00:33:57,920 --> 00:33:59,354
Solte a arma, Bauer!

535
00:33:59,355 --> 00:34:00,659
Não os deixem ir!

536
00:34:00,660 --> 00:34:02,691
No chão!
Solte!

537
00:34:02,692 --> 00:34:05,422
Estou colocando no chão,
mas parem aquele casal!

538
00:34:06,780 --> 00:34:09,197
Agente Morgan, por favor,
precisa confiar em mim.

539
00:34:09,198 --> 00:34:11,001
Precisa mandar
seus homens pararem...

540
00:34:29,700 --> 00:34:32,221
- Ele está descendo!
- Kate!

541
00:34:32,222 --> 00:34:34,494
Fechem a área!
Pegamos o Bauer!

542
00:35:34,122 --> 00:35:36,179
Abaixe a arma agora.

543
00:35:36,180 --> 00:35:38,254
Devagar.

544
00:35:38,255 --> 00:35:39,957
Até o chão.

545
00:35:42,000 --> 00:35:43,592
Encoste no carro.

546
00:35:48,300 --> 00:35:50,321
Você está atrás
do cara errado.

547
00:35:50,322 --> 00:35:52,342
Você parece ser
mais esperta do que eles,

548
00:35:52,343 --> 00:35:53,933
então só vou dizer uma vez.

549
00:35:53,934 --> 00:35:56,629
Estou tentando impedir
um ataque contra o presidente.

550
00:35:56,630 --> 00:35:58,639
E você está
no meu caminho.

551
00:36:02,664 --> 00:36:04,124
Isso foi um erro.

552
00:36:07,853 --> 00:36:10,281
Morgan.

553
00:36:27,251 --> 00:36:28,729
Jack, entre!

554
00:36:29,787 --> 00:36:31,087
Vá pro outro banco.

555
00:36:35,078 --> 00:36:37,470
Agente ferida!

556
00:36:52,232 --> 00:36:55,270
- Onde arrumou o carro?
- Roubei.

557
00:36:55,271 --> 00:36:56,846
Fiz ligação direta.

558
00:36:58,585 --> 00:36:59,941
Bom trabalho.

559
00:36:59,942 --> 00:37:02,273
- Você está sangrando.
- Só arranhou. Estou bem.

560
00:37:02,274 --> 00:37:03,698
Mas Yates escapou.

561
00:37:03,699 --> 00:37:05,644
Toma, peguei do PC dele.

562
00:37:08,911 --> 00:37:11,089
- O que é isso?
- Esquemas elétricos.

563
00:37:11,090 --> 00:37:14,409
Algum tipo de sistema
de acionamento.

564
00:37:14,410 --> 00:37:16,185
Tem dez módulos.

565
00:37:17,186 --> 00:37:18,486
São drones.

566
00:37:18,487 --> 00:37:19,787
Você tinha razão, Jack.

567
00:37:19,788 --> 00:37:22,724
Esse sistema pode controlar
mais de dez drones americanos.

568
00:37:22,725 --> 00:37:24,999
Filho da mãe. Planejam
um ataque em massa.

569
00:37:25,000 --> 00:37:27,005
Temos provas
para alertar as autoridades.

570
00:37:27,006 --> 00:37:28,683
Eles podem decodificar
os dados.

571
00:37:28,684 --> 00:37:30,409
Ótimo.

572
00:37:30,410 --> 00:37:32,493
- Não!
- O que foi?

573
00:37:32,494 --> 00:37:34,703
Yates colocou um programa
de autodestruição.

574
00:37:34,704 --> 00:37:36,868
- Está apagando sozinho.
- Consegue salvar?

575
00:37:36,869 --> 00:37:38,505
Chloe, salve!

576
00:37:38,506 --> 00:37:40,676
Não deu.
Estava apagando o meu HD.

577
00:37:40,677 --> 00:37:42,245
Só tenho uma parte
do esquema.

578
00:37:42,246 --> 00:37:43,743
Filho da mãe.

579
00:37:43,744 --> 00:37:46,943
Yates estava levando uma maleta.
O dispositivo deve estar lá.

580
00:37:46,944 --> 00:37:49,727
- Precisamos rastreá-lo.
- Pode estar em qualquer lugar.

581
00:37:49,728 --> 00:37:51,822
Comece pelas câmeras
das torres.

582
00:37:51,823 --> 00:37:53,215
Ele estava indo pro sul.

583
00:37:53,216 --> 00:37:54,616
Droga!

584
00:38:22,475 --> 00:38:25,431
- A barra está limpa?
- Parece que sim.

585
00:38:26,646 --> 00:38:29,103
Vamos esperar mais um pouco.
Só para garantir.

586
00:38:29,104 --> 00:38:31,569
- E o seu trabalho?
- Está feito.

587
00:38:31,570 --> 00:38:33,497
Só preciso
de um novo comprador.

588
00:38:33,498 --> 00:38:35,755
Novo comprador?
Por quê?

589
00:38:35,756 --> 00:38:37,968
Quem você acha
que mandou aquele cara?

590
00:38:39,110 --> 00:38:41,414
- Margot.
- Como sabe?

591
00:38:41,415 --> 00:38:44,260
Por que pagar se pode me matar
e ficar com o dispositivo?

592
00:38:44,261 --> 00:38:45,661
Vadia traiçoeira.

593
00:38:52,249 --> 00:38:53,965
Mas não tem problema.

594
00:38:53,966 --> 00:38:55,649
Ainda vamos encher os bolsos.

595
00:38:55,650 --> 00:38:58,076
Tem muita gente querendo
comprar essa belezinha.

596
00:39:02,889 --> 00:39:04,189
Já volto.

597
00:39:05,700 --> 00:39:07,849
- Mais duas.
- Certo.

598
00:39:29,684 --> 00:39:31,524
Você é inacreditável.

599
00:39:34,098 --> 00:39:37,101
Mas eu quero você.

600
00:39:37,102 --> 00:39:38,702
Agora.

601
00:39:40,395 --> 00:39:43,428
Você adora transar
em lugares públicos, não é?

602
00:39:43,429 --> 00:39:46,799
Vai ter que esperar
até que eu termine aqui.

603
00:40:27,260 --> 00:40:30,201
Sou eu. Peguei o dispositivo,
mas tem um problema.

604
00:40:30,202 --> 00:40:32,286
- Qual?
- Vieram atrás de nós.

605
00:40:32,287 --> 00:40:33,744
<i>Um americano.</i>

606
00:40:33,745 --> 00:40:36,144
Não sei quem é.
Nunca o vi antes.

607
00:40:36,145 --> 00:40:37,538
<i>Mal escapamos.</i>

608
00:40:37,539 --> 00:40:39,407
Tem certeza
que não está sendo seguida?

609
00:40:39,408 --> 00:40:40,708
Tenho.

610
00:40:40,709 --> 00:40:42,389
Derek achou
que você o tinha enganado.

611
00:40:42,390 --> 00:40:45,711
Falou em procurar
um novo comprador.

612
00:40:45,712 --> 00:40:48,093
- Você deu um jeito nele.
- Sim.

613
00:40:48,094 --> 00:40:49,394
<i>Essa é a minha garota.</i>

614
00:40:49,395 --> 00:40:51,855
Volte o mais rápido possível.

615
00:40:51,856 --> 00:40:53,675
Mamãe está esperando.

616
00:40:53,676 --> 00:40:59,675
Legende conosco!
@InSUBs | www.insubs.com

