1
00:00:00,720 --> 00:00:03,089
Brock, o que está fazendo?

2
00:00:03,107 --> 00:00:05,702
Me preparando para operar.
O que parece?

3
00:00:05,814 --> 00:00:08,280
Vai operar minha irmã.

4
00:00:08,558 --> 00:00:10,700
E minha noiva!

5
00:00:11,153 --> 00:00:13,615
Está bêbado!
Pode matá-la.

6
00:00:14,250 --> 00:00:17,225
É o único jeito de impedir
que minhas mãos tremam.

7
00:00:17,226 --> 00:00:18,858
Preciso beber.

8
00:00:19,376 --> 00:00:21,076
Pela Anna.

9
00:00:21,397 --> 00:00:22,670
Mas e...

10
00:00:23,208 --> 00:00:25,011
o nosso bebê?

11
00:00:25,032 --> 00:00:27,781
Nosso bebê?

12
00:00:32,894 --> 00:00:34,282
Meu Deus!

13
00:00:34,317 --> 00:00:37,618
Brock, você está bem?
Brock, fale comigo!

14
00:00:38,615 --> 00:00:41,836
Meu Deus, acho que ele
se machucou mesmo.

15
00:00:41,837 --> 00:00:43,274
Corta!

16
00:00:46,860 --> 00:00:49,283
Foi assustador.
Por um momento, acreditei...

17
00:00:49,284 --> 00:00:51,581
Só você acreditou.

18
00:00:52,758 --> 00:00:55,527
- Isso é ridículo.
- Foi ótimo.

19
00:00:55,528 --> 00:00:58,163
- Não, foi uma porcaria.
- Os fãs vão amar!

20
00:00:58,164 --> 00:01:02,180
Fãs são uma porcaria. Eu também.
Esse programa é uma porcaria!

21
00:01:03,069 --> 00:01:04,578
Desculpe,
não é culpa sua.

22
00:01:36,580 --> 00:01:39,450
Aonde está indo?
Eu moro para o outro lado.

23
00:01:39,866 --> 00:01:42,672
Com licença.
Está indo para o lado errado.

24
00:01:43,909 --> 00:01:45,931
Ei, ouviu o que eu disse?

25
00:01:51,402 --> 00:01:54,380
O que está acontecendo?
O que você quer?

26
00:01:54,840 --> 00:01:56,852
Uma foto autografada
seria ótimo.

27
00:02:00,583 --> 00:02:03,044
E também vou salvar sua vida.

28
00:02:10,342 --> 00:02:13,312
4ª Temporada | Episódio 14
-= Living the Dream =-

29
00:02:13,313 --> 00:02:16,391
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

30
00:02:16,392 --> 00:02:19,399
Tradução: Thaysita, Skillo
Sid_, CarloMD e ThalesPSK.

31
00:02:19,400 --> 00:02:22,551
Sincronia: Thaysita, FláP,
Sid_ e CarloMD.

32
00:02:22,552 --> 00:02:25,760
Revisão: FláP e Thaysita.

33
00:02:25,761 --> 00:02:29,169
www. insubs. com

34
00:02:43,974 --> 00:02:46,829
Seria melhor se mudasse
a faixa de pedestres de lugar.

35
00:02:46,834 --> 00:02:48,449
Não é exatamente uma violação,

36
00:02:48,450 --> 00:02:51,563
mas quanto mais perto da entrada
estiverem, mais serão usadas.

37
00:02:51,564 --> 00:02:52,931
Faz sentido.

38
00:02:53,656 --> 00:02:55,680
Na verdade, não o esperava
antes do próximo mês.

39
00:02:55,681 --> 00:02:57,796
Pois é, é o problema
das visitas planejadas.

40
00:02:57,831 --> 00:02:59,912
Os administradores
se planejam para ela.

41
00:03:00,408 --> 00:03:02,182
A última lista de quesitos
para a acreditação

44
00:03:15,658 --> 00:03:19,171
Não faço idéia.
Vamos começar?

45
00:03:22,318 --> 00:03:24,832
Me deixe ir.
Não darei queixa.

46
00:03:25,131 --> 00:03:27,601
- Esquecerei tudo.
- Deve ser verdade,

47
00:03:27,636 --> 00:03:29,884
já que tem
um tumor no cérebro.

48
00:03:30,917 --> 00:03:34,092
Você é o médico maluco que anda
atrás dos meus empresários.

49
00:03:34,128 --> 00:03:36,929
Sou o médico maluco, chefe
do departamento de diagnóstico.

50
00:03:36,930 --> 00:03:39,722
Eu corro todos os dias.
Não tenho dores de cabeça.

51
00:03:39,723 --> 00:03:41,262
Estou ótimo.
Então, se não se importa...

52
00:03:41,263 --> 00:03:44,007
Me importo...
Não me importo se você morrer.

53
00:03:44,008 --> 00:03:47,991
Mas se o Brock Sterling morrer,
a Anna nunca descobrirá

54
00:03:47,992 --> 00:03:49,718
que ele é o pai
do bebê da Marie.

55
00:03:50,249 --> 00:03:52,824
Socorro!

56
00:03:52,825 --> 00:03:55,583
Uma cadeira de rodas!
Aqui!

57
00:03:56,662 --> 00:03:59,299
Ouça, nos últimos meses,
seu ritmo de fala

58
00:03:59,300 --> 00:04:02,629
diminuiu de 2,1 segundos
para 2,9 segundos.

59
00:04:02,630 --> 00:04:05,027
Está pausando mais.
Sempre nos mesmos intervalos,

60
00:04:05,028 --> 00:04:06,233
a cada 7 ou 9 palavras.

61
00:04:06,234 --> 00:04:09,384
Ou seja, está com problemas
para ler um lado do teleprompter.

62
00:04:09,419 --> 00:04:10,899
Ou seja, um problema
de visão periférica.

63
00:04:10,900 --> 00:04:13,662
Ou seja, um tumor
no lobo occipital.

64
00:04:15,553 --> 00:04:17,115
Faça só um teste.

65
00:04:17,347 --> 00:04:19,712
Se estiver tudo bem,
o levo de volta para casa.

66
00:04:25,577 --> 00:04:28,625
Chame um táxi.
Não o quero perto da minha casa.

67
00:04:32,605 --> 00:04:35,072
Pode colocá-lo na minha vaga.

68
00:04:35,695 --> 00:04:37,793
A banca de acreditação
está aqui para nos proteger

69
00:04:37,794 --> 00:04:41,481
e aos nossos pacientes, então,
ao lidarem com o inspetor,

70
00:04:41,482 --> 00:04:45,100
finjam que não é
um tremendo pé-no-saco!

71
00:04:45,101 --> 00:04:46,325
Obrigada.

72
00:04:46,820 --> 00:04:49,224
Chase, Foreman e Cameron
aqui comigo, por favor.

73
00:04:53,839 --> 00:04:55,304
Por que o House está
com uma limusine?

74
00:04:55,305 --> 00:04:57,346
- Não sei!
- Não tenho que saber.

75
00:04:57,347 --> 00:04:59,711
- Não me importo.
- Errado!

76
00:04:59,712 --> 00:05:01,937
Até o fim da inspeção,
cuidarão do House.

77
00:05:02,289 --> 00:05:03,481
Casos atuais,
casos passados.

78
00:05:03,482 --> 00:05:05,919
- Ele não está com nenhum caso.
- Eu tenho um departamento!

79
00:05:05,920 --> 00:05:08,089
Vai nos demitir,
se não colaborarmos?

80
00:05:08,090 --> 00:05:11,068
Eu só estava
pedindo ajuda.

81
00:05:14,117 --> 00:05:16,168
Quando fui à Emergência,

82
00:05:16,192 --> 00:05:18,330
vi os prontuários
mais organizados do hospital.

83
00:05:18,331 --> 00:05:22,771
No 4ª andar, achei os prontuários
do House dentro do armário.

84
00:05:22,772 --> 00:05:24,668
Ele não arquiva nada
desde que vocês saíram.

85
00:05:24,669 --> 00:05:28,250
Ele pode não se importar
com a acreditação do hospital,

86
00:05:28,251 --> 00:05:32,405
mas quem me paga se importa,
então, repito: atuais, e passados.

87
00:05:32,406 --> 00:05:33,909
Ele não tem
nenhum caso atual.

88
00:05:33,910 --> 00:05:35,849
Ele contou sobre a limusine?

89
00:05:36,828 --> 00:05:39,919
Eu aperto o botão
sempre que vir uma luz?

90
00:05:39,943 --> 00:05:41,955
Isso vai me dizer
onde estão seus pontos-cegos.

91
00:05:43,276 --> 00:05:48,079
Então... os gêmeos.
São seus, não são?

92
00:05:48,088 --> 00:05:50,265
Já disse: não posso
falar sobre isso.

93
00:05:51,404 --> 00:05:53,001
Mas quer acabar logo
com isso, não?

94
00:05:56,034 --> 00:05:58,792
Um é meu
e o outro, do Julio.

95
00:05:58,827 --> 00:06:00,327
Eu sabia!

96
00:06:00,944 --> 00:06:05,248
O Julio transou com ela
antes da apendicite e você, depois.

97
00:06:05,249 --> 00:06:09,044
- Por que assiste essas coisas?
- Porque é muito legal!

98
00:06:09,045 --> 00:06:12,822
É pura enganação. Nenhum
momento convincente até hoje.

99
00:06:12,823 --> 00:06:16,081
Devem existir programas
que mostrem o mundo como ele é,

100
00:06:16,082 --> 00:06:18,016
do tipo...

101
00:06:18,017 --> 00:06:19,125
não me lembro de nenhum.

102
00:06:19,126 --> 00:06:20,499
O que está havendo?

103
00:06:21,067 --> 00:06:25,965
O hospital está sendo inspecionado,
e a Cuddy o mandou para me vigiar.

104
00:06:26,900 --> 00:06:29,369
Acabei de estacionar uma limusine
na vaga da ambulância,

105
00:06:29,370 --> 00:06:32,028
e ao invés de fazer um escândalo,
a Cuddy fingiu que não me conhecia.

106
00:06:32,630 --> 00:06:34,454
Ou é uma inspeção
ou um aneurisma.

107
00:06:34,943 --> 00:06:37,703
- Qual é o resultado?
- Como eu suspeitava.

108
00:06:38,343 --> 00:06:41,528
Tem uma perda considerável
na parte posterior direita

109
00:06:41,563 --> 00:06:43,222
- de seu campo visual.
- Está falando sério?

110
00:06:43,256 --> 00:06:44,884
Não.
É brincadeira.

111
00:06:45,273 --> 00:06:49,677
Dois caras vão a um bar,
um tem perda no campo visual,

112
00:06:49,678 --> 00:06:51,969
e o outro diz: precisará
de uma ressonância

113
00:06:51,970 --> 00:06:54,153
para determinar o tipo
e o local do tumor.

114
00:06:54,154 --> 00:06:55,943
Mas o exame mostrou
que a visão dele está ótima.

115
00:06:56,340 --> 00:06:58,678
- Não diz não.
- Diz sim.

116
00:06:59,148 --> 00:07:00,499
Mentiu para mim?

117
00:07:00,959 --> 00:07:04,117
Eu o seqüestrei. Está surpreso
por eu ter mentido?

118
00:07:04,859 --> 00:07:07,618
Só quer dizer que os sintomas
são intermitentes.

119
00:07:07,821 --> 00:07:10,346
Se chegar perto de mim de novo,
chamarei a polícia.

120
00:07:10,498 --> 00:07:12,906
Você o seqüestrou?

121
00:07:13,545 --> 00:07:16,169
Que bom que não perdi
a habilidade de Ihe surpreender.

122
00:07:25,227 --> 00:07:26,529
Está debochando de mim?

123
00:07:26,530 --> 00:07:29,477
- Minhas costas estão me matando.
- Não me importo. Estou ocupado.

124
00:07:29,478 --> 00:07:31,100
A droga do colchão
da Amber.

125
00:07:31,101 --> 00:07:33,744
Que pena.
Não compre um novo.

126
00:07:34,359 --> 00:07:36,826
Está sendo sarcástico?
Porque já estamos comprando.

127
00:07:36,827 --> 00:07:38,988
Ela é não consegue
fazer nada importante

128
00:07:38,989 --> 00:07:41,635
sem transformar num jogo
em que uma só pessoa vence.

129
00:07:41,636 --> 00:07:43,827
Vamos comprar um colchão
para nós dois.

130
00:07:43,828 --> 00:07:46,265
Caramba.
Estou mais rápido que você.

131
00:07:50,738 --> 00:07:52,046
Tudo que importa é ela

132
00:07:52,047 --> 00:07:55,579
ou qualquer coisa que ouse
aparecer na vista dela.

133
00:07:56,045 --> 00:08:00,585
Vai mentir, roubar e vender
suas bolas para obter o que quer.

134
00:08:01,856 --> 00:08:05,081
Preciso fazer algo antes que ele
termine de discar o 190.

135
00:08:09,511 --> 00:08:11,307
Você acabará humilhado,

136
00:08:11,730 --> 00:08:13,154
segurando a bolsa dela

137
00:08:13,768 --> 00:08:16,642
e indo dormir em um colchão novo
que você odiará.

138
00:08:16,643 --> 00:08:18,322
O que está fazendo?

139
00:08:18,323 --> 00:08:20,002
Ele precisa
de uma ressonância magnética.

140
00:08:21,718 --> 00:08:24,739
Divida o córtex
em fatias de um milímetro.

141
00:08:25,639 --> 00:08:29,199
Algum motivo especial
para sedar o paciente

142
00:08:29,200 --> 00:08:31,167
antes de um procedimento
totalmente indolor?

143
00:08:31,168 --> 00:08:34,896
Ele tem um histórico de violência
em procedimentos cirúrgicos.

144
00:08:34,897 --> 00:08:36,221
É, na televisão.

145
00:08:37,187 --> 00:08:40,199
É o Evan Greer, o gostosão
da novela que o House assiste.

146
00:08:40,200 --> 00:08:42,694
O córtex frontal parece limpo,
sem tumores.

147
00:08:42,695 --> 00:08:45,283
Aumente o zoom
no lobo occipital.

148
00:08:46,305 --> 00:08:49,365
Você assiste porque gosta
ou porque eu gosto?

149
00:08:49,366 --> 00:08:51,268
Eu estava
desempregado, e...

150
00:08:52,239 --> 00:08:54,935
Sinto muito.
Isso não é resposta, é desculpa.

151
00:08:55,231 --> 00:08:57,437
Se é para sair do armário,
tem que se orgulhar.

152
00:08:57,438 --> 00:08:59,498
Nada nos lobos occipitais,
frontal e temporais,

153
00:08:59,499 --> 00:09:02,801
assim como no nervo ótico.
Definitivamente sem tumores.

154
00:09:04,618 --> 00:09:05,730
Ele não tem nada?

155
00:09:05,773 --> 00:09:07,856
E está acordado.

156
00:09:09,317 --> 00:09:11,647
O que devemos dizer
para ele?

157
00:09:12,876 --> 00:09:15,215
Veja se o convencem
a não me processar.

158
00:09:18,539 --> 00:09:20,917
Ele me seqüestrou
e me drogou.

159
00:09:20,918 --> 00:09:23,020
Talvez você devesse
sair pelos fundos.

160
00:09:23,021 --> 00:09:25,717
Não vou a lugar nenhum
que vocês mandarem.

161
00:09:25,718 --> 00:09:29,683
É que alguém com a sua fama,
acho que os fãs...

162
00:09:29,684 --> 00:09:32,865
Estão tentando me esconder.
Para que eu não faça escândalo.

163
00:09:32,866 --> 00:09:34,813
O hospital está sendo
inspecionado hoje.

164
00:09:34,814 --> 00:09:37,359
- E querem um favor meu?
- Nós não.

165
00:09:37,360 --> 00:09:39,650
A administradora daqui.
E House a odeia.

166
00:09:39,651 --> 00:09:42,089
Estaria fazendo um favor
ao House reclamando.

167
00:09:46,780 --> 00:09:49,663
Os médicos deste hospital
são uns lunáticos e criminosos.

168
00:09:49,664 --> 00:09:51,280
Com licença,
onde está a Dra. Cuddy?

169
00:09:53,086 --> 00:09:54,270
É o meu pé.

170
00:09:54,628 --> 00:09:56,400
- O que ele fez comigo?
- O que o House fez?

171
00:09:56,401 --> 00:09:58,230
Nada, estive com eles
o tempo inteiro.

172
00:09:58,231 --> 00:10:00,365
Está dormente.
Não sinto nada.

173
00:10:04,730 --> 00:10:05,902
Não consigo andar.

174
00:10:10,763 --> 00:10:13,119
Dormência no pé
tem um grande diferencial.

175
00:10:13,120 --> 00:10:17,739
As opções diminuem se contar
os problemas na visão periférica.

176
00:10:17,740 --> 00:10:21,500
Mas aumentam por sabermos
que ele não tem problema de visão.

177
00:10:21,501 --> 00:10:23,417
Então House se enganou
quanto o 1º sintoma,

178
00:10:23,418 --> 00:10:27,142
mas o cara apresentou
um 2º sintoma por acaso?

179
00:10:27,143 --> 00:10:29,605
Ele já seqüestrou o cara
e o sedou,

180
00:10:29,606 --> 00:10:33,038
pode ter paralisado o pé dele,
para evitar que ele fosse embora.

181
00:10:33,039 --> 00:10:35,945
O que não faz sentido é incluir
um sintoma que ele causou

182
00:10:35,980 --> 00:10:38,852
como o diferencial
que ele está louco para desvendar.

183
00:10:38,853 --> 00:10:40,316
A menos que tenha sido
sem querer.

184
00:10:40,317 --> 00:10:43,092
Continue arquivando, querida.
Deixe a medicina com os médicos.

185
00:10:44,024 --> 00:10:45,642
Toxinas
ou falta de vitaminas...

186
00:10:45,643 --> 00:10:49,056
Acho que quando o drogou,
ele não caiu sutilmente.

187
00:10:49,435 --> 00:10:51,246
Pode ter pinçado um nervo
do tornozelo ao cair,

188
00:10:51,247 --> 00:10:54,003
precisa de uma eletroneuromiografia
para compressão de nervo motor,

189
00:10:54,004 --> 00:10:56,630
ou o inspetor
vai acabar com você.

190
00:10:57,200 --> 00:10:59,751
Kutner.
Saia da sala.

191
00:10:59,752 --> 00:11:02,409
Espere meia hora, volte
e diga que o teste foi negativo.

192
00:11:02,410 --> 00:11:04,711
Tudo bem se eu usar esse tempo
para fazer o teste?

193
00:11:05,061 --> 00:11:06,368
Saia daqui.

194
00:11:06,715 --> 00:11:08,840
E o resto deles
pode me ajudar com isso aqui.

195
00:11:09,194 --> 00:11:10,467
Estão ocupados.

196
00:11:10,754 --> 00:11:11,761
O que realmente é irritante,

197
00:11:11,762 --> 00:11:15,907
porque queria dizer que eles estão
ocupados só para atrapalhá-la.

198
00:11:16,590 --> 00:11:17,889
Pesquisas.

199
00:11:20,608 --> 00:11:22,345
Então o maluco acertou?

200
00:11:22,805 --> 00:11:24,132
Costuma acertar.

201
00:11:25,602 --> 00:11:27,210
Ele disse que eu
estava morrendo.

202
00:11:28,799 --> 00:11:31,462
Ele também erra bastante,
por isso fazemos os testes.

203
00:11:32,170 --> 00:11:35,111
Mas é legal, não é?
Ser estrela de TV.

204
00:11:36,529 --> 00:11:40,356
É uma novelinha diurna.
Pior, só teatro amador.

205
00:11:40,357 --> 00:11:41,893
Qual é, está na televisão todo dia.

206
00:11:41,894 --> 00:11:45,201
E quem liga para os críticos?
As mulheres adoram novelas.

207
00:11:45,202 --> 00:11:47,390
Precisa se orgulhar
do seu trabalho.

208
00:11:47,842 --> 00:11:49,811
Se sentir bem
ao voltar para casa.

209
00:11:49,812 --> 00:11:51,475
Você diverte as pessoas.

210
00:11:52,103 --> 00:11:53,389
Não ligo.

211
00:11:53,497 --> 00:11:55,674
Fez uma escolha
profissional esquisita.

212
00:11:55,675 --> 00:11:57,305
Estou tentando
tirar proveito.

213
00:11:57,655 --> 00:12:00,397
Quero ser parte de algo
que inspire as pessoas.

214
00:12:01,061 --> 00:12:02,300
Então peça demissão.

215
00:12:02,301 --> 00:12:05,096
Encontre alguma coisa
inspiradora e faça.

216
00:12:05,097 --> 00:12:06,606
Não é fácil assim.

217
00:12:06,607 --> 00:12:07,629
Por que não?

218
00:12:10,454 --> 00:12:11,520
Porque não é.

219
00:12:16,708 --> 00:12:19,635
É o meu coração, doutor.
Está acelerado.

220
00:12:19,867 --> 00:12:22,882
Aposto que não é nada.
É uma mulher saudável, Marie.

221
00:12:23,084 --> 00:12:25,499
Não deveria me examinar?

222
00:12:26,327 --> 00:12:27,912
Por que não pede
para o Rico?

223
00:12:28,022 --> 00:12:30,350
Não acredito
que não percebeu essa pausa.

224
00:12:31,434 --> 00:12:32,437
Sinto muito.

225
00:12:32,739 --> 00:12:34,443
Ela jamais acordará.

226
00:12:35,109 --> 00:12:38,219
Ficou muito melhor
vendo nessa altíssima definição.

227
00:12:38,220 --> 00:12:40,843
Não fazia idéia que a Marie
usava um sutiã meia-taça.

228
00:12:40,844 --> 00:12:42,768
Parece meio forçado.

229
00:12:42,939 --> 00:12:46,372
Pode ser endurecimento da língua,
que é sintoma de mixedema.

230
00:12:46,373 --> 00:12:48,739
Não é a língua,
é o diálogo.

231
00:12:48,740 --> 00:12:51,309
Acho que já saí
com aquela enfermeira.

232
00:12:54,189 --> 00:12:55,236
Não.

233
00:12:55,924 --> 00:12:58,403
E o jeito de ele segurar
o estetoscópio?

234
00:12:58,404 --> 00:13:00,990
Os indicador faz um ângulo estranho
com o polegar.

235
00:13:00,991 --> 00:13:03,593
Pode ser desmielinizacão
causada por exposição tóxica.

236
00:13:03,687 --> 00:13:04,730
Volte um pouco.

237
00:13:06,815 --> 00:13:09,617
- O que é isso, cinema particular?
- Estamos diagnosticando.

238
00:13:09,618 --> 00:13:13,315
- Está tudo sob controle.
- É. Está indo muito bem.

239
00:13:13,509 --> 00:13:15,268
House, aqui fora.

240
00:13:16,861 --> 00:13:17,966
Continuem assistindo.

241
00:13:18,927 --> 00:13:21,621
Nunca acertarão
o que Rico tem naquela caixa.

242
00:13:22,108 --> 00:13:24,761
Rico nem sabe
que estou viva.

243
00:13:25,482 --> 00:13:28,155
Está obcecado por um ator
ou pelo personagem dele.

244
00:13:28,156 --> 00:13:30,356
Sinto muito.
Precisa resolver isso.

245
00:13:30,357 --> 00:13:33,166
Mas preciso que faça isso
quando a acreditação do hospital

246
00:13:33,167 --> 00:13:35,242
e meu emprego
não estiverem em jogo.

247
00:13:35,243 --> 00:13:39,279
Quer que um astro de novela
morra no seu hospital?

248
00:13:39,280 --> 00:13:42,806
Não, quero que o cure
sem cometer mas crimes.

249
00:13:43,257 --> 00:13:46,227
Não consigo trabalhar
com essas limitações.

250
00:13:46,228 --> 00:13:49,375
Por 51 semanas no ano,
eu o deixo livre

251
00:13:49,376 --> 00:13:51,664
como um macaco
numa fábrica de bananas.

252
00:13:51,665 --> 00:13:54,850
Só estou pedindo
que pegue leve nestes dias.

253
00:13:56,972 --> 00:13:58,432
Quero aquela televisão.

254
00:13:58,433 --> 00:13:59,698
Não estamos negociando.

255
00:13:59,699 --> 00:14:02,434
Você quer uma coisa.
Ou está negociando ou mendigando.

256
00:14:02,474 --> 00:14:04,245
Eu manter meu emprego
é bom para você.

257
00:14:04,246 --> 00:14:06,374
É, mas é melhor
para você.

258
00:14:07,409 --> 00:14:09,389
Só queria que fossemos
igualmente felizes.

259
00:14:09,424 --> 00:14:11,620
Eletroneuromiografia negativa
para compressão neural.

260
00:14:11,655 --> 00:14:12,919
Significa que o pé
é um sintoma real.

261
00:14:13,054 --> 00:14:14,664
Pode ser deficiência
de vitaminas.

262
00:14:14,699 --> 00:14:17,096
- Ou toxinas.
- Ou arteriosclerose.

263
00:14:17,318 --> 00:14:18,335
Ou toxinas.

264
00:14:18,532 --> 00:14:20,003
Por que toxina
é uma idéia melhor?

265
00:14:20,172 --> 00:14:21,312
Pode não ser.

266
00:14:21,347 --> 00:14:22,879
Saberemos depois
que eu terminar de revistar

267
00:14:22,880 --> 00:14:26,280
o set de filmagens
e camarim dele.

268
00:14:27,252 --> 00:14:29,110
Tenho que ir.
Preciso da decisão.

269
00:14:29,145 --> 00:14:30,832
Não vai cortar
sua própria garganta.

270
00:14:31,126 --> 00:14:32,956
É, parece coisa minha.

271
00:14:33,796 --> 00:14:35,437
Teste para metais pesados,
orgânicos,

272
00:14:35,438 --> 00:14:37,419
biotoxinas
e vasculhe a casa.

273
00:14:43,106 --> 00:14:44,766
Gosto da cobertura do colchão.

274
00:14:45,073 --> 00:14:46,721
Gosto desse.

275
00:14:48,374 --> 00:14:50,705
Excelente gosto.
É um dos modelos de ponta.

276
00:14:51,055 --> 00:14:52,109
Quanto custa?

277
00:14:52,144 --> 00:14:53,717
Custa US$ 1.999.
É um ótimo preço.

278
00:14:53,752 --> 00:14:55,216
E, que tal...

279
00:14:55,251 --> 00:14:56,719
É muito para nós.

280
00:14:58,116 --> 00:15:00,125
Não sei, acha...

281
00:15:00,814 --> 00:15:02,977
Querido, não podemos
comprar isto.

282
00:15:03,243 --> 00:15:05,097
Não com o bebê a caminho.

283
00:15:05,132 --> 00:15:07,184
Parabéns.
É o primeiro?

284
00:15:07,373 --> 00:15:08,530
É.

285
00:15:08,943 --> 00:15:11,733
Que tal um desconto de US$ 100.
Talvez uma entrega grátis?

286
00:15:11,768 --> 00:15:13,496
O dinheiro está curto agora.

287
00:15:13,531 --> 00:15:16,273
Sou assessora de magistrado
e meu marido acaba de ser despedido.

288
00:15:16,308 --> 00:15:17,837
Ele tem uma entrevista hoje.

289
00:15:18,406 --> 00:15:19,794
Deseje sorte.

290
00:15:19,889 --> 00:15:21,430
Boa sorte.

291
00:15:21,772 --> 00:15:23,031
Dedos cruzados.

292
00:15:23,502 --> 00:15:27,575
Talvez possamos pagar
US$ 1.500.

293
00:15:27,610 --> 00:15:29,415
Tenho que checar
com meu gerente.

294
00:15:29,450 --> 00:15:31,009
Obrigada.
Agradeço muito.

295
00:15:33,771 --> 00:15:35,108
Segure para mim.

296
00:15:39,212 --> 00:15:41,396
Emergência do trabalho.
Melhor eu ir.

297
00:15:41,975 --> 00:15:46,241
Compro o colchão duro
ou vou à minha entrevista?

298
00:15:46,276 --> 00:15:48,954
Compre o que quiser.
Concordo com qualquer um.

299
00:15:50,534 --> 00:15:52,663
- Sério?
- Sério.

300
00:15:52,798 --> 00:15:55,031
Desde que eu possa
estreá-lo com você.

301
00:16:11,036 --> 00:16:13,028
Coloque seus testículos
no gelo.

302
00:16:13,063 --> 00:16:14,689
Talvez o hospital
possa recolocá-los.

303
00:16:14,724 --> 00:16:17,482
Você estava tão errado.
Ela está me deixando escolher.

304
00:16:17,517 --> 00:16:20,030
Você escolher
não significa escolha.

305
00:16:20,065 --> 00:16:21,998
Sério?
Pareceu escolha.

306
00:16:22,033 --> 00:16:26,565
De repente ela quis dizer:
"House está tão enganado. "

307
00:16:26,600 --> 00:16:27,703
É uma armadilha.

308
00:16:28,270 --> 00:16:31,817
Significa: "Se me ama,
comprará o que eu quero. "

309
00:16:31,852 --> 00:16:34,088
Amber não é passiva-agressiva.

310
00:16:34,123 --> 00:16:37,878
Pessoas que são agressivas
não gostam de se limitar.

311
00:16:37,913 --> 00:16:41,251
Um aquecedor vazando pode causar
problemas de visão e dormência?

312
00:16:41,286 --> 00:16:42,945
Ele deveria ter
melhorado no hospital.

313
00:16:42,980 --> 00:16:44,029
Não é uma armadilha.

314
00:16:44,064 --> 00:16:46,492
Ouvi uma interrogação
no fim da frase?

315
00:16:46,911 --> 00:16:49,109
House, veja, ela...

316
00:16:49,144 --> 00:16:50,149
Tenho que ir.

317
00:16:51,477 --> 00:16:54,167
O gerente disse que posso
fazer por aquele preço.

318
00:16:57,033 --> 00:16:59,362
As garrafas de Gin
são presentes de fãs.

319
00:16:59,397 --> 00:17:02,855
Brock Sterling bebe na novela,
mas Evan não bebe.

320
00:17:02,890 --> 00:17:04,540
Ele está numa onda saudável
agora.

321
00:17:04,575 --> 00:17:06,013
Frutas, nozes...

322
00:17:06,445 --> 00:17:08,836
Pegou isso
do camarim dele?

323
00:17:09,378 --> 00:17:10,562
Não.

324
00:17:11,330 --> 00:17:13,175
Não vai se casar
com Brock, vai?

325
00:17:13,449 --> 00:17:16,226
Estamos esperando há 4 anos
ele se casar com a Ana.

326
00:17:17,315 --> 00:17:18,887
Você é médico mesmo?

327
00:17:19,310 --> 00:17:20,941
Glioblastoma.

328
00:17:21,272 --> 00:17:22,709
Precisa de mais provas?

329
00:17:22,973 --> 00:17:26,408
Então, sem toxinas no set.
Como é a vida dele?

330
00:17:26,443 --> 00:17:28,491
Passatempos incomuns?
Amigos desagradáveis?

331
00:17:28,830 --> 00:17:31,827
Não. Já saí com ele.
São todos comuns.

332
00:17:32,224 --> 00:17:33,700
E por "saí" quer dizer...

333
00:17:33,735 --> 00:17:36,035
O chamei para sair
no mês passado.

334
00:17:36,070 --> 00:17:39,185
Saímos algumas vezes,
mas não deu certo.

335
00:17:39,220 --> 00:17:40,654
Muito pequeno
ou muito grande?

336
00:17:41,523 --> 00:17:43,954
Isso é relevante
para o diagnóstico?

337
00:17:44,387 --> 00:17:47,629
Sou médico, é relevante
para mim, então é.

338
00:17:48,031 --> 00:17:49,566
Não chegamos a isso.

339
00:17:49,601 --> 00:17:53,577
Ficamos um pouco, e ele disse
que precisava ir embora.

340
00:17:53,811 --> 00:17:55,373
Ele é um cavalheiro.

341
00:17:59,991 --> 00:18:02,026
Isso pode ser interessante.

342
00:18:04,352 --> 00:18:06,243
Ele é impotente.

343
00:18:08,410 --> 00:18:10,369
Dieta estável
de sementes de girassol

344
00:18:10,404 --> 00:18:12,490
causa uma toxicidade
de B6,

345
00:18:12,525 --> 00:18:14,501
que causa desregulação
autonômica,

346
00:18:14,536 --> 00:18:16,226
que causa uma vida
bem "molenga".

347
00:18:16,261 --> 00:18:18,705
Uma noite ruim e algumas
sementes de girassol,

348
00:18:18,740 --> 00:18:20,518
e ele tem uma
desregulação autonômica?

349
00:18:20,553 --> 00:18:24,194
É mais que uma. Ele nem se lembra
da última vez que mandou ver.

350
00:18:24,376 --> 00:18:25,415
É legal, né?

351
00:18:25,429 --> 00:18:27,158
B6 não apareceria
em um teste de toxinas

352
00:18:27,193 --> 00:18:28,788
e não encontramos nada
na casa.

353
00:18:28,823 --> 00:18:31,373
Então é só filtrarmos o B6
do sangue dele.

354
00:18:31,408 --> 00:18:32,968
Prepare-o para plasmaferese.

355
00:18:33,003 --> 00:18:35,442
Só porque ele não mandou ver
não quer dizer que não possa.

356
00:18:36,727 --> 00:18:39,614
Podem descobrir
de onde vem essa voz?

357
00:18:39,649 --> 00:18:40,982
E diga para ela
sair da minha cabeça.

358
00:18:41,017 --> 00:18:43,264
A impotência pode ser psicológica.
Ele está deprimido.

359
00:18:43,266 --> 00:18:45,584
- Odeia o trabalho.
- Plasmaferese tem riscos.

360
00:18:45,619 --> 00:18:47,128
Ele deve passar a noite
no laboratório do sono,

361
00:18:47,163 --> 00:18:48,315
e vemos se ele tem
ereção de reflexo.

362
00:18:48,350 --> 00:18:51,611
Confirmação é para covardes
e coroinhas.

363
00:18:54,036 --> 00:18:55,685
Não temos que esperar
por um reflexo.

364
00:18:55,720 --> 00:18:59,442
Se ele não levanta como Deus quis,
ele não levanta e pronto.

365
00:19:00,568 --> 00:19:02,790
Não mostrarei
meus peitos a ele.

366
00:19:02,825 --> 00:19:05,526
Não se excitar com seus peitos
é mais do que natural.

367
00:19:05,561 --> 00:19:07,156
13, mostre...

368
00:19:09,409 --> 00:19:11,924
Onde posso encontrar
uns peitos decentes por aqui?

369
00:19:11,959 --> 00:19:13,966
Suas revistas
estão na 2ª gaveta.

370
00:19:18,900 --> 00:19:19,923
Tudo preparado.

371
00:19:19,958 --> 00:19:21,614
Monitor cardíaco,
de pressão sanguínea

372
00:19:21,649 --> 00:19:23,119
e o no saco dele.

373
00:19:25,140 --> 00:19:27,237
Isso é humilhante.

374
00:19:27,272 --> 00:19:29,471
Fecharemos as cortinas
para ter privacidade.

375
00:19:29,506 --> 00:19:31,777
Os instrumentos nos deixarão
monitorar sua reação.

376
00:19:32,733 --> 00:19:33,740
Não entendo esse cara.

377
00:19:33,741 --> 00:19:36,296
Ele tem o emprego mais legal,
mas está infeliz com ele.

378
00:19:36,331 --> 00:19:37,945
Deve achar que não adianta
pedir demissão.

379
00:19:37,980 --> 00:19:39,492
E que será infeliz
em qualquer lugar.

380
00:19:39,527 --> 00:19:41,512
As circunstâncias afetam...

381
00:19:41,547 --> 00:19:43,267
Está bem feliz
nesse emprego, certo?

382
00:19:43,481 --> 00:19:46,349
- Claro.
- Já foi infeliz num emprego?

383
00:19:46,517 --> 00:19:49,558
Uma vez vendi perfumes
em uma loja de departamentos.

384
00:19:49,593 --> 00:19:51,107
E era infeliz?

385
00:19:51,673 --> 00:19:53,051
O salário era horrível.

386
00:19:53,086 --> 00:19:55,569
Era um emprego infeliz,
mas não estava infeliz.

387
00:19:57,804 --> 00:20:00,211
E quanto a você?
Está feliz?

388
00:20:00,246 --> 00:20:01,712
Particularmente não.

389
00:20:02,815 --> 00:20:04,230
Freqüência cardíaca
e pressão estão subindo.

390
00:20:04,490 --> 00:20:06,897
Tem atividade no monitor
de tumescência também.

391
00:20:06,932 --> 00:20:08,542
Não há nada de errado
com a perversidade dele.

392
00:20:09,395 --> 00:20:11,541
Não é toxina B6.

393
00:20:15,153 --> 00:20:16,742
Ele terminou?

394
00:20:17,177 --> 00:20:19,496
Às vezes, quando se fica

395
00:20:19,762 --> 00:20:21,314
muito tempo sem fazer...

396
00:20:22,467 --> 00:20:23,922
A freqüência cardíaca
está no teto.

397
00:20:23,957 --> 00:20:25,254
220 e subindo.

398
00:20:27,348 --> 00:20:29,029
Ele vai ter uma parada
cardíaca.

399
00:20:35,276 --> 00:20:37,210
Voltamos o coração dele
para o ritmo normal.

400
00:20:37,245 --> 00:20:38,826
Ele está estável,
pelo menos por agora.

401
00:20:38,861 --> 00:20:41,002
Pode ser um tipo de reação
séptica atípica.

402
00:20:41,037 --> 00:20:42,412
Não sem febre.

403
00:20:42,447 --> 00:20:44,210
Por isso a palavra atípica.

404
00:20:44,245 --> 00:20:46,434
Nesse caso, pode ser um inchaço
atípico no dedão do pé.

405
00:20:46,766 --> 00:20:48,901
Ele fumava. Pode ser
síndrome paraneoplásica,

406
00:20:48,936 --> 00:20:50,149
causada por câncer de pulmão
de pequenas células.

407
00:20:50,184 --> 00:20:52,760
Parou há 20 anos
e o nível de cálcio está normal.

408
00:20:52,795 --> 00:20:53,805
Pode ser doença de Graves.

409
00:20:53,840 --> 00:20:55,880
Hipertireoidismo extremo
leva a problemas sistêmicos,

410
00:20:55,915 --> 00:20:58,227
incluindo dormência, perda de visão
e parada cardíaca.

411
00:21:00,137 --> 00:21:01,995
Você quer estar aqui.

412
00:21:02,857 --> 00:21:04,478
Tenho que estar aqui.

413
00:21:04,513 --> 00:21:06,418
É só dizer e demito a 13.

414
00:21:06,453 --> 00:21:08,754
Só assine os formulários.

415
00:21:08,789 --> 00:21:11,055
Jogada esperta.
Eu estava blefando.

416
00:21:11,496 --> 00:21:12,614
Ela está certa.

417
00:21:12,649 --> 00:21:15,252
Temos que fritar a tireóide
antes que ela o frite.

418
00:21:15,287 --> 00:21:17,775
Sei que é mais excitante assim,

419
00:21:17,810 --> 00:21:21,395
mas não devíamos ter certeza
antes de destruirmos

420
00:21:21,430 --> 00:21:23,588
uma das mais importantes
glândulas do corpo dele.

421
00:21:23,623 --> 00:21:26,653
Se essa glândula desenhou
um alvo no coração dele, então não.

422
00:21:26,688 --> 00:21:28,705
Danificar a tireóide
o põe em risco

423
00:21:28,740 --> 00:21:30,900
de lesões vasculares
e todos os tipos de câncer.

424
00:21:31,118 --> 00:21:33,695
O protocolo diz que devemos fazer
um teste de absorção de iodo.

425
00:21:34,085 --> 00:21:35,442
Nós?

426
00:21:36,431 --> 00:21:38,301
Alguém mais quer
fazer um teste inútil,

427
00:21:38,336 --> 00:21:41,919
enquanto a tireóide do Brock
faz a jogada letal?

428
00:21:44,816 --> 00:21:46,077
Foi retórica.

429
00:21:46,112 --> 00:21:48,217
Tinha certeza da toxicidade
da B6 também.

430
00:21:48,533 --> 00:21:50,566
House está certo.

431
00:21:52,412 --> 00:21:53,574
Sério?

432
00:21:53,950 --> 00:21:57,050
Digo, estou...
mas você acha?

433
00:21:57,458 --> 00:22:01,167
Se a tireóide piorar,
ele morre.

434
00:22:02,559 --> 00:22:04,304
Temos que acabar
com a tireóide dele.

435
00:22:09,829 --> 00:22:11,310
Desligue o telefone.

436
00:22:11,345 --> 00:22:12,711
Por quê? Se vamos acabar
com a tireóide dele...

437
00:22:12,746 --> 00:22:14,386
Não vamos acabar
com a tireóide do cara

438
00:22:14,421 --> 00:22:15,797
sem provas
de que é Graves.

439
00:22:16,188 --> 00:22:17,794
Faça o teste
de absorção de iodo.

440
00:22:17,829 --> 00:22:19,892
- Se House descobrir...
- Quando House descobrir.

441
00:22:19,927 --> 00:22:21,358
Teremos os resultados
do teste.

442
00:22:21,393 --> 00:22:24,780
Ou faremos
o procedimento dele ou não.

443
00:22:37,817 --> 00:22:38,956
O que está fazendo aqui?

444
00:22:39,518 --> 00:22:41,180
Só comendo um lanche.

445
00:22:41,599 --> 00:22:43,444
Guarda comida
no necrotério?

446
00:22:43,479 --> 00:22:45,952
Se deixar na sala,
todos comerão.

447
00:22:45,987 --> 00:22:48,051
Porque é comida
de outra pessoa.

448
00:22:49,256 --> 00:22:52,211
Achei que eram só
sacolas de outras pessoas.

449
00:22:53,037 --> 00:22:56,053
A comissão de acreditação
nos queimará por isso.

450
00:22:56,088 --> 00:22:57,390
Eles não descobrirão.

451
00:22:57,725 --> 00:23:01,556
A não ser que o Conway
venha inspecionar o necrotério...

452
00:23:01,591 --> 00:23:02,881
em 2 minutos?

453
00:23:04,275 --> 00:23:05,745
É por isso que está aqui?

454
00:23:05,780 --> 00:23:08,250
Vai me fazer ser demitida
por causa de um sanduíche?

455
00:23:08,285 --> 00:23:09,788
Não, por uma televisão.

456
00:23:10,326 --> 00:23:12,545
E você não será demitida
pois vai ceder.

457
00:23:12,580 --> 00:23:13,611
Não, não vou.

458
00:23:14,083 --> 00:23:16,876
Mas vai resistir um pouco,
então precisamos de um código

459
00:23:18,200 --> 00:23:20,884
que sinalize sua rendição.

460
00:23:21,343 --> 00:23:23,033
Me chame de molho doce.

461
00:23:23,890 --> 00:23:25,735
Dr. House. Acho que ainda
não nos conhecemos.

462
00:23:25,807 --> 00:23:28,312
Dr. Jamie Conway.
Já ouvi seu nome.

463
00:23:28,347 --> 00:23:30,655
Muitos já ouviram. Também é
uma palavra comum em inglês.

464
00:23:33,734 --> 00:23:37,547
Eu vim aqui para relaxar,
talvez comer um...

465
00:23:37,582 --> 00:23:38,674
Molho doce.

466
00:23:41,194 --> 00:23:42,432
É meu apelido.

467
00:23:42,467 --> 00:23:43,829
Um apelido irônico.

468
00:23:45,117 --> 00:23:49,379
Nossa, já são quase 14h.
Não devia estar...

469
00:23:49,842 --> 00:23:55,747
Claro. Os pobres garotos cegos
não vão ler por conta própria.

470
00:23:56,399 --> 00:23:57,424
A gente se vê.

471
00:24:04,789 --> 00:24:07,812
Recomendo não abrir o C-26.

472
00:24:07,847 --> 00:24:11,032
Afogado. Esteve em um rio
por pelo menos uma semana.

473
00:24:11,067 --> 00:24:12,750
Obrigado pelo aviso.

474
00:24:12,785 --> 00:24:14,111
Sem problemas.

475
00:24:23,122 --> 00:24:26,844
A sala dos médicos não tem
uma televisão igual?

476
00:24:26,879 --> 00:24:31,248
Não. Tem uma de 12 polegadas,
igual a que estava aqui.

477
00:24:31,927 --> 00:24:33,718
A papelada está feita.

478
00:24:34,326 --> 00:24:37,763
Dançarei para comemorar
quando minha perna melhorar.

479
00:24:37,798 --> 00:24:38,981
Abaixem a TV um pouco.

480
00:24:39,016 --> 00:24:42,179
Sei que não gosta da papelada,
mas os registros são importantes.

481
00:24:42,216 --> 00:24:43,671
Não pode deixar para lá.

482
00:24:43,706 --> 00:24:46,750
Eu tenho que deixar.
Em nome da ciência.

483
00:24:46,785 --> 00:24:50,643
Deixo a pilha crescer
e vejo qual membro da equipe

484
00:24:50,681 --> 00:24:55,144
é o mais masoquista
e acaba arrumando a bagunça.

485
00:24:55,293 --> 00:24:57,490
A surpresa é que
tenha sido você.

486
00:24:57,525 --> 00:25:01,823
De novo. Você nem estava
competindo oficialmente.

487
00:25:02,717 --> 00:25:03,879
Você sente a minha falta.

488
00:25:03,915 --> 00:25:05,510
Você é que sente a minha.

489
00:25:05,545 --> 00:25:07,623
Você contratou a 13
para me substituir.

490
00:25:07,658 --> 00:25:10,176
Todas as garotas bonitas
são facilmente substituíveis.

491
00:25:10,248 --> 00:25:11,919
Você está
mudando de assunto.

492
00:25:11,954 --> 00:25:17,793
Sinto falta do trabalho,
de bancar a detetive...

493
00:25:17,794 --> 00:25:18,894
sinto falta...

494
00:25:19,724 --> 00:25:21,729
do quebra-cabeças.

495
00:25:21,764 --> 00:25:27,530
Sério. Eu demito a 13. Ou o Kutner
se achar a 13 atraente.

496
00:25:29,249 --> 00:25:31,252
Não sinto a sua falta.

497
00:25:34,318 --> 00:25:37,552
Aquele iodo deixou
um gosto estranho.

498
00:25:37,587 --> 00:25:40,524
É o rastreador. Teremos
as imagens em alguns minutos.

499
00:25:41,944 --> 00:25:43,712
Você deve se dar bem
com as mulheres, não?

500
00:25:43,747 --> 00:25:45,323
Já perguntei isso a ele.

501
00:25:46,217 --> 00:25:47,506
E...

502
00:25:47,541 --> 00:25:49,741
Não é como vocês acham.

503
00:25:49,776 --> 00:25:51,803
Ele não se sente
realizado.

504
00:25:51,838 --> 00:25:54,810
- Duvido.
- Acha que estou mentindo?

505
00:25:55,633 --> 00:25:57,495
Eu era cirurgião plástico...

506
00:25:57,530 --> 00:26:02,116
e falava do meu trabalho
como superficial e sem sentido.

507
00:26:02,941 --> 00:26:03,941
Na verdade...

508
00:26:03,942 --> 00:26:08,526
eu adorava cada implante
de silicone e cada lipo.

509
00:26:09,921 --> 00:26:12,285
O significado não é
tão importante assim.

510
00:26:12,320 --> 00:26:14,791
Mas você não é mais
cirurgião plástico.

511
00:26:15,649 --> 00:26:17,621
É complicado.

512
00:26:17,957 --> 00:26:19,410
Está mais feliz agora?

513
00:26:20,843 --> 00:26:22,205
É complicado.

514
00:26:22,992 --> 00:26:24,067
A tireóide parece normal.

515
00:26:24,961 --> 00:26:26,751
São boas notícias, certo?

516
00:26:27,862 --> 00:26:31,191
- A imagem não está muito clara?
- Pode ser o monitor.

517
00:26:34,737 --> 00:26:38,748
Não é o monitor,
é o iodo.

518
00:26:38,783 --> 00:26:42,544
Está em todo lugar,
o corpo não está filtrando.

519
00:26:42,579 --> 00:26:44,013
Os rins estão parando.

520
00:26:45,847 --> 00:26:48,188
Eu disse para destruir
a tireóide.

521
00:26:48,189 --> 00:26:49,189
Sorte que não fizemos.

522
00:26:49,190 --> 00:26:51,333
Problema nos rins
significa que não era Graves.

523
00:26:51,368 --> 00:26:54,879
Então, seu teste ferrou comigo
e com os rins do paciente.

524
00:26:54,914 --> 00:26:57,173
Praticamente
o envenenou com iodo.

525
00:26:57,208 --> 00:26:59,825
Que ele agüentaria facilmente
se os rins estivessem saudáveis.

526
00:26:59,860 --> 00:27:01,652
Tudo que fizemos foi descobrir
um novo sintoma.

527
00:27:01,687 --> 00:27:02,977
Você costuma ser
a favor disso.

528
00:27:03,012 --> 00:27:05,773
Deve ter sido o gosto da traição
que me afastou.

529
00:27:05,808 --> 00:27:08,031
- Você estava errado.
- Então fale na minha cara.

530
00:27:08,066 --> 00:27:12,080
Você nunca hesitou antes. A direção
o transformou em um covarde.

531
00:27:12,115 --> 00:27:15,807
- Fiz porque era o certo.
- Fez para passar na inspeção.

532
00:27:15,842 --> 00:27:16,850
Isso importa?

533
00:27:17,489 --> 00:27:21,218
Falha nos rins é prioritária
e indica uma doença auto-imune.

534
00:27:21,253 --> 00:27:23,940
Qualquer órgão
pode ser o próximo.

535
00:27:24,802 --> 00:27:26,342
Já começamos a diálise,

536
00:27:26,377 --> 00:27:29,245
temos que fazer testes
para doença auto-imune.

537
00:27:30,177 --> 00:27:33,689
Está certo. Você e a equipe
vão medir o teto.

538
00:27:34,513 --> 00:27:35,839
Me desculpe?

539
00:27:35,874 --> 00:27:39,279
O manual da direção diz
que nenhum objeto deve ficar

540
00:27:39,314 --> 00:27:41,967
a menos de meio metro do teto.
Verifiquem isso.

541
00:27:42,002 --> 00:27:43,817
Não há nada na nossa sala
que fique a menos...

542
00:27:43,852 --> 00:27:45,767
Não disse na nossa sala.
Em todo o hospital.

543
00:27:53,319 --> 00:27:55,791
Vamos ver se a cama agüenta.

544
00:28:09,091 --> 00:28:10,451
O quê?

545
00:28:10,486 --> 00:28:12,568
Você comprou
o colchão duro?

546
00:28:14,003 --> 00:28:15,615
Pensei que era
o que você queria.

547
00:28:15,650 --> 00:28:19,451
Era, mas por que você
faria isso?

548
00:28:19,486 --> 00:28:24,182
Porque...
Isso é uma pegadinha?

549
00:28:24,761 --> 00:28:28,879
Deixei você escolher.
Devia ter comprado o que queria.

550
00:28:30,562 --> 00:28:33,339
Comprei o que você queria
porque amo você.

551
00:28:33,340 --> 00:28:34,556
Não.

552
00:28:38,199 --> 00:28:41,282
Comprou porque é
o que você sempre faz.

553
00:28:41,317 --> 00:28:44,079
Com as suas ex-mulheres,
você fazia o que elas queriam,

554
00:28:44,114 --> 00:28:46,193
porque era mais fácil, e acabava
virando ressentimento.

555
00:28:47,125 --> 00:28:49,707
Não se atreva
a fazer isso comigo.

556
00:28:50,914 --> 00:28:53,040
O quê?
Cuidar de você?

557
00:28:53,075 --> 00:28:57,485
Você não me conhece?
Eu sei cuidar de mim.

558
00:28:58,381 --> 00:29:00,713
Eu quero que você cuide
de si mesmo.

559
00:29:02,540 --> 00:29:03,724
Tenho que trabalhar.

560
00:29:11,504 --> 00:29:13,045
Você está no jornal.

561
00:29:14,300 --> 00:29:18,064
Médico de seriado
visita misteriosamente hospital.

562
00:29:18,099 --> 00:29:20,968
Vou mandar uma cópia
para minha mãe.

563
00:29:24,313 --> 00:29:29,979
Disseram que tenho uma doença
auto-imune. Lúpus ou sarcoidose.

564
00:29:31,751 --> 00:29:33,671
Estamos aqui para descobrir.

565
00:29:37,379 --> 00:29:40,197
Você é tão bom
quanto todos pensam?

566
00:29:40,232 --> 00:29:43,960
Você é tão infeliz
quanto todos pensam?

567
00:29:43,995 --> 00:29:48,695
Só queria fazer algo
que importasse.

568
00:29:50,200 --> 00:29:54,215
Nada importa.
Somos todos insignificantes.

569
00:29:54,250 --> 00:29:57,479
Vivemos e morremos
sem sabermos o porquê.

570
00:29:57,514 --> 00:30:00,920
Nada do que fazemos
tem o menor significado.

571
00:30:00,955 --> 00:30:02,819
E você acha que eu
é que sou infeliz?

572
00:30:02,854 --> 00:30:05,508
Se não está feliz no avião,
pule.

573
00:30:05,543 --> 00:30:10,994
Eu quero, mas não posso.

574
00:30:12,821 --> 00:30:16,300
Esse é o problema das metáforas.
Elas precisam ser explicadas.

575
00:30:17,017 --> 00:30:20,065
Pular do avião
é uma idiotice.

576
00:30:20,100 --> 00:30:26,912
Mas e se não estiver no avião
e sim em um lugar que não queira.

577
00:30:28,934 --> 00:30:31,214
Esse é outro problema
das metáforas.

578
00:30:31,249 --> 00:30:33,473
E se estiver
num caminhão de sorvetes

579
00:30:33,474 --> 00:30:36,098
e do lado de fora houver
doces, flores e virgens?

580
00:30:36,269 --> 00:30:40,070
Você está em um avião!
Todos estamos.

581
00:30:41,037 --> 00:30:46,485
A vida é perigosa, complicada
e tem um longo caminho até o fim.

582
00:30:47,453 --> 00:30:49,971
Você tem medo de mudar?

583
00:30:51,826 --> 00:30:53,762
Você é que tem.

584
00:30:53,797 --> 00:30:59,210
Prefere imaginar como seria escapar
ao invés de tentar de fato.

585
00:30:59,245 --> 00:31:02,292
Pois, se falhar,
não terá nada.

586
00:31:03,656 --> 00:31:08,983
Então desiste de algo real
e se agarra à esperança.

587
00:31:09,792 --> 00:31:13,509
O problema é que esperança
é para menininhas.

588
00:31:16,699 --> 00:31:19,779
Quando sair daqui,
não terei mais medo.

589
00:31:21,428 --> 00:31:24,042
Quantos pessoas têm
uma 2ª chance?

590
00:31:24,567 --> 00:31:25,654
Pessoas demais.

591
00:31:26,297 --> 00:31:29,130
Metade dos que salvei
não mereciam uma 2ª chance.

592
00:31:29,165 --> 00:31:33,107
Agora que tenho a minha,
vou acertar as coisas.

593
00:31:34,682 --> 00:31:39,625
Vou começar sendo um pai melhor
para você e sua irmã.

594
00:31:39,660 --> 00:31:42,992
- E para sua outra irmã.
- E para sua outra irmã.

595
00:31:43,708 --> 00:31:46,715
Percebeu que essas são falas
da última temporada?

596
00:31:46,750 --> 00:31:49,510
Vamos fazer todas as coisas
que prometi.

597
00:31:50,405 --> 00:31:53,021
Só me ajude
a sair dessa cama.

598
00:31:59,844 --> 00:32:01,657
Mantas de resfriamento
aqui!

599
00:32:01,743 --> 00:32:03,799
O cérebro dele
está quase fervendo.

600
00:32:05,275 --> 00:32:06,346
Sabe onde está?

601
00:32:06,782 --> 00:32:08,034
Qual é o seu nome?

602
00:32:08,051 --> 00:32:09,746
Dr. Brock Sterling.

603
00:32:11,161 --> 00:32:12,829
Febre descarta doença auto-imune.

604
00:32:12,830 --> 00:32:14,660
Ele está séptico.
Com infecção generalizada.

605
00:32:14,729 --> 00:32:16,789
Iniciamos antibióticos
de amplo-espectro

606
00:32:16,790 --> 00:32:19,010
mas ele passou
do delírio para coma.

607
00:32:19,102 --> 00:32:21,264
O bom é que da última vez
em que Brock esteve em coma,

608
00:32:21,265 --> 00:32:22,557
ele virou pai
de duas crianças.

609
00:32:22,688 --> 00:32:25,417
Precisamos identificar a infecção
e começar uma medicação específica.

610
00:32:25,418 --> 00:32:26,333
Rápido.

611
00:32:26,334 --> 00:32:28,495
Pneumococos? Explicaria
problemas cardíacos e a sépsis.

612
00:32:28,606 --> 00:32:30,343
Mas não a neuropatia
nos pés e nos olhos.

613
00:32:30,465 --> 00:32:33,030
- Que tal tétano? Encaixa...
- Ele tomou a vacina ano passado.

614
00:32:33,092 --> 00:32:35,254
- Doença de Lyme?
- Ele estaria todo dolorido...

615
00:32:35,274 --> 00:32:36,890
Podem ser mulhares
de infecções,

616
00:32:36,951 --> 00:32:40,204
podemos testar, mas ele morreria
antes de terminarmos tudo.

617
00:32:40,466 --> 00:32:43,193
A menos que...
seja um fungo.

618
00:32:43,194 --> 00:32:44,862
Conseguiríamos ver
num microscópio

619
00:32:44,863 --> 00:32:46,539
Testem para fungos,
parasitas,

620
00:32:46,540 --> 00:32:48,773
e todas as criaturas
grandes e pequenas.

621
00:32:48,882 --> 00:32:50,155
Aonde você vai?

622
00:32:50,276 --> 00:32:52,095
Descansar.
Preciso pensar.

623
00:32:56,046 --> 00:32:58,571
Pode ser febre
da mordedura do rato...

624
00:32:59,581 --> 00:33:01,743
mas as glândulas
não estão aumentadas.

625
00:33:03,601 --> 00:33:05,116
Qual você vai levar?

626
00:33:06,229 --> 00:33:08,330
Ela falou para eu levar
o que eu quisesse.

627
00:33:08,452 --> 00:33:09,482
Então leve.

628
00:33:10,714 --> 00:33:13,078
Listeria explicaria
a sépsis.

629
00:33:13,623 --> 00:33:15,603
E, possivelmente,
os problemas cardíacos.

630
00:33:15,604 --> 00:33:17,048
Mas não a dormência.

631
00:33:17,553 --> 00:33:21,641
Se provocasse Encefalomielite,
aí poderia causar dormência.

632
00:33:23,014 --> 00:33:24,792
Eu quero
um colchão d'água.

633
00:33:32,194 --> 00:33:35,063
Eu sempre quis um.
Eu sei que é ridículo mas...

634
00:33:36,295 --> 00:33:40,497
Eu acho legal a idéia
de dormir na água.

635
00:33:43,580 --> 00:33:46,255
Sem gracinhas?
Nenhuma análise freudiana

636
00:33:46,271 --> 00:33:49,490
sobre o colchão ser
uma grande vagina onde quero entrar?

637
00:33:50,232 --> 00:33:52,929
Estou ignorando você,
pois me deixa triste.

638
00:33:53,640 --> 00:33:57,785
Demos Ampicilina. Se fosse Listeria,
ele teria melhorado.

639
00:33:57,945 --> 00:34:02,722
Não, é complicado. Precisaria
de lençóis especiais e um seguro...

640
00:34:02,723 --> 00:34:03,782
E daí?

641
00:34:04,466 --> 00:34:07,071
Você sempre quis um desses.
Você é adulto.

642
00:34:07,210 --> 00:34:09,160
Você pode pagar.
As lojas vendem.

643
00:34:09,326 --> 00:34:12,020
A maioria dos adultos
não vive como você, House.

644
00:34:12,021 --> 00:34:14,114
Satisfazendo cada impulso.

645
00:34:14,238 --> 00:34:16,000
Você não merece ser feliz.

646
00:34:16,124 --> 00:34:17,515
E mesmo assim eu sou.

647
00:34:17,660 --> 00:34:18,672
E você?

648
00:34:25,163 --> 00:34:26,980
A Amber vai achar idiota.

649
00:34:30,583 --> 00:34:31,659
É idiota.

650
00:34:37,136 --> 00:34:38,937
Viva o sonho, Wilson.

651
00:34:42,459 --> 00:34:44,061
Não é uma infecção.

652
00:34:44,892 --> 00:34:46,190
É uma alergia.

653
00:34:46,236 --> 00:34:48,763
Por isso ele não está respondendo
aos antibióticos.

654
00:34:48,797 --> 00:34:50,387
Isso não é uma novela,
House.

655
00:34:50,411 --> 00:34:53,241
Ninguém acorda de um coma
assim que toma um remédio.

656
00:34:53,358 --> 00:34:55,034
Principalmente se for
o remédio errado.

657
00:34:55,069 --> 00:34:56,407
O que dizem os exames?

658
00:34:56,469 --> 00:34:58,734
Negativo para fungos e parasitas,
mas isso não quer dizer...

659
00:34:58,771 --> 00:35:00,060
Quanto mais infecções
descartamos,

660
00:35:00,096 --> 00:35:02,265
mais certeza teremos
de que não é infecção.

661
00:35:02,300 --> 00:35:04,434
Ele não tem histórico
de alergias ou asma,

662
00:35:04,435 --> 00:35:08,106
e nenhum dos sintomas têm a ver
com reação alérgica.

663
00:35:08,107 --> 00:35:10,862
Alérgenos poderiam iniciar
uma vasculite alérgica.

664
00:35:10,898 --> 00:35:13,284
- Isso explicaria os sintomas.
- Uma vez em cada milhão?

665
00:35:13,285 --> 00:35:15,226
Infecção sempre
explicaria os sintomas.

666
00:35:15,227 --> 00:35:18,079
Mas infecção nunca é resistente
a todos os antibióticos.

667
00:35:18,103 --> 00:35:19,838
Infecção raramente
resiste...

668
00:35:19,839 --> 00:35:22,501
E alergia nunca responde
a antibióticos.

669
00:35:22,536 --> 00:35:24,783
E "nunca", ganha de "raramente".
C.Q.D. Eu ganhei.

670
00:35:25,055 --> 00:35:26,927
Havia crisântemos
no camarim dele.

671
00:35:26,973 --> 00:35:29,219
Meu Deus! Porque não disse que ele
havia sido exposto à plantas?

672
00:35:29,399 --> 00:35:33,227
Crisântemos contém piretrina.
Uma neurotoxina e alérgeno.

673
00:35:33,389 --> 00:35:36,891
Ele tem uma infecção.
Se dermos corticóides, ele morre.

674
00:35:37,054 --> 00:35:39,497
Ele tem uma alergia.
Se não dermos, ele morre.

675
00:35:39,498 --> 00:35:41,968
- Não tão rápido.
- Rápido o suficiente.

676
00:35:42,050 --> 00:35:43,625
Não há tempo
para mais exames.

677
00:35:43,706 --> 00:35:46,829
Temos que fazer algo.
Até agora, não está dando certo.

678
00:35:49,464 --> 00:35:52,287
100 mg
de Metil Prednisolona.

679
00:35:52,504 --> 00:35:55,518
- Os nomes dos pacientes?
- É um paciente.

680
00:35:55,686 --> 00:35:57,749
Você quer dar 100 mg
para um paciente?

681
00:35:58,083 --> 00:35:59,549
É o bastante
para ligar um carro.

682
00:35:59,550 --> 00:36:02,394
Perfeito. Meu paciente
é um Ford Coma 69.

683
00:36:02,530 --> 00:36:05,842
Acima de 50 mg, preciso de liberação
da Dra. Cuddy. É o protocolo.

684
00:36:06,005 --> 00:36:07,308
E o inspetor está aí.

685
00:36:07,476 --> 00:36:10,979
Tenho 99% de certeza
de que ela vai liberar.

686
00:36:11,169 --> 00:36:13,585
Mas, pelo 1%,
deixe-me...

687
00:36:14,019 --> 00:36:15,648
Não pode entrar aqui.

688
00:36:15,757 --> 00:36:18,811
Diga ao inspetor que ele pode
pôr na minha ficha.

689
00:36:23,272 --> 00:36:25,444
Não quis dizer agora...

690
00:36:33,822 --> 00:36:37,379
100 mg de Metil Prednisolona
é uma overdose.

691
00:36:37,850 --> 00:36:39,669
Você está errada
quanto à infecção.

692
00:36:39,670 --> 00:36:42,194
Ele está sofrendo
de uma reação alérgica severa.

693
00:36:42,195 --> 00:36:45,099
A equipe não terminou os testes
alérgicos. Os sintomas...

694
00:36:45,100 --> 00:36:46,859
Em casos raros...

695
00:36:47,972 --> 00:36:50,443
Acredite. No final desta conversa,
eu estarei certo.

696
00:36:50,444 --> 00:36:52,832
Então confirme.
Faça um exame de sangue.

697
00:36:52,833 --> 00:36:55,900
O que, nesse coma
profundo e piorando,

698
00:36:55,901 --> 00:36:57,895
faz você pensar que temos
tempo para protocolo?

699
00:36:57,939 --> 00:37:00,847
Protocolo salvou seu paciente
de ter a tireóide destruída,

700
00:37:00,848 --> 00:37:02,713
o sangue dialisado...

701
00:37:02,880 --> 00:37:05,622
Se acha que estou errado,
diga que estou errado.

702
00:37:05,731 --> 00:37:07,821
Não venha falar
de protocolo.

703
00:37:10,531 --> 00:37:12,703
Meu emprego
depende disso.

704
00:37:12,947 --> 00:37:15,309
Seu emprego
depende disso.

705
00:37:17,355 --> 00:37:19,391
Está bem.
Você vai fazer o seguinte:

706
00:37:20,029 --> 00:37:23,450
Espere 3 minutos
e chame a segurança.

707
00:37:23,497 --> 00:37:26,032
Quando eles chegarem,
eu já terei terminado.

708
00:37:27,018 --> 00:37:30,022
Ele vive,
e você tira o seu da reta.

709
00:37:35,653 --> 00:37:38,242
Se ele morrer, me avise...

710
00:37:39,137 --> 00:37:41,581
Para eu fazer as malas.

711
00:38:31,538 --> 00:38:32,813
Os exames
deram negativo.

712
00:38:32,814 --> 00:38:35,339
Negativo para todas
as alergia a flores.

713
00:38:38,840 --> 00:38:41,095
Vou reiniciar
os antibióticos.

714
00:38:44,700 --> 00:38:47,090
Se ele ainda estiver vivo.

715
00:38:56,112 --> 00:38:58,229
Ampicilina, 2g EV.

716
00:39:00,098 --> 00:39:02,297
Por quê?
O corticóide funcionou.

717
00:39:02,514 --> 00:39:03,763
House estava certo.

718
00:39:03,764 --> 00:39:06,070
- Os exames deram negativo.
- Ainda assim estava certo.

719
00:39:07,587 --> 00:39:08,989
Era uma alergia.

720
00:39:09,034 --> 00:39:10,045
A quê?

721
00:39:12,244 --> 00:39:13,365
Obrigado.

722
00:39:17,538 --> 00:39:19,194
Eu estava errado.

723
00:39:20,827 --> 00:39:22,347
Você devia ter
me detido.

724
00:39:27,229 --> 00:39:29,183
Eu soube
do paciente do House.

725
00:39:29,482 --> 00:39:30,568
Foi corajoso.

726
00:39:31,566 --> 00:39:32,706
E você o apoiou.

727
00:39:33,738 --> 00:39:35,285
Ele estava certo.

728
00:39:35,557 --> 00:39:38,408
Ele não passou
nem perto de estar certo.

729
00:39:38,576 --> 00:39:39,744
O paciente está vivo.

730
00:39:39,880 --> 00:39:40,938
Está bem.

731
00:39:40,939 --> 00:39:43,572
As regras existem
porque, em 95% das vezes,

732
00:39:43,573 --> 00:39:46,012
para 95% das pessoas,
são o certo a se fazer.

733
00:39:46,092 --> 00:39:47,748
E as outras 5%?

734
00:39:48,101 --> 00:39:50,300
Elas tem que viver
sob as mesmas regras

735
00:39:50,414 --> 00:39:52,505
porque todo mundo acha
que está nesses 5%.

736
00:39:58,298 --> 00:40:00,361
Quanto a esse Dr. Chase...

737
00:40:21,413 --> 00:40:23,177
O que está fazendo aqui?

738
00:40:25,214 --> 00:40:27,862
Não consigo dormir.
Eu odeio o colchão d'água.

739
00:40:32,430 --> 00:40:34,602
Eu até que gosto...

740
00:40:34,834 --> 00:40:36,517
Não.
É horrível!

741
00:40:38,309 --> 00:40:40,291
Vamos devolver
amanhã.

742
00:40:41,866 --> 00:40:42,962
Está bem.

743
00:40:54,012 --> 00:40:55,940
Mas gostei
de que tenha comprado.

744
00:40:57,198 --> 00:40:58,420
Eu também.

745
00:41:01,379 --> 00:41:03,714
Espero que eles
aceitem devoluções.

746
00:41:05,967 --> 00:41:07,253
Eles vão.

747
00:41:14,098 --> 00:41:16,297
Você prometeu
parar de beber.

748
00:41:18,175 --> 00:41:20,130
É claro que estou bêbado,
Ana.

749
00:41:20,320 --> 00:41:22,762
Eles me disseram que você
nunca acordaria do coma.

750
00:41:22,763 --> 00:41:25,532
Mas como você pôde ficar
noivo da minha irmã?

751
00:41:30,166 --> 00:41:31,768
Nós nos apaixonamos.

752
00:41:33,153 --> 00:41:34,782
O que quer de mim, Ana?

753
00:41:34,945 --> 00:41:36,574
Sou apenas um homem.

754
00:41:36,857 --> 00:41:38,323
E eu, apenas uma mulher.

755
00:41:38,622 --> 00:41:40,821
E por mais que eu esteja
feliz que o Lady Slipper

756
00:41:40,929 --> 00:41:43,237
seja a melhor casa noturna
de Port Lawrence...

757
00:42:01,094 --> 00:42:03,103
- Alô?
- Não desligue.

758
00:42:04,053 --> 00:42:05,627
Qual o veredicto?

759
00:42:05,763 --> 00:42:07,799
Multa de US$ 200.000.

760
00:42:08,383 --> 00:42:11,057
- Você devia ter sido despedida.
- Tchau, House.

761
00:42:11,220 --> 00:42:12,969
Havia bolhas no copo dele.

762
00:42:13,202 --> 00:42:15,374
- Não dá pra esperar até...
- Meu paciente...

763
00:42:15,732 --> 00:42:17,514
é alérgico a quinina.

764
00:42:20,446 --> 00:42:22,292
E você tirou isso
das bolhas?

765
00:42:22,582 --> 00:42:24,835
Os sintomas começaram
dois meses atrás.

766
00:42:24,836 --> 00:42:27,224
Foi quando o Brock começou
a tomar Gin Tônica

767
00:42:27,225 --> 00:42:29,586
como se estivesse
em tratamento de malária.

768
00:42:30,835 --> 00:42:33,360
O gin era falso,
mas a água tônica era real.

769
00:42:33,876 --> 00:42:36,428
Água tônica
é cheia de quinina.

770
00:42:38,545 --> 00:42:39,686
Bom trabalho.

771
00:42:40,581 --> 00:42:41,966
Você devia ter sido despedida.

772
00:42:42,156 --> 00:42:43,404
Vou pegar a TV de volta.

773
00:42:43,486 --> 00:42:45,848
- Eu salvei a vida dele.
- Não foi esse o acordo.

774
00:42:45,849 --> 00:42:49,647
O contrato dizia claramente:
"Não aceito devoluções".

775
00:42:49,757 --> 00:42:50,952
Boa noite, House.

776
00:42:50,953 --> 00:42:52,146
O que está vestindo?

777
00:42:52,771 --> 00:42:54,020
Boa noite, House.

778
00:42:54,182 --> 00:42:55,513
Boa noite, Cuddy.

779
00:42:57,177 --> 00:42:59,778
www. insubs. com

