1
00:00:00,720 --> 00:00:03,089
Brock, o que está fazendo?

2
00:00:03,107 --> 00:00:05,702
Me preparando para operar.
O que parece?

3
00:00:05,814 --> 00:00:08,280
Vai operar minha irmã.

4
00:00:08,558 --> 00:00:10,700
E minha noiva!

5
00:00:11,153 --> 00:00:13,615
Está bêbado!
Pode matá-la.

6
00:00:14,250 --> 00:00:17,225
É o único jeito de impedir
que minhas mãos tremam.

7
00:00:17,226 --> 00:00:18,858
Preciso beber.

8
00:00:19,376 --> 00:00:21,076
Pela Anna.

9
00:00:21,397 --> 00:00:22,670
Mas e...

10
00:00:23,208 --> 00:00:25,011
o nosso bebê?

11
00:00:25,032 --> 00:00:27,781
Nosso bebê?

12
00:00:32,894 --> 00:00:34,282
Meu Deus!

13
00:00:34,317 --> 00:00:37,618
Brock, você está bem?
Brock, fale comigo!

14
00:00:38,615 --> 00:00:41,836
Meu Deus, acho que ele
se machucou mesmo.

15
00:00:41,837 --> 00:00:43,274
Corta!

16
00:00:46,860 --> 00:00:49,283
Foi assustador.
Por um momento, acreditei...

17
00:00:49,284 --> 00:00:51,581
Não foi a única no mundo
a acreditar.

18
00:00:52,758 --> 00:00:55,527
- Isso é ridículo.
- Foi ótimo.

19
00:00:55,528 --> 00:00:58,163
- Não, foi uma porcaria.
- Os fãs vão amar!

20
00:00:58,164 --> 00:01:02,180
Fãs são uma porcaria. Eu também.
Esse programa é uma porcaria!

21
00:01:03,069 --> 00:01:04,578
Desculpe,
não é culpa sua.

22
00:01:36,580 --> 00:01:39,450
Aonde está indo?
Eu moro para o outro lado.

23
00:01:39,866 --> 00:01:42,672
Com licença.
Está indo para o lado errado.

24
00:01:43,909 --> 00:01:45,931
Ei, ouviu o que eu disse?

25
00:01:51,402 --> 00:01:54,380
O que está acontecendo?
O que você quer?

26
00:01:54,840 --> 00:01:56,852
Uma foto autografada
seria ótimo.

27
00:02:00,583 --> 00:02:03,044
E também vou salvar sua vida.

28
00:02:10,342 --> 00:02:13,312
4ª Temporada | Episódio 14
- = Living the Dream =-

29
00:02:13,313 --> 00:02:16,391
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

30
00:02:16,392 --> 00:02:19,399
Tradução: Thaysita, Skillo
Sid_, CarloMD e ThalesPSK.

31
00:02:19,400 --> 00:02:22,551
Sincronia: Thaysita, FláP,
Sid_ e CarloMD.

32
00:02:22,552 --> 00:02:25,760
Revisão: FláP e Thaysita.

33
00:02:25,761 --> 00:02:29,169
www.insubs.com

34
00:02:43,974 --> 00:02:46,829
Seria melhor se mudasse
a faixa de pedestres de lugar.

35
00:02:46,834 --> 00:02:48,449
Não é exatamente uma violação,

36
00:02:48,450 --> 00:02:51,563
mas quanto mais perto da entrada
estiverem, mais serão usadas.

37
00:02:51,564 --> 00:02:52,931
Faz sentido.

38
00:02:53,656 --> 00:02:55,680
Na verdade, não o esperava
antes do próximo mês.

39
00:02:55,681 --> 00:02:57,796
Pois é, é o problema
das visitas planejadas.

40
00:02:57,831 --> 00:02:59,912
Os administradores
se planejam para ela.

41
00:03:00,408 --> 00:03:02,182
A última lista de quesitos
para a acreditação

44
00:03:15,658 --> 00:03:19,171
Não faço idéia.
Vamos começar?

45
00:03:22,318 --> 00:03:24,832
Me deixe ir.
Não darei queixa.

46
00:03:25,131 --> 00:03:27,601
- Esquecerei tudo.
- Deve ser verdade,

47
00:03:27,636 --> 00:03:29,884
já que tem
um tumor no cérebro.

48
00:03:30,917 --> 00:03:34,092
Você é o médico maluco que anda
atrás dos meus empresários.

49
00:03:34,128 --> 00:03:36,929
Sou o médico maluco, chefe
do departamento de diagnóstico.

50
00:03:36,930 --> 00:03:39,722
Eu corro todos os dias.
Não tenho dores de cabeça.

51
00:03:39,723 --> 00:03:41,262
Estou ótimo.
Então, se não se importa...

52
00:03:41,263 --> 00:03:44,007
Me importo...
Não me importo se você morrer.

53
00:03:44,008 --> 00:03:47,991
Mas se o Brock Sterling morrer,
a Anna nunca descobrirá

54
00:03:47,992 --> 00:03:49,718
que ele é o pai
do bebê da Marie.

55
00:03:50,249 --> 00:03:51,536
Socorro!

56
00:03:51,537 --> 00:03:52,824
Socorro!

57
00:03:52,825 --> 00:03:55,583
Uma cadeira de rodas!
Aqui!

58
00:03:56,662 --> 00:03:59,299
Ouça, nos últimos meses,
seu ritmo de fala

59
00:03:59,300 --> 00:04:02,629
diminuiu de 2,1 segundos
para 2,9 segundos.

60
00:04:02,630 --> 00:04:05,027
Está pausando mais.
Sempre nos mesmos intervalos,

61
00:04:05,028 --> 00:04:06,233
a cada 7 ou 9 palavras.

62
00:04:06,234 --> 00:04:09,384
Ou seja, está com problemas
para ler um lado do teleprompter.

63
00:04:09,419 --> 00:04:10,899
Ou seja, um problema
de visão periférica.

64
00:04:10,900 --> 00:04:13,662
Ou seja, um tumor
no lobo occipital.

65
00:04:15,553 --> 00:04:17,115
Faça só um teste.

66
00:04:17,347 --> 00:04:19,712
Se estiver tudo bem,
o levo de volta para casa.

67
00:04:25,577 --> 00:04:28,625
Chame um táxi.
Não o quero perto da minha casa.

68
00:04:32,605 --> 00:04:35,072
Pode colocá-lo na minha vaga.

69
00:04:35,695 --> 00:04:37,793
A banca de acreditação
está aqui para nos proteger

70
00:04:37,794 --> 00:04:41,481
e aos nossos pacientes, então,
ao lidarem com o inspetor,

71
00:04:41,482 --> 00:04:45,100
finjam que não é
um tremendo pé-no-saco!

72
00:04:45,101 --> 00:04:46,325
Obrigada.

73
00:04:46,820 --> 00:04:49,224
Chase, Foreman e Cameron
aqui comigo, por favor.

74
00:04:53,839 --> 00:04:55,304
Por que o House está
com uma limusine?

75
00:04:55,305 --> 00:04:57,346
- Não sei!
- Não tenho que saber.

76
00:04:57,347 --> 00:04:59,711
- Não me importo.
- Errado!

77
00:04:59,712 --> 00:05:01,937
Até o fim da inspeção,
cuidarão do House.

78
00:05:02,289 --> 00:05:03,481
Casos atuais,
casos passados.

79
00:05:03,482 --> 00:05:05,919
- Ele não está com nenhum caso.
- Eu tenho um departamento!

80
00:05:05,920 --> 00:05:08,089
Vai nos demitir,
se não colaborarmos?

81
00:05:08,090 --> 00:05:11,068
Eu só estava
pedindo ajuda.

82
00:05:14,117 --> 00:05:16,168
Quando fui á Emergência,

83
00:05:16,192 --> 00:05:18,330
vi os prontuários
mais organizados do hospital.

84
00:05:18,331 --> 00:05:22,771
No 4ª andar, achei os prontuários
do House dentro do armário.

85
00:05:22,772 --> 00:05:24,668
Ele não arquiva nada
desde que vocês saíram.

86
00:05:24,669 --> 00:05:28,250
Ele pode não se importar
com a acreditação do hospital,

87
00:05:28,251 --> 00:05:32,405
mas quem me paga se importa,
então, repito: atuais, e passados.

88
00:05:32,406 --> 00:05:33,909
Ele não tem
nenhum caso atual.

89
00:05:33,910 --> 00:05:35,849
Ele contou sobre a limusine?

90
00:05:36,828 --> 00:05:39,919
Eu aperto o botão
sempre que vir uma luz?

91
00:05:39,943 --> 00:05:41,955
Isso vai me dizer
onde estão seus pontos-cegos.

92
00:05:43,276 --> 00:05:48,079
Então... os gêmeos.
São seus, não são?

93
00:05:48,088 --> 00:05:50,265
Já disse: não posso
falar sobre isso.

94
00:05:51,404 --> 00:05:53,001
Mas quer acabar logo
com isso, não?

95
00:05:56,034 --> 00:05:58,792
Um é meu
e o outro, do Julio.

96
00:05:58,827 --> 00:06:00,327
Eu sabia!

97
00:06:00,944 --> 00:06:05,248
O Julio transou com ela
antes da apendicite e você, depois.

98
00:06:05,249 --> 00:06:09,044
- Por que assiste essas coisas?
- Porque é muito legal!

99
00:06:09,045 --> 00:06:12,822
É fingimento. Nenhum momento real
desde que o programa começou.

100
00:06:12,823 --> 00:06:16,081
Devem existir programas
que mostrem o mundo como ele é,

101
00:06:16,082 --> 00:06:18,016
do tipo...

102
00:06:18,017 --> 00:06:19,125
não me lembro de nenhum.

103
00:06:19,126 --> 00:06:20,499
O que está havendo?

104
00:06:21,067 --> 00:06:25,965
O hospital está sendo inspecionado,
e a Cuddy o mandou para me vigiar.

105
00:06:26,900 --> 00:06:29,369
Acabei de estacionar uma limusine
na vaga da ambulância,

106
00:06:29,370 --> 00:06:32,028
e ao invés de fazer um escândalo,
a Cuddy fingiu que não me conhecia.

107
00:06:32,630 --> 00:06:34,454
Ou é uma inspeção
ou um aneurisma.

108
00:06:34,943 --> 00:06:37,703
- Qual é o resultado?
- Como eu suspeitava.

109
00:06:38,343 --> 00:06:41,528
Tem uma perda considerável
na parte posterior direita

110
00:06:41,563 --> 00:06:43,222
- de seu campo visual.
- Está falando sério?

111
00:06:43,256 --> 00:06:44,884
Não.
É brincadeira.

112
00:06:45,273 --> 00:06:49,677
Dois caras vão a um bar,
um tem perda no campo visual,

113
00:06:49,678 --> 00:06:51,969
e o outro diz: precisará
de uma ressonância

114
00:06:51,970 --> 00:06:54,153
para determinar o tipo
e o local do tumor.

115
00:06:54,154 --> 00:06:55,943
Mas o exame mostrou
que a visão dele está ótima.

116
00:06:56,340 --> 00:06:58,678
- Não diz não.
- Diz sim.

117
00:06:59,148 --> 00:07:00,499
Mentiu para mim?

118
00:07:00,959 --> 00:07:04,117
Eu o seqüestrei. Está surpreso
por eu ter mentido?

119
00:07:04,859 --> 00:07:07,618
Quer dizer apenas
que os sintomas são intermitentes.

120
00:07:07,821 --> 00:07:10,346
Se chegar perto de mim novamente,
chamarei a polícia.

121
00:07:10,498 --> 00:07:12,906
Você o seqüestrou?

122
00:07:13,545 --> 00:07:16,169
Que bom que não perdi
a habilidade de te surpreender.

123
00:07:25,227 --> 00:07:26,529
Está de palhaçada comigo?

124
00:07:26,530 --> 00:07:29,477
- Minhas costas estão me matando.
- Não interessa. Estou ocupado.

125
00:07:29,478 --> 00:07:31,100
A droga de colchão da Amber.

126
00:07:31,101 --> 00:07:33,744
Que pena.
Não compre um novo.

127
00:07:34,359 --> 00:07:36,826
Está sendo sarcástico?
Porque já estamos comprando.

128
00:07:36,827 --> 00:07:38,988
Ela é não consegue
fazer nada importante

129
00:07:38,989 --> 00:07:41,635
sem transformar num jogo
em que uma só pessoa vence.

130
00:07:41,636 --> 00:07:43,827
Vamos comprar um colchão,
para nós.

131
00:07:43,828 --> 00:07:46,265
Caramba.
Estou mais rápido que você.

132
00:07:50,738 --> 00:07:52,046
Tudo que importa é ela

133
00:07:52,047 --> 00:07:55,579
ou qualquer coisa que ouse
aparecer na vista dela.

134
00:07:56,045 --> 00:08:00,585
Vai mentir, roubar e negociar seus
testículos para obter o que quer.

135
00:08:01,856 --> 00:08:05,081
Espera, preciso fazer alguma coisa
antes que ele disque o segundo "1".

136
00:08:09,511 --> 00:08:11,307
Você acabará humilhado,

137
00:08:11,730 --> 00:08:13,154
segurando a bolsa dela,

138
00:08:13,768 --> 00:08:16,642
e indo dormir em um colchão novo
que você odiará.

139
00:08:16,643 --> 00:08:18,322
O que está fazendo?

140
00:08:18,323 --> 00:08:20,002
Ele precisa
de uma ressonância magnética.

141
00:08:21,718 --> 00:08:24,739
Divida o córtex
em fatias de um milímetro.

142
00:08:25,639 --> 00:08:29,199
Algum motivo especial para
sedar o paciente

143
00:08:29,200 --> 00:08:31,167
antes de um procedimento
totalmente indolor?

144
00:08:31,168 --> 00:08:34,896
Ele tem um histórico de violência
em procedimentos cirúrgicos.

145
00:08:34,897 --> 00:08:36,221
É, na televisão.

146
00:08:37,187 --> 00:08:40,199
É o Evan Greer, o gostosão
da novela que o House assiste.

147
00:08:40,200 --> 00:08:42,694
O córtex frontal parece limpo,
sem tumores.

148
00:08:42,695 --> 00:08:45,283
Aumente o zoom
no lobo occipital.

149
00:08:46,305 --> 00:08:49,365
Você assiste por que gosta
ou porque eu gosto?

150
00:08:49,366 --> 00:08:51,268
Eu estava desempregado, e...

151
00:08:52,239 --> 00:08:54,935
Sinto muito.
Isso não é resposta, é desculpa.

152
00:08:55,231 --> 00:08:57,437
Se é para sair do armário,
tem que se orgulhar.

153
00:08:57,438 --> 00:08:59,498
Nada no lobos occipitais,
frontais e temporais,

154
00:08:59,499 --> 00:09:02,801
assim como no nervo ótico.
Definitivamente sem tumores.

155
00:09:04,618 --> 00:09:05,730
Ele não tem nada?

156
00:09:05,773 --> 00:09:07,856
E está acordado.

157
00:09:09,317 --> 00:09:11,647
O que devemos dizer para ele?

158
00:09:12,876 --> 00:09:15,215
Veja se conseguem convencê-lo
a não me processar.

159
00:09:18,539 --> 00:09:20,917
Ele me seqüestrou e me drogou.

160
00:09:20,918 --> 00:09:23,020
Talvez você devesse
sair pelos fundos.

161
00:09:23,021 --> 00:09:25,717
Não vou a lugar nenhum
que vocês disserem.

162
00:09:25,718 --> 00:09:29,683
É que alguém com a sua fama,
acho que os fãs...

163
00:09:29,684 --> 00:09:32,865
Estão tentando me esconder.
Querem que eu não faça escândalo.

164
00:09:32,866 --> 00:09:34,813
O hospital
está sendo inspecionado hoje.

165
00:09:34,814 --> 00:09:37,359
- Ainda querem que eu faça favores?
- Nós não.

166
00:09:37,360 --> 00:09:39,650
A administradora daqui.
E House a odeia.

167
00:09:39,651 --> 00:09:42,089
Estaria fazendo um favor ao House
ao reclamar.

168
00:09:46,780 --> 00:09:49,663
A equipe deste hospital é formada
por lunáticos e criminosos.

169
00:09:49,664 --> 00:09:51,280
Com licença,
onde está a Dra. Cuddy?

170
00:09:53,086 --> 00:09:54,270
É o meu pé.

171
00:09:54,628 --> 00:09:56,400
- O que ele fez comigo?
- O que o House fez?

172
00:09:56,401 --> 00:09:58,230
Nada, estive com eles
o tempo inteiro.

173
00:09:58,231 --> 00:10:00,365
Está dormente.
Não estou sentindo.

174
00:10:04,730 --> 00:10:05,902
Não consigo andar.

175
00:10:10,763 --> 00:10:13,119
Dormência no pé
tem um grande diferencial.

176
00:10:13,120 --> 00:10:17,739
As opções aumentam ao acrescentar
os problemas na visão periférica.

177
00:10:17,740 --> 00:10:21,500
Mas diminuem de novo, já que não há
provas de problema algum na visão.

178
00:10:21,501 --> 00:10:23,417
Então House se enganou
quanto ao primeiro sintoma,

179
00:10:23,418 --> 00:10:27,142
mas ele acabou apresentando
um segundo sintoma por acaso?

180
00:10:27,143 --> 00:10:29,605
Ele já seqüestrou o cara e deu
sedativos contra a vontade dele,

181
00:10:29,606 --> 00:10:33,038
faz sentido que tenha paralisado o
pé para evitar que ele vá embora.

182
00:10:33,039 --> 00:10:36,306
O que faz sentido é incluir
um sintoma causado por ele,

183
00:10:36,307 --> 00:10:38,852
com o diferencial
que ele está louco para desvendar.

184
00:10:38,853 --> 00:10:40,316
A menos que tenha sido sem querer.

185
00:10:40,317 --> 00:10:43,092
Continue arquivando, querida.
Deixe a medicina com os médicos.

186
00:10:44,024 --> 00:10:45,642
Toxinas, ou falta de vitaminas...

187
00:10:45,643 --> 00:10:49,056
Eu diria que quando você o drogou,
não o colocou sutilmente no chão.

188
00:10:49,435 --> 00:10:51,246
Pode ter pressionado
um nervo do tornozelo ao cair,

189
00:10:51,247 --> 00:10:54,003
precisa de uma eletroneuromiografia
para compressão de nervo motor,

190
00:10:54,004 --> 00:10:56,630
ou o inspetor vai acabar com você.

191
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
Kutner.

192
00:10:58,439 --> 00:10:59,751
Saia da sala.

193
00:10:59,752 --> 00:11:02,409
Espere meia hora e volte dizendo
que o teste foi negativo.

194
00:11:02,410 --> 00:11:04,711
Tudo bem se eu usar esse tempo
para fazer o teste?

195
00:11:05,061 --> 00:11:06,368
Saia daqui.

196
00:11:06,715 --> 00:11:08,840
E o resto deles
pode me ajudar com isso aqui.

197
00:11:09,194 --> 00:11:10,467
Estão ocupados.

198
00:11:10,754 --> 00:11:11,761
O que realmente é irritante,

199
00:11:11,762 --> 00:11:15,907
porque quis poder dizer que estão
ocupados apenas para te atrapalhar.

200
00:11:16,590 --> 00:11:17,889
Pesquisas.

201
00:11:20,608 --> 00:11:22,345
Então o maluco acertou?

202
00:11:22,805 --> 00:11:24,132
Costuma acertar.

203
00:11:25,602 --> 00:11:27,210
Ele disse que eu estava morrendo.

204
00:11:28,799 --> 00:11:31,462
Ele também erra bastante,
por isso fazemos os testes.

205
00:11:32,170 --> 00:11:35,111
Mas é legal, não é?
Ser estrela de um programa famoso.

206
00:11:36,529 --> 00:11:40,356
É uma novelinha vespertina. Não é
muito melhor que teatro amador.

207
00:11:40,357 --> 00:11:41,893
Qual é, está na televisão todo dia.

208
00:11:41,894 --> 00:11:45,201
E quem liga para os críticos,
as mulheres adoram novelas.

209
00:11:45,202 --> 00:11:47,390
Precisa se orgulhar
do seu trabalho.

210
00:11:47,842 --> 00:11:49,811
Todo dia, quando volta para casa.

211
00:11:49,812 --> 00:11:51,475
Você diverte as pessoas.

212
00:11:52,103 --> 00:11:53,389
Não ligo.

213
00:11:53,497 --> 00:11:55,674
Fez uma escolha
profissional esquisita.

214
00:11:55,675 --> 00:11:57,305
Estou tentando tirar proveito.

215
00:11:57,655 --> 00:12:00,397
Quero ser parte de alguma coisa
que inspire as pessoas.

216
00:12:01,061 --> 00:12:02,300
Então mude.

217
00:12:02,301 --> 00:12:05,096
Encontre alguma coisa
inspiradora e faça.

218
00:12:05,097 --> 00:12:06,606
Não é fácil assim.

219
00:12:06,607 --> 00:12:07,629
Por que não?

220
00:12:10,454 --> 00:12:11,520
Apenas não é.

221
00:12:16,708 --> 00:12:19,635
É o meu coração, doutor.
Está aumentando.

222
00:12:19,867 --> 00:12:22,882
Aposto que não é nada.
Você é uma mulher saudável, Marie.

223
00:12:23,084 --> 00:12:25,499
Não deveria me examinar?

224
00:12:26,327 --> 00:12:27,912
Por que não pede para o Rico?

225
00:12:28,022 --> 00:12:30,350
Não acredito
que não percebeu essa pausa.

226
00:12:31,434 --> 00:12:32,437
Sinto muito.

227
00:12:32,739 --> 00:12:34,443
Ela jamais acordará.

228
00:12:35,109 --> 00:12:38,219
Ficou muito melhor
vendo nessa altíssima definição.

229
00:12:38,220 --> 00:12:40,843
Não fazia idéia que a Marie
usava um fio-dental.

230
00:12:40,844 --> 00:12:42,768
Parece meio forçado.

231
00:12:42,939 --> 00:12:46,372
Pode ser endurecimento da língua,
que é sintoma de mixedema.

232
00:12:46,373 --> 00:12:48,739
Não é a língua, é o diálogo.

233
00:12:48,740 --> 00:12:51,309
Acho que já saí
com aquela enfermeira.

234
00:12:54,189 --> 00:12:55,236
Não.

235
00:12:55,924 --> 00:12:58,403
E a forma como ele
segura o estetoscópio?

236
00:12:58,404 --> 00:13:00,990
Os outros dedos fazem um ângulo
estranho com relação ao dedão.

237
00:13:00,991 --> 00:13:03,593
Pode ser desmielinizacão
causada por exposição tóxica.

238
00:13:03,687 --> 00:13:04,730
Volte um pouco.

239
00:13:06,815 --> 00:13:09,617
- O que é isso, cinema particular?
- Estamos diagnosticando.

240
00:13:09,618 --> 00:13:13,315
- Está tudo sob controle.
- É. Está indo muito bem até agora.

241
00:13:13,509 --> 00:13:15,268
House, aqui fora.

242
00:13:16,861 --> 00:13:17,966
Continuem assistindo.

243
00:13:18,927 --> 00:13:21,621
Nunca acertarão
o que Rico tem naquela caixa.

244
00:13:22,108 --> 00:13:24,761
Rico não sabe nem que estou viva.

245
00:13:25,482 --> 00:13:28,155
Está obcecado por um ator
ou pelo personagem dele.

246
00:13:28,156 --> 00:13:30,356
Sinto muito.
Precisa resolver isso.

247
00:13:30,357 --> 00:13:33,166
Mas preciso que faça isso
quando a acreditação do hospital

248
00:13:33,167 --> 00:13:35,242
e meu emprego não
estiverem em jogo.

249
00:13:35,243 --> 00:13:39,279
Quer que o astro da melhor novela
vespertina morra no seu hospital?

250
00:13:39,280 --> 00:13:42,806
Não, quero que você o cure
sem cometer mas nenhum crime.

251
00:13:43,257 --> 00:13:46,227
Não consigo realizar meu trabalho
se ficar tão limitado assim.

252
00:13:46,228 --> 00:13:49,375
Por 51 semanas no ano eu te
deixo correr pelo hospital

253
00:13:49,376 --> 00:13:51,664
como um macaco na
fábrica de bananas.

254
00:13:51,665 --> 00:13:54,850
Só estou pedindo
que reduza isso por alguns dias.

255
00:13:56,972 --> 00:13:58,432
Quero aquela televisão.

256
00:13:58,433 --> 00:13:59,698
Não estamos negociando.

257
00:13:59,699 --> 00:14:02,434
Você quer uma coisa.
Ou está negociando ou mendigando.

258
00:14:02,474 --> 00:14:04,245
Eu, mantendo meu
trabalho, é bom para você.

259
00:14:04,246 --> 00:14:06,374
Sim, mas é melhor para você.

260
00:14:07,409 --> 00:14:09,389
Só queria que fossemos
igualmente felizes.

261
00:14:09,424 --> 00:14:11,620
Eletroneuromiografia negativa
para compressão neural.

262
00:14:11,655 --> 00:14:12,919
Significa que o pé
é um sintoma real.

263
00:14:13,054 --> 00:14:14,664
Pode ser deficiência de vitaminas.

264
00:14:14,699 --> 00:14:17,096
- Ou toxinas.
- Ou arteriosclerose.

265
00:14:17,318 --> 00:14:18,335
Ou toxinas.

266
00:14:18,532 --> 00:14:20,003
Por que toxina é uma idéia melhor?

267
00:14:20,172 --> 00:14:21,312
Pode não ser.

268
00:14:21,347 --> 00:14:22,879
Saberemos depois que
terminar de procurar

269
00:14:22,880 --> 00:14:26,280
no set e camarim dele por
coisas médicas relevantes.

270
00:14:27,252 --> 00:14:29,110
Tenho que ir.
Preciso da decisão.

271
00:14:29,145 --> 00:14:30,832
Não vai cortar sua
própria garganta.

272
00:14:31,126 --> 00:14:32,956
É, soa como coisa minha.

273
00:14:33,796 --> 00:14:35,437
Teste para metais
pesados, orgânicos,

274
00:14:35,438 --> 00:14:37,419
biotoxinas e vasculhe a casa.

275
00:14:43,106 --> 00:14:44,766
Gosto do pillow top.

276
00:14:45,073 --> 00:14:46,721
Gosto desse.

277
00:14:48,374 --> 00:14:50,705
Excelente gosto.
É um dos modelos de ponta.

278
00:14:51,055 --> 00:14:52,109
Quanto custa?

279
00:14:52,144 --> 00:14:53,717
Custa 1.999 dólares.
É um ótimo preço.

280
00:14:53,752 --> 00:14:55,216
E, que tal...

281
00:14:55,251 --> 00:14:56,719
É muito para nós.

282
00:14:58,116 --> 00:15:00,125
Não sei, acha...

283
00:15:00,814 --> 00:15:02,977
Querido, não podemos comprar isso.

284
00:15:03,243 --> 00:15:05,097
Não com o bebê a caminho.

285
00:15:05,132 --> 00:15:07,184
Parabéns. É o primeiro?

286
00:15:07,373 --> 00:15:08,530
Sim.

287
00:15:08,943 --> 00:15:11,733
Que tal se eu tirar 100 dólares?
Talvez uma entrega grátis.

288
00:15:11,768 --> 00:15:13,496
O dinheiro está curto agora.

289
00:15:13,531 --> 00:15:16,273
Sou uma secretária e meu
marido acaba de ser despedido.

290
00:15:16,308 --> 00:15:17,837
Ele tem uma entrevista hoje.

291
00:15:18,406 --> 00:15:19,794
Deseje sorte.

292
00:15:19,889 --> 00:15:21,430
Boa sorte.

293
00:15:21,772 --> 00:15:23,031
Dedos cruzados.

294
00:15:23,502 --> 00:15:27,575
Talvez possamos comprar
por 1.500 dólares.

295
00:15:27,610 --> 00:15:29,415
Tenho que checar com meu gerente.

296
00:15:29,450 --> 00:15:31,009
Obrigada. Eu adoraria.

297
00:15:33,771 --> 00:15:35,108
Poderia segurar isso?

298
00:15:39,212 --> 00:15:41,396
911 do trabalho. Melhor ir.

299
00:15:41,975 --> 00:15:46,241
Então compro o colchão duro ou vou
para minha entrevista de trabalho?

300
00:15:46,276 --> 00:15:48,954
Qualquer colchão que quiser.
Concordo com qualquer um.

301
00:15:50,534 --> 00:15:52,663
- Sério?
- Sério.

302
00:15:52,798 --> 00:15:55,031
Tão sério quanto te
ajudar a estreá-lo.

303
00:16:11,036 --> 00:16:13,028
Coloque seus testículos no gelo.

304
00:16:13,063 --> 00:16:14,689
Talvez o hospital
possa recolocá-los.

305
00:16:14,724 --> 00:16:17,482
Você estava tão errado.
Ela está me deixando escolher.

306
00:16:17,517 --> 00:16:20,030
Você escolher não
significa escolher.

307
00:16:20,065 --> 00:16:21,998
Sério? Parece que você escolheu?

308
00:16:22,033 --> 00:16:23,285
Suponho que seja possível
que ela quis dizer:

309
00:16:23,286 --> 00:16:26,565
"House está tão enganado."

310
00:16:26,600 --> 00:16:27,703
É uma armadilha.

311
00:16:28,270 --> 00:16:31,817
Significa: "Se me ama,
comprará o que eu quero."

312
00:16:31,852 --> 00:16:34,088
Amber não é passivo-agressiva.

313
00:16:34,123 --> 00:16:37,878
Pessoas que são agressivas
não gostam de se limitar.

314
00:16:37,913 --> 00:16:38,961
Poderia um aquecedor estragado

315
00:16:38,996 --> 00:16:41,251
causar problemas de
visão e dormência?

316
00:16:41,286 --> 00:16:42,945
Ele deveria ter
melhorado no hospital.

317
00:16:42,980 --> 00:16:44,029
Não é uma armadilha.

318
00:16:44,064 --> 00:16:46,592
Ouvi uma questão de marcar
no fim daquela sentença?

319
00:16:46,911 --> 00:16:49,109
House, veja, ela...

320
00:16:49,144 --> 00:16:50,149
Tenho que ir.

321
00:16:51,477 --> 00:16:54,167
O gerente disse que posso
fazer por aquele preço.

322
00:16:57,033 --> 00:16:59,362
As garrafas de Gin são
todas presentes de fãs.

323
00:16:59,397 --> 00:17:01,018
Brock Sterling as bebe no seriado,

324
00:17:01,053 --> 00:17:02,855
mas Evan não bebe.

325
00:17:02,890 --> 00:17:04,540
Ele está nessa de saudável agora.

326
00:17:04,575 --> 00:17:06,013
Frutas, nozes...

327
00:17:06,445 --> 00:17:08,836
Pegou isso do camarim dele?

328
00:17:09,378 --> 00:17:10,562
Não.

329
00:17:11,330 --> 00:17:13,175
Não vai se casar com Brock, vai?

330
00:17:13,449 --> 00:17:14,646
Estamos esperando há 4 anos

331
00:17:14,681 --> 00:17:16,226
para que ele oficialize
isso com Anna.

332
00:17:17,315 --> 00:17:18,887
Você é realmente um médico?

333
00:17:19,310 --> 00:17:20,941
Glioblastoma.

334
00:17:21,272 --> 00:17:22,709
Precisa de mais provas?

335
00:17:22,973 --> 00:17:24,590
Então, sem toxinas no set.

336
00:17:24,625 --> 00:17:26,408
Como é a vida dele?

337
00:17:26,443 --> 00:17:28,491
Passatempos incomuns?
Amigos desagradáveis?

338
00:17:28,830 --> 00:17:31,827
Não. Já saí com ele.
São todos comuns.

339
00:17:32,224 --> 00:17:33,700
E por "saí" quer dizer...

340
00:17:33,735 --> 00:17:36,035
Chamei-o para um
encontro mês passado.

341
00:17:36,070 --> 00:17:37,210
Saímos algumas vezes,

342
00:17:37,245 --> 00:17:39,185
mas não éramos
certos um para o outro.

343
00:17:39,220 --> 00:17:40,654
Muito pequeno ou muito grande?

344
00:17:41,523 --> 00:17:43,954
Isso é medicalmente relevante?

345
00:17:44,387 --> 00:17:47,629
Sou um médico, é relevante
para mim, então sim.

346
00:17:48,031 --> 00:17:49,566
Nunca fomos tão longe.

347
00:17:49,601 --> 00:17:53,577
Ficamos um pouco, e depois ele
disse que deveria ir para casa.

348
00:17:53,811 --> 00:17:55,373
Ele é um cavalheiro de verdade.

349
00:17:59,991 --> 00:18:02,026
Isso pode ser interessante.

350
00:18:04,352 --> 00:18:06,243
Ele é impotente.

351
00:18:08,410 --> 00:18:10,369
Dieta estável de
sementes de girassol

352
00:18:10,404 --> 00:18:12,490
causa uma toxicidade de B6,

353
00:18:12,525 --> 00:18:14,501
que causa uma
desregulagem autonômica,

354
00:18:14,536 --> 00:18:16,226
que causa uma vida sem nada duro.

355
00:18:16,261 --> 00:18:18,705
Uma noite ruim e algumas
sementes de girassol,

356
00:18:18,740 --> 00:18:20,518
e ele tem uma
desregulagem autonômica?

357
00:18:20,553 --> 00:18:22,237
É mais que uma.
Ele nem pode lembrar

358
00:18:22,272 --> 00:18:24,194
da última vez que
bateu continência.

359
00:18:24,376 --> 00:18:25,415
É legal, né?

360
00:18:25,429 --> 00:18:27,158
B6 não apareceria em
um teste de toxinas.

361
00:18:27,193 --> 00:18:28,788
E não encontramos nada na casa.

362
00:18:28,823 --> 00:18:31,373
Então tudo o que temos que fazer
é filtrar o B6 do sangue dele.

363
00:18:31,408 --> 00:18:32,968
Prepare-o para plasmaferese.

364
00:18:33,003 --> 00:18:34,196
Só porque ele não
bateu continência,

365
00:18:34,231 --> 00:18:35,442
não quer dizer que não possa.

366
00:18:36,727 --> 00:18:39,614
Podem descobrir
de onde vem essa voz?

367
00:18:39,649 --> 00:18:40,982
E diga para ela
sair da minha cabeça.

368
00:18:41,017 --> 00:18:43,264
A impotência pode ser psicológica.
Ele está deprimido.

369
00:18:43,266 --> 00:18:45,584
- Odeia o trabalho.
- Plasmaferese tem riscos.

370
00:18:45,619 --> 00:18:47,128
Devemos deixá-lo passar a noite
no laboratório do sono,

371
00:18:47,163 --> 00:18:48,315
checar se ele tem
um reflexo de ereção.

372
00:18:48,350 --> 00:18:51,611
Confirmação é para
covardes e coroinhas.

373
00:18:54,036 --> 00:18:55,685
Não temos que esperar
por um reflexo.

374
00:18:55,720 --> 00:18:58,104
Se ele não pode engolir
do jeito que Deus quis,

375
00:18:58,139 --> 00:18:59,442
ele não pode ser engolido.

376
00:19:00,568 --> 00:19:02,790
Não mostrarei meus peitos a ele.

377
00:19:02,825 --> 00:19:05,526
Falta de respeito com seus peitos
não nos diz nada.

378
00:19:05,561 --> 00:19:07,156
13, mostre...

379
00:19:09,409 --> 00:19:11,924
Onde posso encontrar
uns seios por aqui?

380
00:19:11,959 --> 00:19:13,966
Suas pornografias
estão na segunda gaveta.

381
00:19:18,900 --> 00:19:19,923
Tudo preparado.

382
00:19:19,958 --> 00:19:21,614
Monitor cardíaco,
de pressão sanguínea

383
00:19:21,649 --> 00:19:23,119
e o no saco dele.

384
00:19:25,140 --> 00:19:27,237
Isso é humilhante.

385
00:19:27,272 --> 00:19:29,471
Fecharemos as cortinas para
te dar mais privacidade.

386
00:19:29,506 --> 00:19:31,777
Os instrumentos nos deixarão
monitorar sua reação.

387
00:19:32,733 --> 00:19:33,740
Não entendo esse cara.

388
00:19:33,741 --> 00:19:34,902
Ele tem o emprego
mais legal de todos,

389
00:19:34,937 --> 00:19:36,296
mas está infeliz com ele.

390
00:19:36,331 --> 00:19:37,945
Provavelmente ele acha
que sair não será bom.

391
00:19:37,980 --> 00:19:39,492
Acha que será infeliz
em qualquer lugar.

392
00:19:39,527 --> 00:19:41,512
Nossas circunstâncias afetam se...

393
00:19:41,547 --> 00:19:43,267
Está bem feliz
nesse emprego, certo?

394
00:19:43,481 --> 00:19:46,349
- Claro.
- Teve um emprego onde era infeliz?

395
00:19:46,517 --> 00:19:49,558
Uma vez vendi perfumes masculinos
em uma loja de departamentos.

396
00:19:49,593 --> 00:19:51,107
E era infeliz?

397
00:19:51,673 --> 00:19:53,051
O salário era horrível.

398
00:19:53,086 --> 00:19:55,569
Era um emprego infeliz,
mas não estava infeliz.

399
00:19:57,804 --> 00:20:00,211
E quanto a você? Está feliz?

400
00:20:00,246 --> 00:20:01,712
Particularmente não.

401
00:20:02,815 --> 00:20:04,230
Freqüência cardíaca e
pressão estão subindo.

402
00:20:04,490 --> 00:20:06,897
Tem atividade no monitor
de tumescência também.

403
00:20:06,932 --> 00:20:08,542
Não há nada de errado
com a perversidade dele.

404
00:20:09,395 --> 00:20:11,541
Não é toxina B6.

405
00:20:15,153 --> 00:20:16,742
Ele terminou?

406
00:20:17,177 --> 00:20:19,496
Ás vezes, quando não tem,

407
00:20:19,762 --> 00:20:21,314
por um instante...

408
00:20:22,467 --> 00:20:23,922
A freqüência cardíaca está no teto.

409
00:20:23,957 --> 00:20:25,254
220 e subindo.

410
00:20:27,348 --> 00:20:29,029
Ele vai ter uma parada cardíaca.

411
00:20:35,276 --> 00:20:37,210
Voltamos o coração dele
para o ritmo normal.

412
00:20:37,245 --> 00:20:38,826
Ele está estável,
pelo menos por agora.

413
00:20:38,861 --> 00:20:41,002
Pode ser um tipo de
reação séptica atípica.

414
00:20:41,037 --> 00:20:42,412
Não sem febre.

415
00:20:42,447 --> 00:20:44,210
Por isso a palavra atípica.

416
00:20:44,245 --> 00:20:46,434
Nesse caso, pode ser um inchaço
atípico no dedão do pé.

417
00:20:46,766 --> 00:20:48,901
Ele fumava. Pode ser uma
síndrome paraneoplásica,

418
00:20:48,936 --> 00:20:50,149
causada por câncer de
pulmão de pequenas células.

419
00:20:50,184 --> 00:20:52,760
Parou há 20 anos e o nível
de cálcio está normal.

420
00:20:52,795 --> 00:20:53,805
Pode ser doença de Graves.

421
00:20:53,840 --> 00:20:55,880
Hipertireoidismo extremo
leva a problemas sistêmicos,

422
00:20:55,915 --> 00:20:58,227
incluindo dormência, perda
de visão e parada cardíaca.

423
00:21:00,137 --> 00:21:01,995
Quer estar aqui.

424
00:21:02,857 --> 00:21:04,478
Tenho que estar aqui.

425
00:21:04,513 --> 00:21:06,418
Só diga a palavra e demito a 13.

426
00:21:06,453 --> 00:21:08,754
Só assine os formulários.

427
00:21:08,789 --> 00:21:11,055
Jogada esperta. Eu estava blefando.

428
00:21:11,496 --> 00:21:12,614
Ela está certa.

429
00:21:12,649 --> 00:21:15,252
Temos que fritar a tireóide
antes que ela o frite.

430
00:21:15,287 --> 00:21:17,775
Sei que é mais excitante assim,

431
00:21:17,810 --> 00:21:21,395
mas não devíamos confirmar que
está certo antes de destruir

432
00:21:21,430 --> 00:21:23,588
uma das mais importantes
glândulas do corpo dele.

433
00:21:23,623 --> 00:21:26,653
Se essa glândula desenhou
um alvo no coração dele, então não.

434
00:21:26,688 --> 00:21:28,705
Danificar a tireóide
dele o põe em risco de

435
00:21:28,740 --> 00:21:30,900
lesões vasculares e
todos os tipos de câncer.

436
00:21:31,118 --> 00:21:33,695
O protocolo diz que devemos fazer
um teste de absorção de iodo.

437
00:21:34,085 --> 00:21:35,442
Nós?

438
00:21:36,431 --> 00:21:38,301
Alguém mais quer
fazer um teste inútil,

439
00:21:38,336 --> 00:21:41,919
enquanto a tireóide do
Brock faz a jogada letal?

440
00:21:44,816 --> 00:21:46,077
Foi retórica.

441
00:21:46,112 --> 00:21:48,217
Tinha certeza da
toxicidade da B6 também.

442
00:21:48,533 --> 00:21:50,566
House está certo.

443
00:21:52,412 --> 00:21:53,574
Sério?

444
00:21:53,950 --> 00:21:57,050
Digo, estou
mas você acha?

445
00:21:57,458 --> 00:22:01,167
Se a tireóide piorar,
ele morre.

446
00:22:02,559 --> 00:22:04,304
Temos que acabar
com a tireóide dele.

447
00:22:09,829 --> 00:22:11,310
Desligue o telefone.

448
00:22:11,345 --> 00:22:12,711
Por quê? Se vamos acabar
com a tireóide dele...

449
00:22:12,746 --> 00:22:14,386
Não vamos acabar com
a tireóide do cara

450
00:22:14,421 --> 00:22:15,797
sem provas de que é Graves.

451
00:22:16,188 --> 00:22:17,794
Faça o teste de absorção de iodo.

452
00:22:17,829 --> 00:22:19,892
- Se House descobrir...
- Quando House descobrir.

453
00:22:19,927 --> 00:22:21,358
Teremos os resultados do teste.

454
00:22:21,393 --> 00:22:23,211
E também faremos
o procedimento dele

455
00:22:23,246 --> 00:22:24,780
ou não.

456
00:22:37,817 --> 00:22:38,956
O que está fazendo aqui?

457
00:22:39,518 --> 00:22:41,180
Só comendo um lanche.

458
00:22:41,599 --> 00:22:43,444
Mantém comida no necrotério?

459
00:22:43,479 --> 00:22:45,952
Se deixar na sala, todos comerão.

460
00:22:45,987 --> 00:22:48,051
Porque é comida de outra pessoa.

461
00:22:49,256 --> 00:22:52,211
Achei que eram só
sacolas de outras pessoas.

462
00:22:53,037 --> 00:22:56,053
A comissão de acreditação
nos queimará por isso.

463
00:22:56,088 --> 00:22:57,390
Eles não descobrirão.

464
00:22:57,725 --> 00:23:01,556
A não ser que o Conway
venha inspecionar o necrotério...

465
00:23:01,591 --> 00:23:02,881
em 2 minutos?

466
00:23:04,275 --> 00:23:05,745
É por isso que está aqui?

467
00:23:05,780 --> 00:23:08,250
Vai me fazer ser demitida
por causa de um sanduíche?

468
00:23:08,285 --> 00:23:09,788
Não, por uma televisão.

469
00:23:10,326 --> 00:23:12,545
E você não será demitida
pois vai ceder.

470
00:23:12,580 --> 00:23:13,611
Não, não vou.

471
00:23:14,083 --> 00:23:16,876
Mas vai forçar, então precisamos
de uma palavra de segurança.

472
00:23:18,200 --> 00:23:20,884
Para sinalizar sua entrega.

473
00:23:21,343 --> 00:23:23,033
Me chame de molho doce.

474
00:23:23,890 --> 00:23:25,735
Dr. House. Acho que ainda
não nos conhecemos.

475
00:23:25,807 --> 00:23:28,312
Dr. Jamie Conway.
Já ouvi seu nome.

476
00:23:28,347 --> 00:23:30,655
Muitas pessoas já ouviram.
Ele também é um substantivo.

477
00:23:33,734 --> 00:23:37,547
Eu vim aqui para relaxar,
talvez comer um...

478
00:23:37,582 --> 00:23:38,674
Tempero doce.

479
00:23:41,194 --> 00:23:42,432
É meu apelido.

480
00:23:42,467 --> 00:23:43,829
Um apelido irônico.

481
00:23:45,117 --> 00:23:49,379
Nossa, já são quase 14h.
Não devia estar...

482
00:23:49,842 --> 00:23:55,747
Claro. Os pobres garotos cegos
não vão ler por conta própria.

483
00:23:56,399 --> 00:23:57,424
A gente se vê.

484
00:24:04,789 --> 00:24:07,812
Recomendo não abrir o C-26.

485
00:24:07,847 --> 00:24:11,032
Afogado. Esteve em um rio
por pelo menos uma semana.

486
00:24:11,067 --> 00:24:12,750
Obrigado pelo aviso.

487
00:24:12,785 --> 00:24:14,111
Sem problemas.

488
00:24:23,122 --> 00:24:26,844
A sala dos médicos não tem
uma televisão igual?

489
00:24:26,879 --> 00:24:31,248
Não. É de 12 polegadas,
como a que estava aqui.

490
00:24:31,927 --> 00:24:33,718
A papelada está feita.

491
00:24:34,326 --> 00:24:37,763
Dançarei para comemorar
quando minha perna melhorar.

492
00:24:37,798 --> 00:24:38,981
Abaixem a TV um pouco.

493
00:24:39,016 --> 00:24:42,179
Sei que não gosta da papelada,
mas os registros são importantes.

494
00:24:42,216 --> 00:24:43,671
Não pode largar para lá.

495
00:24:43,706 --> 00:24:46,750
Eu tenho que deixar.
Em nome da ciência.

496
00:24:46,785 --> 00:24:50,643
Deixo a pilha crescer
e vejo qual membro da equipe

497
00:24:50,681 --> 00:24:55,144
é o mais masoquista,
e acaba arrumando a bagunça.

498
00:24:55,293 --> 00:24:57,490
A surpresa é que
tenha sido você.

499
00:24:57,525 --> 00:25:01,823
De novo. Você nem estava
competindo oficialmente.

500
00:25:02,717 --> 00:25:03,879
Você sente a minha falta.

501
00:25:03,915 --> 00:25:05,510
Você é que sente a minha.

502
00:25:05,545 --> 00:25:07,623
Você contratou a 13
para me substituir.

503
00:25:07,658 --> 00:25:10,176
Todas as garotas bonitas
são facilmente substituíveis.

504
00:25:10,248 --> 00:25:11,919
Você está mudando de assunto.

505
00:25:11,954 --> 00:25:17,793
Sinto falta do trabalho,
de bancar a detetive...

506
00:25:17,794 --> 00:25:18,894
sinto falta...

507
00:25:19,724 --> 00:25:21,729
do quebra-cabeças.

508
00:25:21,764 --> 00:25:27,530
Sério. Eu demito a 13. Ou o Kutner
se achar a 13 atraente.

509
00:25:29,249 --> 00:25:31,252
Não sinto a sua falta.

510
00:25:34,318 --> 00:25:37,552
Aquele iodo deixou
um gosto estranho.

511
00:25:37,587 --> 00:25:40,524
É o rastreador. Teremos
as imagens em alguns minutos.

512
00:25:41,944 --> 00:25:43,712
Você deve se dar bem
com as mulheres, não?

513
00:25:43,747 --> 00:25:45,323
Já perguntei isso a ele.

514
00:25:46,217 --> 00:25:47,506
E...

515
00:25:47,541 --> 00:25:49,741
Não é como vocês acham.

516
00:25:49,776 --> 00:25:51,803
Ele não se sente preenchido.

517
00:25:51,838 --> 00:25:54,810
- Duvido.
- Acha que estou mentindo?

518
00:25:55,633 --> 00:25:57,495
Eu era cirurgião plástico...

519
00:25:57,530 --> 00:26:02,116
e falava do meu trabalho como algo
superficial e sem sentido.

520
00:26:02,941 --> 00:26:03,941
Na verdade...

521
00:26:03,942 --> 00:26:08,526
eu adorava cada implante
de silicone e cada lipo.

522
00:26:09,921 --> 00:26:12,285
O significado
não quer dizer muito.

523
00:26:12,320 --> 00:26:14,791
Mas você não é mais
cirurgião plástico.

524
00:26:15,649 --> 00:26:17,621
É complicado.

525
00:26:17,957 --> 00:26:19,410
Está mais feliz agora?

526
00:26:20,843 --> 00:26:22,205
É complicado.

527
00:26:22,992 --> 00:26:24,067
A tireóide parece normal.

528
00:26:24,961 --> 00:26:26,751
São boas notícias, certo?

529
00:26:27,862 --> 00:26:31,191
- A imagem não está muito clara?
- Deve ser o monitor.

530
00:26:34,737 --> 00:26:38,748
Não é o monitor,
é o iodo.

531
00:26:38,783 --> 00:26:42,544
Está em todo lugar,
o corpo não está filtrando.

532
00:26:42,579 --> 00:26:44,013
Os rins estão parando.

533
00:26:45,847 --> 00:26:48,188
Eu disse para destruir
a tireóide.

534
00:26:48,189 --> 00:26:49,189
Sorte que não fizemos.

535
00:26:49,190 --> 00:26:51,333
Problema nos rins
significa que não era Graves.

536
00:26:51,368 --> 00:26:54,879
Então, seu teste ferrou comigo
e com os rins do paciente.

537
00:26:54,914 --> 00:26:57,173
Praticamente
o envenenou com iodo.

538
00:26:57,208 --> 00:26:59,825
Que ele agüentaria facilmente
se os rins estivessem saudáveis.

539
00:26:59,860 --> 00:27:01,652
Tudo que fizemos foi descobrir
um novo sintoma.

540
00:27:01,687 --> 00:27:02,977
Você costuma ser
a favor disso.

541
00:27:03,012 --> 00:27:05,773
Deve ter sido a cor mofada
da traição que me desanimou.

542
00:27:05,808 --> 00:27:08,031
- Você estava errado.
- Então fale na minha cara.

543
00:27:08,066 --> 00:27:12,080
Você nunca hesitou antes. A direção
o transformou em um covarde.

544
00:27:12,115 --> 00:27:15,807
- Fiz porque era o certo.
- Fez para passar na inspeção.

545
00:27:15,842 --> 00:27:16,850
Isso importa?

546
00:27:17,489 --> 00:27:21,218
Falha nos rins é prioritária
e indica uma doença auto-imune.

547
00:27:21,253 --> 00:27:23,940
O que significa que qualquer órgão
pode ser o próximo.

548
00:27:24,802 --> 00:27:26,342
Já começamos com a hemodiálise...

549
00:27:26,377 --> 00:27:29,245
temos que fazer um anticorpos
antinucleares para auto-imune.

550
00:27:30,177 --> 00:27:33,689
Está certo. Você e a equipe
vão medir o teto.

551
00:27:34,513 --> 00:27:35,839
Me desculpe?

552
00:27:35,874 --> 00:27:39,279
O manual de autorizações da direção
diz que nenhum objeto deve ficar...

553
00:27:39,314 --> 00:27:41,967
a menos de meio metro do teto.
Vejam se estamos cumprindo isso.

554
00:27:42,002 --> 00:27:44,117
Não há nada na nossa sala
que fica a menos...

555
00:27:44,152 --> 00:27:45,767
Não disse na nossa sala.
Em todo o hospital.

556
00:27:53,319 --> 00:27:55,791
Vamos ver se esse bebê agüenta.

557
00:28:09,091 --> 00:28:10,451
O quê?

558
00:28:10,486 --> 00:28:12,568
Você comprou o colchão duro?

559
00:28:14,003 --> 00:28:15,615
Pensei que era o que você queria.

560
00:28:15,650 --> 00:28:19,451
Queria, mas por que
você faria isso?

561
00:28:19,486 --> 00:28:24,182
Porque...
Isso é uma pegadinha?

562
00:28:24,761 --> 00:28:28,879
Deixei você escolher.
Devia ter comprado o que queria.

563
00:28:30,562 --> 00:28:33,339
Comprei o que você queria
porque te amo.

564
00:28:33,340 --> 00:28:34,556
Não.

565
00:28:38,199 --> 00:28:41,282
Comprou porque é o que você faz.

566
00:28:41,317 --> 00:28:44,079
Com as suas ex-mulheres você fazia
tudo que elas queriam,

567
00:28:44,114 --> 00:28:46,193
o que era mais fácil
e acabava ofendendo-as.

568
00:28:47,125 --> 00:28:49,707
Não se atreva a fazer isso comigo.

569
00:28:50,914 --> 00:28:53,040
O quê? Cuidar de você?

570
00:28:53,075 --> 00:28:57,485
Você não me conhece?
Eu sei cuidar de mim.

571
00:28:58,381 --> 00:29:00,713
Eu quero que você cuide
de si mesmo.

572
00:29:02,540 --> 00:29:03,724
Tenho que trabalhar.

573
00:29:11,504 --> 00:29:13,045
Você está no jornal.

574
00:29:14,300 --> 00:29:18,064
Médico de seriado
visita misteriosamente hospital.

575
00:29:18,099 --> 00:29:20,968
Não vou esquecer de mandar
uma cópia para minha mãe.

576
00:29:24,313 --> 00:29:29,979
Me disseram que tenho uma doença
auto-imune. Lúpus ou sarcoidose...

577
00:29:32,451 --> 00:29:33,671
Estamos aqui para descobrir.

578
00:29:37,579 --> 00:29:40,197
Você realmente é bom
como todos pensam?

579
00:29:40,232 --> 00:29:43,960
Você realmente é infeliz
como todos pensam?

580
00:29:43,995 --> 00:29:48,695
Só queria fazer algo
que importasse.

581
00:29:50,200 --> 00:29:54,215
Nada importa.
Somos apenas preconceituosos.

582
00:29:54,250 --> 00:29:57,479
Feras selvagens morrendo
à beira do rio?

583
00:29:57,514 --> 00:30:00,920
Nada que fazemos
tem o menor significado.

584
00:30:00,955 --> 00:30:02,819
E você acha que sou infeliz?

585
00:30:02,854 --> 00:30:05,508
Se não está feliz no avião, pule.

586
00:30:05,543 --> 00:30:10,994
Eu quero, mas não posso.

587
00:30:12,821 --> 00:30:16,300
Esse é o problema das metáforas.
Elas precisam ser explicadas.

588
00:30:17,017 --> 00:30:20,065
Pular do avião é uma idiotice.

589
00:30:20,100 --> 00:30:26,912
Mas e se não estiver no avião
e sim em um lugar que não queira.

590
00:30:26,947 --> 00:30:31,214
Esse é outro problema
das metáforas.

591
00:30:31,249 --> 00:30:33,473
E se estiver em um
caminhão de sorvetes

592
00:30:33,474 --> 00:30:36,098
e lá fora ter doces,
flores e virgens?

593
00:30:36,269 --> 00:30:40,070
Você está em um avião!
Todos estamos.

594
00:30:41,037 --> 00:30:46,485
A vida é perigosa, complicada
e tem um longo caminho pela frente.

595
00:30:47,453 --> 00:30:49,971
Você tem medo de mudar?

596
00:30:51,826 --> 00:30:53,762
Você é que tem.

597
00:30:53,797 --> 00:30:59,210
Você prefere ter medo de escapar
ao invés de tentar de fato.

598
00:30:59,245 --> 00:31:02,292
Pois se falhar não terá nada.

599
00:31:03,656 --> 00:31:08,983
Então você desiste de algo real
para não perder a esperança.

600
00:31:09,792 --> 00:31:13,509
O problema é que
esperança é para menininhas.

601
00:31:16,699 --> 00:31:19,779
Quando sair daqui,
não terei mais medo.

602
00:31:21,428 --> 00:31:24,042
Quero dizer, quantos caras
conseguem uma segunda chance?

603
00:31:24,567 --> 00:31:25,654
Muitos.

604
00:31:26,297 --> 00:31:29,130
Metade das pessoas que salvei
não merecia uma segunda chance.

605
00:31:29,165 --> 00:31:33,107
Agora que tenho a minha,
vou acertar as coisas.

606
00:31:34,682 --> 00:31:39,625
Vou começar sendo um pai melhor
para você e sua irmã.

607
00:31:39,660 --> 00:31:42,992
- E para sua outra irmã.
- E para sua outra irmã.

608
00:31:43,708 --> 00:31:46,715
Você sabe que essas são falas
da última temporada.

609
00:31:46,750 --> 00:31:49,510
Vamos fazer todas as coisas
que prometi.

610
00:31:50,405 --> 00:31:53,021
Só me ajude a sair dessa cama.

611
00:31:59,844 --> 00:32:01,657
Mantas de resfriamento aqui!

612
00:32:01,743 --> 00:32:03,799
O cérebro dele está quase fervendo.

613
00:32:05,275 --> 00:32:06,346
Quem é você?

614
00:32:06,782 --> 00:32:08,034
Qual o seu nome?

615
00:32:08,251 --> 00:32:09,746
Dr. Brock Sterling.

616
00:32:11,161 --> 00:32:12,829
Febre descarta doença auto-imune.

617
00:32:12,830 --> 00:32:14,660
Ele está séptico.
Com infecção generalizada.

618
00:32:14,729 --> 00:32:16,789
Iniciamos antibióticos
de amplo-espectro

619
00:32:16,790 --> 00:32:19,010
Mas ele passou
do delírio para coma.

620
00:32:19,102 --> 00:32:21,264
A boa notícia é que da última
vez que Brock esteve em coma

621
00:32:21,265 --> 00:32:22,557
ele virou pai de duas crianças.

622
00:32:22,688 --> 00:32:25,417
Precisamos identificar a infecção e
iniciar uma terapia mais específica.

623
00:32:25,418 --> 00:32:26,333
Rápido.

624
00:32:26,334 --> 00:32:28,495
Que tal Pneumococos? Explicaria os
problemas cardíacos e a sepsis.

625
00:32:28,606 --> 00:32:30,343
Mas não a neuropatia
nos pés e nos olhos.

626
00:32:30,465 --> 00:32:33,030
- Que tal tétano? Encaixa...
- Ele tomou a vacina ano passado.

627
00:32:33,092 --> 00:32:35,254
- Doença de Lyme?
- Ele estaria todo dolorido...

628
00:32:35,274 --> 00:32:36,890
Existem milhares de infecções
que poderiam causar isso.

629
00:32:36,951 --> 00:32:40,204
Poderíamos testá-las mas ele estaria
morto antes da cultura ficar pronta.

630
00:32:40,466 --> 00:32:41,739
A menos que...

631
00:32:41,779 --> 00:32:43,193
Seja um fungo.

632
00:32:43,194 --> 00:32:44,862
Conseguiríamos ver num microscópio

633
00:32:44,863 --> 00:32:46,539
Testem para fungos, parasitas,

634
00:32:46,540 --> 00:32:48,773
e todas as criaturas
grandes e pequenas.

635
00:32:48,882 --> 00:32:50,155
Onde você vai?

636
00:32:50,276 --> 00:32:52,095
Descansar. Preciso pensar.

637
00:32:56,046 --> 00:32:58,571
Pode ser febre
da mordedura do rato.

638
00:32:59,581 --> 00:33:01,743
Mas as glândulas
não estão aumentadas.

639
00:33:03,601 --> 00:33:05,116
Qual você vai levar?

640
00:33:06,229 --> 00:33:08,330
Ela falou para eu levar
a que eu quisesse.

641
00:33:08,452 --> 00:33:09,482
Então leve.

642
00:33:10,714 --> 00:33:13,078
Listeria explicaria a sepsis.

643
00:33:13,623 --> 00:33:15,603
E possivelmente
os problemas cardíacos.

644
00:33:15,604 --> 00:33:17,048
Mas não a dormência.

645
00:33:17,553 --> 00:33:19,811
Se a Listeria provocasse
Encefalomielite,

646
00:33:19,812 --> 00:33:21,641
aí poderia causar dormência.

647
00:33:23,014 --> 00:33:24,792
Eu quero um colchão d'água.

648
00:33:32,194 --> 00:33:35,063
Eu sempre quis um.
Eu sei que é ridículo mas...

649
00:33:36,295 --> 00:33:38,275
Eu acho legal a idéia de

650
00:33:38,416 --> 00:33:40,497
dormir na água.

651
00:33:43,580 --> 00:33:46,255
Sem gracinhas?
Nenhuma análise Freudiana

652
00:33:46,271 --> 00:33:47,328
de como o colchão d'água é,

653
00:33:47,329 --> 00:33:49,490
na verdade uma grande vagina
em que eu quero entrar?

654
00:33:50,232 --> 00:33:52,929
Estou te ignorando porque
você me deixa triste.

655
00:33:53,640 --> 00:33:57,785
Ele está com Ampicilina. Se fosse
Listeria ele teria melhorado.

656
00:33:57,945 --> 00:34:02,722
Não, é complicado. Eu precisaria de
lençóis especiais e de um seguro...

657
00:34:02,723 --> 00:34:03,782
E daí?

658
00:34:04,466 --> 00:34:07,071
Você sempre quis um desses.
Você é adulto.

659
00:34:07,210 --> 00:34:09,160
Você pode pagar. As lojas vendem.

660
00:34:09,326 --> 00:34:12,020
A maioria dos adultos não
vivem como você House.

661
00:34:12,021 --> 00:34:14,114
Satisfazendo cada impulso.

662
00:34:14,238 --> 00:34:16,000
Você não merece ser feliz.

663
00:34:16,124 --> 00:34:17,515
E ainda assim eu sou.

664
00:34:17,660 --> 00:34:18,672
E você?

665
00:34:25,163 --> 00:34:26,980
Amber vai achar idiota.

666
00:34:30,583 --> 00:34:31,659
É idiota.

667
00:34:37,136 --> 00:34:38,937
Viva o sonho, Wilson.

668
00:34:42,459 --> 00:34:44,061
Não é uma infecção.

669
00:34:44,892 --> 00:34:46,190
É uma alergia.

670
00:34:46,236 --> 00:34:48,763
Por isso ele não está respondendo
aos antibióticos.

671
00:34:48,797 --> 00:34:50,387
Isso não é uma novela House.

672
00:34:50,411 --> 00:34:53,241
Ninguém acorda de um coma
assim que toma um remédio.

673
00:34:53,358 --> 00:34:55,034
Principalmente quando
é o remédio errado.

674
00:34:55,069 --> 00:34:56,407
O que dizem os exames?

675
00:34:56,469 --> 00:34:59,159
Negativo para fungos e parasitas,
mas isso não quer dizer...

676
00:34:59,271 --> 00:35:02,604
Quanto mais infecções descartamos,
mais isso prova que não é infecção.

677
00:35:02,605 --> 00:35:04,434
Ele não tem história
de alergias ou asma,

678
00:35:04,435 --> 00:35:06,037
E o mais importante é que
nenhum dos sintomas

679
00:35:06,038 --> 00:35:08,106
Nem de longe lembram
reação alérgica.

680
00:35:08,107 --> 00:35:10,862
Alérgenos poderiam iniciar
uma vasculite alérgica.

681
00:35:10,898 --> 00:35:13,284
- Isso explicaria os sintomas.
- Uma vez em cada milhão?

682
00:35:13,285 --> 00:35:15,226
Infecção sempre
explicaria os sintomas.

683
00:35:15,227 --> 00:35:18,079
Mas infecção nunca é resistente
a todos os antibióticos.

684
00:35:18,103 --> 00:35:19,838
Não. Infecção raramente resiste...

685
00:35:19,839 --> 00:35:22,501
E alergia nunca
responde a antibióticos.

686
00:35:22,536 --> 00:35:24,783
E "nunca", ganha de "raramente".
C.Q.D. Eu ganhei.

687
00:35:25,055 --> 00:35:26,927
Tinha crisântemos no camarim dele.

688
00:35:26,973 --> 00:35:29,219
Meu Deus! Porque você não disse
que ele foi exposto a plantas?

689
00:35:29,399 --> 00:35:33,227
Crisântemos contém piretrina. É uma
neurotoxina e um conhecido alérgeno.

690
00:35:33,389 --> 00:35:36,891
Ele tem uma infecção. Se dermos
corticóides, o mataremos.

691
00:35:37,054 --> 00:35:39,497
Ele tem uma alergia. Se não
dermos corticóides, o mataremos.

692
00:35:39,498 --> 00:35:40,692
Não tão rápido.

693
00:35:40,693 --> 00:35:41,968
Rápido o suficiente.

694
00:35:42,050 --> 00:35:43,625
Não há tempo para mais exames.

695
00:35:43,706 --> 00:35:46,829
Temos que fazer algo, o que fizemos
até agora não está funcionando.

696
00:35:49,464 --> 00:35:52,287
100 mg de Metil Prednisolona.

697
00:35:52,504 --> 00:35:55,518
- Os nomes dos pacientes?
- É um paciente.

698
00:35:55,686 --> 00:35:57,749
Você quer dar 100 mg
para um paciente?

699
00:35:58,083 --> 00:35:59,549
É o bastante para ligar um carro.

700
00:35:59,550 --> 00:36:02,394
Perfeito.
Meu paciente é um Ford Coma 69.

701
00:36:02,530 --> 00:36:05,842
Acima de 50 mg, preciso de liberação
da Dra. Cuddy. É o protocolo.

702
00:36:06,005 --> 00:36:07,308
E o inspetor está aí.

703
00:36:07,476 --> 00:36:10,979
Eu tenho 99% de certeza
que ela vai liberar

704
00:36:11,169 --> 00:36:13,585
Mas no caso do 1%... Deixe-me...

705
00:36:14,019 --> 00:36:15,648
Você não pode entrar aqui.

706
00:36:15,757 --> 00:36:18,811
Diga ao inspetor que ele pode
colocar na minha ficha.

707
00:36:23,272 --> 00:36:25,444
Eu não quis dizer agora...

708
00:36:33,822 --> 00:36:37,379
100 mg de Metil Prednisolona
é uma overdose.

709
00:36:37,850 --> 00:36:39,669
Você está errada quanto à infecção.

710
00:36:39,670 --> 00:36:42,194
Ele está sofrendo de uma
reação alérgica severa.

711
00:36:42,195 --> 00:36:45,099
Sua equipe ainda não terminou os
exames de alergia. Os sintomas...

712
00:36:45,100 --> 00:36:46,859
Em casos raros...

713
00:36:47,972 --> 00:36:50,443
Confie em mim. No final dessa
conversa eu estarei certo.

714
00:36:50,444 --> 00:36:52,832
Então confirme.
Faça um exame de sangue.

715
00:36:52,833 --> 00:36:55,900
O que, nesse coma
profundo e piorando,

716
00:36:55,901 --> 00:36:57,895
faz você pensar que temos
tempo para protocolo?

717
00:36:57,939 --> 00:37:00,847
Protocolo salvou seu paciente
de ter a tireóide destruída,

718
00:37:00,848 --> 00:37:02,713
o sangue dialisado...

719
00:37:02,880 --> 00:37:05,622
Se você acha que eu estou errado,
diga que eu estou errado.

720
00:37:05,731 --> 00:37:07,821
Não me fale de protocolo.

721
00:37:10,531 --> 00:37:12,703
Meu emprego está por um fio.

722
00:37:12,947 --> 00:37:15,309
Seu emprego está por um fio.

723
00:37:17,355 --> 00:37:19,391
Está bem.
Veja o que você vai fazer.

724
00:37:20,029 --> 00:37:23,450
Espere 3 minutos
e chame a segurança.

725
00:37:23,697 --> 00:37:26,032
Quando eles chegarem
aqui eu já terei terminado.

726
00:37:27,118 --> 00:37:30,022
Ele vive,
e você tira o seu da reta.

727
00:37:35,853 --> 00:37:38,242
Se ele morrer, me avise...

728
00:37:39,437 --> 00:37:41,581
Para eu fazer as malas.

729
00:38:31,538 --> 00:38:32,813
Os exames deram negativo.

730
00:38:32,814 --> 00:38:35,339
Negativo para qualquer
alergia a flores.

731
00:38:39,140 --> 00:38:41,095
Vou reiniciar os antibióticos.

732
00:38:45,300 --> 00:38:47,390
Se ele ainda estiver vivo.

733
00:38:56,412 --> 00:38:58,529
Ampicilina 2 gramas EV.

734
00:39:00,398 --> 00:39:02,597
Por quê?
O corticóide funcionou.

735
00:39:02,814 --> 00:39:04,063
House estava certo.

736
00:39:04,064 --> 00:39:06,370
- Os exames deram negativo.
- Ainda assim estava certo.

737
00:39:07,887 --> 00:39:09,289
Era uma alergia.

738
00:39:09,334 --> 00:39:10,345
A quê?

739
00:39:12,544 --> 00:39:13,665
Obrigado.

740
00:39:17,838 --> 00:39:19,494
Eu estava errado.

741
00:39:21,127 --> 00:39:22,647
Você devia ter me detido.

742
00:39:27,529 --> 00:39:29,483
Eu ouvi sobre o paciente do House.

743
00:39:29,782 --> 00:39:30,868
Foi corajoso.

744
00:39:31,866 --> 00:39:33,006
E você o apoiou.

745
00:39:34,038 --> 00:39:35,585
Ele estava certo.

746
00:39:35,857 --> 00:39:38,708
Ele não passou
nem perto de estar certo.

747
00:39:38,876 --> 00:39:40,044
O paciente está vivo.

748
00:39:40,180 --> 00:39:41,238
Está bem.

749
00:39:41,239 --> 00:39:43,872
As regras existem porque
em 95% das vezes

750
00:39:43,873 --> 00:39:46,312
para 95% das pessoas,
são o certo a se fazer.

751
00:39:46,392 --> 00:39:48,048
E as outras 5%?

752
00:39:48,401 --> 00:39:50,600
Elas tem que viver sobre
as mesmas regras

753
00:39:50,714 --> 00:39:52,805
porque todo mundo acha
que está nesses 5%.

754
00:39:58,598 --> 00:40:00,661
Quanto a esse Dr. Chase...

755
00:40:21,713 --> 00:40:23,477
O que você está fazendo aqui?

756
00:40:25,514 --> 00:40:28,162
Não consigo dormir.
Eu odeio o colchão d'água.

757
00:40:32,730 --> 00:40:34,902
Eu até que gosto...

758
00:40:35,134 --> 00:40:36,817
Não. É horrível.

759
00:40:38,609 --> 00:40:40,591
Vamos devolver amanhã.

760
00:40:42,166 --> 00:40:43,262
Está bem.

761
00:40:54,312 --> 00:40:56,240
Mas eu gostei que você comprou.

762
00:40:57,498 --> 00:40:58,720
Eu também.

763
00:41:01,679 --> 00:41:04,014
Espero que eles aceitem de volta.

764
00:41:06,267 --> 00:41:07,353
Eles vão.

765
00:41:14,398 --> 00:41:16,597
Você prometeu parar de beber.

766
00:41:18,475 --> 00:41:20,430
É claro que eu estou bêbado Anna.

767
00:41:20,620 --> 00:41:23,062
Eles me disseram que você
nunca acordaria do coma.

768
00:41:23,063 --> 00:41:25,832
Mas como você pôde ficar
noivo da minha irmã?

769
00:41:30,466 --> 00:41:32,068
Nós nos apaixonamos.

770
00:41:33,453 --> 00:41:35,082
O que você quer de mim Anna?

771
00:41:35,245 --> 00:41:36,874
Eu sou apenas um homem.

772
00:41:37,157 --> 00:41:38,623
E eu sou apenas uma mulher.

773
00:41:38,922 --> 00:41:41,121
E por mais que eu esteja
feliz que o Lady Slipper

774
00:41:41,229 --> 00:41:43,537
seja a melhor casa noturna
de Port Lawrence...

775
00:42:01,394 --> 00:42:03,403
- Alô?
- Não desligue.

776
00:42:04,353 --> 00:42:05,927
Qual o veredicto?

777
00:42:06,063 --> 00:42:08,099
Multa de 200.000 dólares.

778
00:42:08,683 --> 00:42:11,357
- Você devia ter sido despedida.
- Tchau House.

779
00:42:11,520 --> 00:42:13,269
Tinha bolhas no copo dele.

780
00:42:13,502 --> 00:42:15,674
- Não dá pra esperar até...
- Meu paciente...

781
00:42:16,032 --> 00:42:17,814
É alérgico a quinino.

782
00:42:20,746 --> 00:42:22,592
E você tirou isso das bolhas?

783
00:42:22,882 --> 00:42:25,135
Os sintomas começaram
dois meses atrás.

784
00:42:25,136 --> 00:42:27,524
Foi quando o Brock começou
a tomar Gin Tônica

785
00:42:27,525 --> 00:42:29,886
Como se estivesse
em tratamento de malária.

786
00:42:31,135 --> 00:42:33,660
Gin era falso,
mas a tônica era real.

787
00:42:34,176 --> 00:42:36,728
Água Tônica está cheia de quinino.

788
00:42:38,845 --> 00:42:39,986
Bom trabalho.

789
00:42:40,881 --> 00:42:42,266
Você devia ter sido despedida.

790
00:42:42,456 --> 00:42:43,704
Vou pegar a TV de volta.

791
00:42:43,786 --> 00:42:46,148
- Eu salvei a vida dele.
- Não foi esse o acordo.

792
00:42:46,149 --> 00:42:49,947
O contrato dizia claramente:
"Não aceito devoluções".

793
00:42:50,057 --> 00:42:51,252
Boa noite House.

794
00:42:51,253 --> 00:42:52,446
O que você está vestindo?

795
00:42:53,071 --> 00:42:54,320
Boa noite House.

796
00:42:54,482 --> 00:42:55,813
Boa noite Cuddy.

797
00:42:57,477 --> 00:43:00,078
www.insubs.com

