1
00:00:01,720 --> 00:00:04,089
Brock, o que está fazendo?

2
00:00:04,107 --> 00:00:06,702
Me preparando para operar.
O que parece?

3
00:00:06,814 --> 00:00:09,280
Vai operar minha irmã.

4
00:00:09,558 --> 00:00:11,700
E minha noiva!

5
00:00:12,153 --> 00:00:14,615
Está bêbado!
Pode matá-la.

6
00:00:15,250 --> 00:00:18,225
É o único jeito de impedir
que minhas mãos tremam.

7
00:00:18,226 --> 00:00:19,858
Preciso beber.

8
00:00:20,376 --> 00:00:22,076
Pela Anna.

9
00:00:22,397 --> 00:00:23,670
Mas e...

10
00:00:24,208 --> 00:00:26,011
o nosso bebê?

11
00:00:26,032 --> 00:00:28,781
Nosso bebê?

12
00:00:33,894 --> 00:00:35,282
Meu Deus!

13
00:00:35,317 --> 00:00:38,618
Brock, você está bem?
Brock, fale comigo!

14
00:00:39,615 --> 00:00:42,836
Meu Deus, acho que ele
se machucou mesmo.

15
00:00:42,837 --> 00:00:44,274
Corta!

16
00:00:47,860 --> 00:00:50,283
Foi assustador.
Por um momento, acreditei...

17
00:00:50,284 --> 00:00:52,581
Só você acreditou.

18
00:00:53,758 --> 00:00:56,527
- Isso é ridículo.
- Foi ótimo.

19
00:00:56,528 --> 00:00:59,163
- Não, foi uma porcaria.
- Os fãs vão amar!

20
00:00:59,164 --> 00:01:03,180
Fãs são uma porcaria. Eu também.
Esse programa é uma porcaria!

21
00:01:04,069 --> 00:01:05,578
Desculpe,
não é culpa sua.

22
00:01:37,580 --> 00:01:40,450
Aonde está indo?
Eu moro para o outro lado.

23
00:01:40,866 --> 00:01:43,672
Com licença.
Está indo para o lado errado.

24
00:01:44,909 --> 00:01:46,931
Ei, ouviu o que eu disse?

25
00:01:52,402 --> 00:01:55,380
O que está acontecendo?
O que você quer?

26
00:01:55,840 --> 00:01:57,852
Uma foto autografada
seria ótimo.

27
00:02:01,583 --> 00:02:04,044
E também vou salvar sua vida.

28
00:02:11,342 --> 00:02:14,312
4ª Temporada | Episódio 14
-= Living the Dream =-

29
00:02:14,313 --> 00:02:17,391
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

30
00:02:17,392 --> 00:02:20,399
Tradução: Thaysita, Skillo
Sid_, CarloMD e ThalesPSK.

31
00:02:20,400 --> 00:02:23,551
Sincronia: Thaysita, FláP,
Sid_ e CarloMD.

32
00:02:23,552 --> 00:02:26,760
Revisão: FláP e Thaysita.

33
00:02:26,761 --> 00:02:30,169
www. insubs. com

34
00:02:45,074 --> 00:02:47,929
Seria melhor se mudasse
a faixa de pedestres de lugar.

35
00:02:47,934 --> 00:02:49,549
Não é exatamente uma violação,

36
00:02:49,550 --> 00:02:52,663
mas quanto mais perto da entrada
estiverem, mais serão usadas.

37
00:02:52,664 --> 00:02:54,031
Faz sentido.

38
00:02:54,756 --> 00:02:56,780
Na verdade, não o esperava
antes do próximo mês.

39
00:02:56,781 --> 00:02:58,896
Pois é, é o problema
das visitas planejadas.

40
00:02:58,931 --> 00:03:01,012
Os administradores
se planejam para ela.

41
00:03:01,508 --> 00:03:03,282
A última lista de quesitos
para a acreditação

44
00:03:16,758 --> 00:03:20,271
Não faço idéia.
Vamos começar?

45
00:03:23,418 --> 00:03:25,932
Me deixe ir.
Não darei queixa.

46
00:03:26,231 --> 00:03:28,701
- Esquecerei tudo.
- Deve ser verdade,

47
00:03:28,736 --> 00:03:30,984
já que tem
um tumor no cérebro.

48
00:03:32,017 --> 00:03:35,192
Você é o médico maluco que anda
atrás dos meus empresários.

49
00:03:35,228 --> 00:03:38,029
Sou o médico maluco, chefe
do departamento de diagnóstico.

50
00:03:38,030 --> 00:03:40,822
Eu corro todos os dias.
Não tenho dores de cabeça.

51
00:03:40,823 --> 00:03:42,362
Estou ótimo.
Então, se não se importa...

52
00:03:42,363 --> 00:03:45,107
Me importo...
Não me importo se você morrer.

53
00:03:45,108 --> 00:03:49,091
Mas se o Brock Sterling morrer,
a Anna nunca descobrirá

54
00:03:49,092 --> 00:03:50,818
que ele é o pai
do bebê da Marie.

55
00:03:51,349 --> 00:03:53,924
Socorro!

56
00:03:53,925 --> 00:03:56,683
Uma cadeira de rodas!
Aqui!

57
00:03:57,762 --> 00:04:00,399
Ouça, nos últimos meses,
seu ritmo de fala

58
00:04:00,400 --> 00:04:03,729
diminuiu de 2,1 segundos
para 2,9 segundos.

59
00:04:03,730 --> 00:04:06,127
Está pausando mais.
Sempre nos mesmos intervalos,

60
00:04:06,128 --> 00:04:07,333
a cada 7 ou 9 palavras.

61
00:04:07,334 --> 00:04:10,484
Ou seja, está com problemas
para ler um lado do teleprompter.

62
00:04:10,519 --> 00:04:11,999
Ou seja, um problema
de visão periférica.

63
00:04:12,000 --> 00:04:14,762
Ou seja, um tumor
no lobo occipital.

64
00:04:16,653 --> 00:04:18,215
Faça só um teste.

65
00:04:18,447 --> 00:04:20,812
Se estiver tudo bem,
o levo de volta para casa.

66
00:04:26,677 --> 00:04:29,725
Chame um táxi.
Não o quero perto da minha casa.

67
00:04:33,705 --> 00:04:36,172
Pode colocá-lo na minha vaga.

68
00:04:36,795 --> 00:04:38,893
A banca de acreditação
está aqui para nos proteger

69
00:04:38,894 --> 00:04:42,581
e aos nossos pacientes, então,
ao lidarem com o inspetor,

70
00:04:42,582 --> 00:04:46,200
finjam que não é
um tremendo pé-no-saco!

71
00:04:46,201 --> 00:04:47,425
Obrigada.

72
00:04:47,920 --> 00:04:50,324
Chase, Foreman e Cameron
aqui comigo, por favor.

73
00:04:54,939 --> 00:04:56,404
Por que o House está
com uma limusine?

74
00:04:56,405 --> 00:04:58,446
- Não sei!
- Não tenho que saber.

75
00:04:58,447 --> 00:05:00,811
- Não me importo.
- Errado!

76
00:05:00,812 --> 00:05:03,037
Até o fim da inspeção,
cuidarão do House.

77
00:05:03,389 --> 00:05:04,581
Casos atuais,
casos passados.

78
00:05:04,582 --> 00:05:07,019
- Ele não está com nenhum caso.
- Eu tenho um departamento!

79
00:05:07,020 --> 00:05:09,189
Vai nos demitir,
se não colaborarmos?

80
00:05:09,190 --> 00:05:12,168
Eu só estava
pedindo ajuda.

81
00:05:15,217 --> 00:05:17,268
Quando fui à Emergência,

82
00:05:17,292 --> 00:05:19,430
vi os prontuários
mais organizados do hospital.

83
00:05:19,431 --> 00:05:23,871
No 4ª andar, achei os prontuários
do House dentro do armário.

84
00:05:23,872 --> 00:05:25,768
Ele não arquiva nada
desde que vocês saíram.

85
00:05:25,769 --> 00:05:29,350
Ele pode não se importar
com a acreditação do hospital,

86
00:05:29,351 --> 00:05:33,505
mas quem me paga se importa,
então, repito: atuais, e passados.

87
00:05:33,506 --> 00:05:35,009
Ele não tem
nenhum caso atual.

88
00:05:35,010 --> 00:05:36,949
Ele contou sobre a limusine?

89
00:05:37,928 --> 00:05:41,019
Eu aperto o botão
sempre que vir uma luz?

90
00:05:41,043 --> 00:05:43,055
Isso vai me dizer
onde estão seus pontos-cegos.

91
00:05:44,376 --> 00:05:49,179
Então... os gêmeos.
São seus, não são?

92
00:05:49,188 --> 00:05:51,365
Já disse: não posso
falar sobre isso.

93
00:05:52,504 --> 00:05:54,101
Mas quer acabar logo
com isso, não?

94
00:05:57,134 --> 00:05:59,892
Um é meu
e o outro, do Julio.

95
00:05:59,927 --> 00:06:01,427
Eu sabia!

96
00:06:02,044 --> 00:06:06,348
O Julio transou com ela
antes da apendicite e você, depois.

97
00:06:06,349 --> 00:06:10,144
- Por que assiste essas coisas?
- Porque é muito legal!

98
00:06:10,145 --> 00:06:13,922
É pura enganação. Nenhum
momento convincente até hoje.

99
00:06:13,923 --> 00:06:17,181
Devem existir programas
que mostrem o mundo como ele é,

100
00:06:17,182 --> 00:06:19,116
do tipo...

101
00:06:19,117 --> 00:06:20,225
não me lembro de nenhum.

102
00:06:20,226 --> 00:06:21,599
O que está havendo?

103
00:06:22,167 --> 00:06:27,065
O hospital está sendo inspecionado,
e a Cuddy o mandou para me vigiar.

104
00:06:28,000 --> 00:06:30,469
Acabei de estacionar uma limusine
na vaga da ambulância,

105
00:06:30,470 --> 00:06:33,128
e ao invés de fazer um escândalo,
a Cuddy fingiu que não me conhecia.

106
00:06:33,730 --> 00:06:35,554
Ou é uma inspeção
ou um aneurisma.

107
00:06:36,043 --> 00:06:38,803
- Qual é o resultado?
- Como eu suspeitava.

108
00:06:39,443 --> 00:06:42,628
Tem uma perda considerável
na parte posterior direita

109
00:06:42,663 --> 00:06:44,322
- de seu campo visual.
- Está falando sério?

110
00:06:44,356 --> 00:06:45,984
Não.
É brincadeira.

111
00:06:46,173 --> 00:06:50,777
Dois caras vão a um bar,
um tem perda no campo visual,

112
00:06:50,778 --> 00:06:53,069
e o outro diz: precisará
de uma ressonância

113
00:06:53,070 --> 00:06:55,253
para determinar o tipo
e o local do tumor.

114
00:06:55,254 --> 00:06:57,043
Mas o exame mostrou
que a visão dele está ótima.

115
00:06:57,440 --> 00:06:59,778
- Não diz não.
- Diz sim.

116
00:07:00,248 --> 00:07:01,599
Mentiu para mim?

117
00:07:02,059 --> 00:07:05,217
Eu o seqüestrei. Está surpreso
por eu ter mentido?

118
00:07:05,959 --> 00:07:08,718
Só quer dizer que os sintomas
são intermitentes.

119
00:07:08,921 --> 00:07:11,446
Se chegar perto de mim de novo,
chamarei a polícia.

120
00:07:11,598 --> 00:07:14,006
Você o seqüestrou?

121
00:07:14,645 --> 00:07:17,269
Que bom que não perdi
a habilidade de Ihe surpreender.

122
00:07:26,327 --> 00:07:27,629
Está debochando de mim?

123
00:07:27,630 --> 00:07:30,577
- Minhas costas estão me matando.
- Não me importo. Estou ocupado.

124
00:07:30,578 --> 00:07:32,200
A droga do colchão
da Amber.

125
00:07:32,201 --> 00:07:34,844
Que pena.
Não compre um novo.

126
00:07:35,459 --> 00:07:37,926
Está sendo sarcástico?
Porque já estamos comprando.

127
00:07:37,927 --> 00:07:40,088
Ela é não consegue
fazer nada importante

128
00:07:40,089 --> 00:07:42,735
sem transformar num jogo
em que uma só pessoa vence.

129
00:07:42,736 --> 00:07:44,927
Vamos comprar um colchão
para nós dois.

130
00:07:44,928 --> 00:07:47,365
Caramba.
Estou mais rápido que você.

131
00:07:51,838 --> 00:07:53,146
Tudo que importa é ela

132
00:07:53,147 --> 00:07:56,679
ou qualquer coisa que ouse
aparecer na vista dela.

133
00:07:57,145 --> 00:08:01,685
Vai mentir, roubar e vender
suas bolas para obter o que quer.

134
00:08:02,956 --> 00:08:06,181
Preciso fazer algo antes que ele
termine de discar o 190.

135
00:08:10,611 --> 00:08:12,407
Você acabará humilhado,

136
00:08:12,830 --> 00:08:14,254
segurando a bolsa dela

137
00:08:14,868 --> 00:08:17,742
e indo dormir em um colchão novo
que você odiará.

138
00:08:17,743 --> 00:08:19,422
O que está fazendo?

139
00:08:19,423 --> 00:08:21,102
Ele precisa
de uma ressonância magnética.

140
00:08:22,818 --> 00:08:25,839
Divida o córtex
em fatias de um milímetro.

141
00:08:26,739 --> 00:08:30,299
Algum motivo especial
para sedar o paciente

142
00:08:30,300 --> 00:08:32,267
antes de um procedimento
totalmente indolor?

143
00:08:32,268 --> 00:08:35,996
Ele tem um histórico de violência
em procedimentos cirúrgicos.

144
00:08:35,997 --> 00:08:37,321
É, na televisão.

145
00:08:38,187 --> 00:08:41,199
É o Evan Greer, o gostosão
da novela que o House assiste.

146
00:08:41,200 --> 00:08:43,694
O córtex frontal parece limpo,
sem tumores.

147
00:08:43,695 --> 00:08:46,283
Aumente o zoom
no lobo occipital.

148
00:08:47,305 --> 00:08:50,365
Você assiste porque gosta
ou porque eu gosto?

149
00:08:50,366 --> 00:08:52,268
Eu estava
desempregado, e...

150
00:08:53,239 --> 00:08:55,935
Sinto muito.
Isso não é resposta, é desculpa.

151
00:08:56,231 --> 00:08:58,437
Se é para sair do armário,
tem que se orgulhar.

152
00:08:58,438 --> 00:09:00,498
Nada nos lobos occipitais,
frontal e temporais,

153
00:09:00,499 --> 00:09:03,801
assim como no nervo ótico.
Definitivamente sem tumores.

154
00:09:05,618 --> 00:09:06,730
Ele não tem nada?

155
00:09:06,773 --> 00:09:08,856
E está acordado.

156
00:09:10,317 --> 00:09:12,647
O que devemos dizer
para ele?

157
00:09:13,876 --> 00:09:16,215
Veja se o convencem
a não me processar.

158
00:09:19,539 --> 00:09:21,917
Ele me seqüestrou
e me drogou.

159
00:09:21,918 --> 00:09:24,020
Talvez você devesse
sair pelos fundos.

160
00:09:24,021 --> 00:09:26,717
Não vou a lugar nenhum
que vocês mandarem.

161
00:09:26,718 --> 00:09:30,683
É que alguém com a sua fama,
acho que os fãs...

162
00:09:30,684 --> 00:09:33,865
Estão tentando me esconder.
Para que eu não faça escândalo.

163
00:09:33,866 --> 00:09:35,813
O hospital está sendo
inspecionado hoje.

164
00:09:35,814 --> 00:09:38,359
- E querem um favor meu?
- Nós não.

165
00:09:38,360 --> 00:09:40,650
A administradora daqui.
E House a odeia.

166
00:09:40,651 --> 00:09:43,089
Estaria fazendo um favor
ao House reclamando.

167
00:09:47,780 --> 00:09:50,663
Os médicos deste hospital
são uns lunáticos e criminosos.

168
00:09:50,664 --> 00:09:52,280
Com licença,
onde está a Dra. Cuddy?

169
00:09:54,086 --> 00:09:55,270
É o meu pé.

170
00:09:55,628 --> 00:09:57,400
- O que ele fez comigo?
- O que o House fez?

171
00:09:57,401 --> 00:09:59,230
Nada, estive com eles
o tempo inteiro.

172
00:09:59,231 --> 00:10:01,365
Está dormente.
Não sinto nada.

173
00:10:05,730 --> 00:10:06,902
Não consigo andar.

174
00:10:13,463 --> 00:10:15,819
Dormência no pé
tem um grande diferencial.

175
00:10:15,820 --> 00:10:20,439
As opções diminuem se contar
os problemas na visão periférica.

176
00:10:20,440 --> 00:10:24,200
Mas aumentam por sabermos
que ele não tem problema de visão.

177
00:10:24,201 --> 00:10:26,117
Então House se enganou
quanto o 1º sintoma,

178
00:10:26,118 --> 00:10:29,842
mas o cara apresentou
um 2º sintoma por acaso?

179
00:10:29,843 --> 00:10:32,305
Ele já seqüestrou o cara
e o sedou,

180
00:10:32,306 --> 00:10:35,738
pode ter paralisado o pé dele,
para evitar que ele fosse embora.

181
00:10:35,739 --> 00:10:38,645
O que não faz sentido é incluir
um sintoma que ele causou

182
00:10:38,680 --> 00:10:41,552
como o diferencial
que ele está louco para desvendar.

183
00:10:41,553 --> 00:10:43,016
A menos que tenha sido
sem querer.

184
00:10:43,017 --> 00:10:45,792
Continue arquivando, querida.
Deixe a medicina com os médicos.

185
00:10:46,724 --> 00:10:48,342
Toxinas
ou falta de vitaminas...

186
00:10:48,343 --> 00:10:51,756
Acho que quando o drogou,
ele não caiu sutilmente.

187
00:10:52,135 --> 00:10:53,946
Pode ter pinçado um nervo
do tornozelo ao cair,

188
00:10:53,947 --> 00:10:56,703
precisa de uma eletroneuromiografia
para compressão de nervo motor,

189
00:10:56,704 --> 00:10:59,330
ou o inspetor
vai acabar com você.

190
00:10:59,900 --> 00:11:02,451
Kutner.
Saia da sala.

191
00:11:02,452 --> 00:11:05,109
Espere meia hora, volte
e diga que o teste foi negativo.

192
00:11:05,110 --> 00:11:07,411
Tudo bem se eu usar esse tempo
para fazer o teste?

193
00:11:07,761 --> 00:11:09,068
Saia daqui.

194
00:11:09,415 --> 00:11:11,540
E o resto deles
pode me ajudar com isso aqui.

195
00:11:11,894 --> 00:11:13,167
Estão ocupados.

196
00:11:13,454 --> 00:11:14,461
O que realmente é irritante,

197
00:11:14,462 --> 00:11:18,607
porque queria dizer que eles estão
ocupados só para atrapalhá-la.

198
00:11:19,290 --> 00:11:20,589
Pesquisas.

199
00:11:23,308 --> 00:11:25,045
Então o maluco acertou?

200
00:11:25,505 --> 00:11:26,832
Costuma acertar.

201
00:11:28,302 --> 00:11:29,910
Ele disse que eu
estava morrendo.

202
00:11:31,499 --> 00:11:34,162
Ele também erra bastante,
por isso fazemos os testes.

203
00:11:34,870 --> 00:11:37,811
Mas é legal, não é?
Ser estrela de TV.

204
00:11:39,229 --> 00:11:43,056
É uma novelinha diurna.
Pior, só teatro amador.

205
00:11:43,057 --> 00:11:44,593
Qual é, está na televisão todo dia.

206
00:11:44,594 --> 00:11:47,901
E quem liga para os críticos?
As mulheres adoram novelas.

207
00:11:47,902 --> 00:11:50,090
Precisa se orgulhar
do seu trabalho.

208
00:11:50,542 --> 00:11:52,511
Se sentir bem
ao voltar para casa.

209
00:11:52,512 --> 00:11:54,175
Você diverte as pessoas.

210
00:11:54,803 --> 00:11:56,089
Não ligo.

211
00:11:56,197 --> 00:11:58,374
Fez uma escolha
profissional esquisita.

212
00:11:58,375 --> 00:12:00,005
Estou tentando
tirar proveito.

213
00:12:00,355 --> 00:12:03,097
Quero ser parte de algo
que inspire as pessoas.

214
00:12:03,761 --> 00:12:05,000
Então peça demissão.

215
00:12:05,001 --> 00:12:07,796
Encontre alguma coisa
inspiradora e faça.

216
00:12:07,797 --> 00:12:09,306
Não é fácil assim.

217
00:12:09,307 --> 00:12:10,329
Por que não?

218
00:12:13,154 --> 00:12:14,220
Porque não é.

219
00:12:19,408 --> 00:12:22,335
É o meu coração, doutor.
Está acelerado.

220
00:12:22,567 --> 00:12:25,582
Aposto que não é nada.
É uma mulher saudável, Marie.

221
00:12:25,784 --> 00:12:28,199
Não deveria me examinar?

222
00:12:29,027 --> 00:12:30,612
Por que não pede
para o Rico?

223
00:12:30,722 --> 00:12:33,050
Não acredito
que não percebeu essa pausa.

224
00:12:34,134 --> 00:12:35,137
Sinto muito.

225
00:12:35,439 --> 00:12:37,143
Ela jamais acordará.

226
00:12:37,809 --> 00:12:40,919
Ficou muito melhor
vendo nessa altíssima definição.

227
00:12:40,920 --> 00:12:43,543
Não fazia idéia que a Marie
usava um sutiã meia-taça.

228
00:12:43,544 --> 00:12:45,468
Parece meio forçado.

229
00:12:45,639 --> 00:12:49,072
Pode ser endurecimento da língua,
que é sintoma de mixedema.

230
00:12:49,073 --> 00:12:51,439
Não é a língua,
é o diálogo.

231
00:12:51,440 --> 00:12:54,009
Acho que já saí
com aquela enfermeira.

232
00:12:56,889 --> 00:12:57,936
Não.

233
00:12:58,624 --> 00:13:01,103
E o jeito de ele segurar
o estetoscópio?

234
00:13:01,104 --> 00:13:03,690
Os indicador faz um ângulo estranho
com o polegar.

235
00:13:03,691 --> 00:13:06,293
Pode ser desmielinizacão
causada por exposição tóxica.

236
00:13:06,387 --> 00:13:07,430
Volte um pouco.

237
00:13:09,515 --> 00:13:12,317
- O que é isso, cinema particular?
- Estamos diagnosticando.

238
00:13:12,318 --> 00:13:16,015
- Está tudo sob controle.
- É. Está indo muito bem.

239
00:13:16,209 --> 00:13:17,968
House, aqui fora.

240
00:13:19,561 --> 00:13:20,666
Continuem assistindo.

241
00:13:21,627 --> 00:13:24,321
Nunca acertarão
o que Rico tem naquela caixa.

242
00:13:24,808 --> 00:13:27,461
Rico nem sabe
que estou viva.

243
00:13:28,182 --> 00:13:30,855
Está obcecado por um ator
ou pelo personagem dele.

244
00:13:30,856 --> 00:13:33,056
Sinto muito.
Precisa resolver isso.

245
00:13:33,057 --> 00:13:35,866
Mas preciso que faça isso
quando a acreditação do hospital

246
00:13:35,867 --> 00:13:37,942
e meu emprego
não estiverem em jogo.

247
00:13:37,943 --> 00:13:41,979
Quer que um astro de novela
morra no seu hospital?

248
00:13:41,980 --> 00:13:45,506
Não, quero que o cure
sem cometer mas crimes.

249
00:13:45,957 --> 00:13:48,927
Não consigo trabalhar
com essas limitações.

250
00:13:48,928 --> 00:13:52,075
Por 51 semanas no ano,
eu o deixo livre

251
00:13:52,076 --> 00:13:54,364
como um macaco
numa fábrica de bananas.

252
00:13:54,365 --> 00:13:57,550
Só estou pedindo
que pegue leve nestes dias.

253
00:13:59,672 --> 00:14:01,132
Quero aquela televisão.

254
00:14:01,133 --> 00:14:02,398
Não estamos negociando.

255
00:14:02,399 --> 00:14:05,134
Você quer uma coisa.
Ou está negociando ou mendigando.

256
00:14:05,174 --> 00:14:06,945
Eu manter meu emprego
é bom para você.

257
00:14:06,946 --> 00:14:09,074
É, mas é melhor
para você.

258
00:14:10,109 --> 00:14:12,089
Só queria que fossemos
igualmente felizes.

259
00:14:12,124 --> 00:14:14,320
Eletroneuromiografia negativa
para compressão neural.

260
00:14:14,355 --> 00:14:15,619
Significa que o pé
é um sintoma real.

261
00:14:15,754 --> 00:14:17,364
Pode ser deficiência
de vitaminas.

262
00:14:17,399 --> 00:14:19,796
- Ou toxinas.
- Ou arteriosclerose.

263
00:14:20,018 --> 00:14:21,035
Ou toxinas.

264
00:14:21,232 --> 00:14:22,703
Por que toxina
é uma idéia melhor?

265
00:14:22,872 --> 00:14:24,012
Pode não ser.

266
00:14:24,047 --> 00:14:25,579
Saberemos depois
que eu terminar de revistar

267
00:14:25,580 --> 00:14:28,980
o set de filmagens
e camarim dele.

268
00:14:29,952 --> 00:14:31,810
Tenho que ir.
Preciso da decisão.

269
00:14:31,845 --> 00:14:33,532
Não vai cortar
sua própria garganta.

270
00:14:33,826 --> 00:14:35,656
É, parece coisa minha.

271
00:14:36,496 --> 00:14:38,137
Teste para metais pesados,
orgânicos,

272
00:14:38,138 --> 00:14:40,119
biotoxinas
e vasculhe a casa.

273
00:14:45,806 --> 00:14:47,466
Gosto da cobertura do colchão.

274
00:14:47,773 --> 00:14:49,421
Gosto desse.

275
00:14:51,074 --> 00:14:53,405
Excelente gosto.
É um dos modelos de ponta.

276
00:14:53,755 --> 00:14:54,809
Quanto custa?

277
00:14:54,844 --> 00:14:56,417
Custa US$ 1.999.
É um ótimo preço.

278
00:14:56,452 --> 00:14:57,916
E, que tal...

279
00:14:57,951 --> 00:14:59,419
É muito para nós.

280
00:15:00,816 --> 00:15:02,825
Não sei, acha...

281
00:15:03,514 --> 00:15:05,677
Querido, não podemos
comprar isto.

282
00:15:05,943 --> 00:15:07,797
Não com o bebê a caminho.

283
00:15:07,832 --> 00:15:09,884
Parabéns.
É o primeiro?

284
00:15:10,073 --> 00:15:11,230
É.

285
00:15:11,643 --> 00:15:14,433
Que tal um desconto de US$ 100.
Talvez uma entrega grátis?

286
00:15:14,468 --> 00:15:16,196
O dinheiro está curto agora.

287
00:15:16,231 --> 00:15:18,973
Sou assessora de magistrado
e meu marido acaba de ser despedido.

288
00:15:19,008 --> 00:15:20,537
Ele tem uma entrevista hoje.

289
00:15:21,106 --> 00:15:22,494
Deseje sorte.

290
00:15:22,589 --> 00:15:24,130
Boa sorte.

291
00:15:24,472 --> 00:15:25,731
Dedos cruzados.

292
00:15:26,202 --> 00:15:30,275
Talvez possamos pagar
US$ 1.500.

293
00:15:30,310 --> 00:15:32,115
Tenho que checar
com meu gerente.

294
00:15:32,150 --> 00:15:33,709
Obrigada.
Agradeço muito.

295
00:15:36,471 --> 00:15:37,808
Segure para mim.

296
00:15:41,912 --> 00:15:44,096
Emergência do trabalho.
Melhor eu ir.

297
00:15:44,675 --> 00:15:48,941
Compro o colchão duro
ou vou à minha entrevista?

298
00:15:48,976 --> 00:15:51,654
Compre o que quiser.
Concordo com qualquer um.

299
00:15:53,234 --> 00:15:55,363
- Sério?
- Sério.

300
00:15:55,498 --> 00:15:57,731
Desde que eu possa
estreá-lo com você.

301
00:16:13,736 --> 00:16:15,728
Coloque seus testículos
no gelo.

302
00:16:15,763 --> 00:16:17,389
Talvez o hospital
possa recolocá-los.

303
00:16:17,424 --> 00:16:20,182
Você estava tão errado.
Ela está me deixando escolher.

304
00:16:20,217 --> 00:16:22,730
Você escolher
não significa escolha.

305
00:16:22,765 --> 00:16:24,698
Sério?
Pareceu escolha.

306
00:16:24,733 --> 00:16:29,265
De repente ela quis dizer:
"House está tão enganado. "

307
00:16:29,300 --> 00:16:30,403
É uma armadilha.

308
00:16:30,970 --> 00:16:34,517
Significa: "Se me ama,
comprará o que eu quero. "

309
00:16:34,552 --> 00:16:36,788
Amber não é passiva-agressiva.

310
00:16:36,823 --> 00:16:40,578
Pessoas que são agressivas
não gostam de se limitar.

311
00:16:40,613 --> 00:16:43,951
Um aquecedor vazando pode causar
problemas de visão e dormência?

312
00:16:43,986 --> 00:16:45,645
Ele deveria ter
melhorado no hospital.

313
00:16:45,680 --> 00:16:46,729
Não é uma armadilha.

314
00:16:46,764 --> 00:16:49,192
Ouvi uma interrogação
no fim da frase?

315
00:16:49,611 --> 00:16:51,809
House, veja, ela...

316
00:16:51,844 --> 00:16:52,849
Tenho que ir.

317
00:16:54,177 --> 00:16:56,867
O gerente disse que posso
fazer por aquele preço.

318
00:16:59,733 --> 00:17:02,062
As garrafas de Gin
são presentes de fãs.

319
00:17:02,097 --> 00:17:05,555
Brock Sterling bebe na novela,
mas Evan não bebe.

320
00:17:05,590 --> 00:17:07,240
Ele está numa onda saudável
agora.

321
00:17:07,275 --> 00:17:08,713
Frutas, nozes...

322
00:17:09,145 --> 00:17:11,536
Pegou isso
do camarim dele?

323
00:17:12,078 --> 00:17:13,262
Não.

324
00:17:14,030 --> 00:17:15,875
Não vai se casar
com Brock, vai?

325
00:17:16,149 --> 00:17:18,926
Estamos esperando há 4 anos
ele se casar com a Ana.

326
00:17:20,015 --> 00:17:21,587
Você é médico mesmo?

327
00:17:22,010 --> 00:17:23,641
Glioblastoma.

328
00:17:23,972 --> 00:17:25,409
Precisa de mais provas?

329
00:17:25,673 --> 00:17:29,108
Então, sem toxinas no set.
Como é a vida dele?

330
00:17:29,143 --> 00:17:31,191
Passatempos incomuns?
Amigos desagradáveis?

331
00:17:31,530 --> 00:17:34,527
Não. Já saí com ele.
São todos comuns.

332
00:17:34,924 --> 00:17:36,400
E por "saí" quer dizer...

333
00:17:36,435 --> 00:17:38,735
O chamei para sair
no mês passado.

334
00:17:38,770 --> 00:17:41,885
Saímos algumas vezes,
mas não deu certo.

335
00:17:41,920 --> 00:17:43,354
Muito pequeno
ou muito grande?

336
00:17:44,223 --> 00:17:46,654
Isso é relevante
para o diagnóstico?

337
00:17:47,087 --> 00:17:50,329
Sou médico, é relevante
para mim, então é.

338
00:17:50,731 --> 00:17:52,266
Não chegamos a isso.

339
00:17:52,301 --> 00:17:56,277
Ficamos um pouco, e ele disse
que precisava ir embora.

340
00:17:56,511 --> 00:17:58,073
Ele é um cavalheiro.

341
00:18:02,691 --> 00:18:04,726
Isso pode ser interessante.

342
00:18:07,052 --> 00:18:08,943
Ele é impotente.

343
00:18:11,110 --> 00:18:13,069
Dieta estável
de sementes de girassol

344
00:18:13,104 --> 00:18:15,190
causa uma toxicidade
de B6,

345
00:18:15,225 --> 00:18:17,201
que causa desregulação
autonômica,

346
00:18:17,236 --> 00:18:18,926
que causa uma vida
bem "molenga".

347
00:18:18,961 --> 00:18:21,405
Uma noite ruim e algumas
sementes de girassol,

348
00:18:21,440 --> 00:18:23,218
e ele tem uma
desregulação autonômica?

349
00:18:23,253 --> 00:18:26,894
É mais que uma. Ele nem se lembra
da última vez que mandou ver.

350
00:18:27,076 --> 00:18:28,115
É legal, né?

351
00:18:28,129 --> 00:18:29,858
B6 não apareceria
em um teste de toxinas

352
00:18:29,893 --> 00:18:31,488
e não encontramos nada
na casa.

353
00:18:31,523 --> 00:18:34,073
Então é só filtrarmos o B6
do sangue dele.

354
00:18:34,108 --> 00:18:35,668
Prepare-o para plasmaferese.

355
00:18:35,703 --> 00:18:38,142
Só porque ele não mandou ver
não quer dizer que não possa.

356
00:18:39,427 --> 00:18:42,314
Podem descobrir
de onde vem essa voz?

357
00:18:42,349 --> 00:18:43,682
E diga para ela
sair da minha cabeça.

358
00:18:43,717 --> 00:18:45,964
A impotência pode ser psicológica.
Ele está deprimido.

359
00:18:45,966 --> 00:18:48,284
- Odeia o trabalho.
- Plasmaferese tem riscos.

360
00:18:48,319 --> 00:18:49,828
Ele deve passar a noite
no laboratório do sono,

361
00:18:49,863 --> 00:18:51,015
e vemos se ele tem
ereção de reflexo.

362
00:18:51,050 --> 00:18:54,311
Confirmação é para covardes
e coroinhas.

363
00:18:56,736 --> 00:18:58,385
Não temos que esperar
por um reflexo.

364
00:18:58,420 --> 00:19:02,142
Se ele não levanta como Deus quis,
ele não levanta e pronto.

365
00:19:03,268 --> 00:19:05,490
Não mostrarei
meus peitos a ele.

366
00:19:05,525 --> 00:19:08,226
Não se excitar com seus peitos
é mais do que natural.

367
00:19:08,261 --> 00:19:09,856
13, mostre...

368
00:19:12,109 --> 00:19:14,624
Onde posso encontrar
uns peitos decentes por aqui?

369
00:19:14,659 --> 00:19:16,666
Suas revistas
estão na 2ª gaveta.

370
00:19:21,600 --> 00:19:22,623
Tudo preparado.

371
00:19:22,658 --> 00:19:24,314
Monitor cardíaco,
de pressão sanguínea

372
00:19:24,349 --> 00:19:25,819
e o no saco dele.

373
00:19:27,840 --> 00:19:29,937
Isso é humilhante.

374
00:19:29,972 --> 00:19:32,171
Fecharemos as cortinas
para ter privacidade.

375
00:19:32,206 --> 00:19:34,477
Os instrumentos nos deixarão
monitorar sua reação.

376
00:19:35,433 --> 00:19:36,440
Não entendo esse cara.

377
00:19:36,441 --> 00:19:38,996
Ele tem o emprego mais legal,
mas está infeliz com ele.

378
00:19:39,031 --> 00:19:40,645
Deve achar que não adianta
pedir demissão.

379
00:19:40,680 --> 00:19:42,192
E que será infeliz
em qualquer lugar.

380
00:19:42,227 --> 00:19:44,212
As circunstâncias afetam...

381
00:19:44,247 --> 00:19:45,967
Está bem feliz
nesse emprego, certo?

382
00:19:46,181 --> 00:19:49,049
- Claro.
- Já foi infeliz num emprego?

383
00:19:49,217 --> 00:19:52,258
Uma vez vendi perfumes
em uma loja de departamentos.

384
00:19:52,293 --> 00:19:53,807
E era infeliz?

385
00:19:54,373 --> 00:19:55,751
O salário era horrível.

386
00:19:55,786 --> 00:19:58,269
Era um emprego infeliz,
mas não estava infeliz.

387
00:20:00,504 --> 00:20:02,911
E quanto a você?
Está feliz?

388
00:20:02,946 --> 00:20:04,412
Particularmente não.

389
00:20:05,515 --> 00:20:06,930
Freqüência cardíaca
e pressão estão subindo.

390
00:20:07,190 --> 00:20:09,597
Tem atividade no monitor
de tumescência também.

391
00:20:09,632 --> 00:20:11,242
Não há nada de errado
com a perversidade dele.

392
00:20:12,095 --> 00:20:14,241
Não é toxina B6.

393
00:20:17,853 --> 00:20:19,442
Ele terminou?

394
00:20:19,877 --> 00:20:22,196
Às vezes, quando se fica

395
00:20:22,462 --> 00:20:24,014
muito tempo sem fazer...

396
00:20:25,167 --> 00:20:26,622
A freqüência cardíaca
está no teto.

397
00:20:26,657 --> 00:20:27,954
220 e subindo.

398
00:20:30,048 --> 00:20:31,729
Ele vai ter uma parada
cardíaca.

399
00:20:39,976 --> 00:20:41,910
Voltamos o coração dele
para o ritmo normal.

400
00:20:41,945 --> 00:20:43,526
Ele está estável,
pelo menos por agora.

401
00:20:43,561 --> 00:20:45,702
Pode ser um tipo de reação
séptica atípica.

402
00:20:45,737 --> 00:20:47,112
Não sem febre.

403
00:20:47,147 --> 00:20:48,910
Por isso a palavra atípica.

404
00:20:48,945 --> 00:20:51,134
Nesse caso, pode ser um inchaço
atípico no dedão do pé.

405
00:20:51,466 --> 00:20:53,601
Ele fumava. Pode ser
síndrome paraneoplásica,

406
00:20:53,636 --> 00:20:54,849
causada por câncer de pulmão
de pequenas células.

407
00:20:54,884 --> 00:20:57,460
Parou há 20 anos
e o nível de cálcio está normal.

408
00:20:57,495 --> 00:20:58,505
Pode ser doença de Graves.

409
00:20:58,540 --> 00:21:00,580
Hipertireoidismo extremo
leva a problemas sistêmicos,

410
00:21:00,615 --> 00:21:02,927
incluindo dormência, perda de visão
e parada cardíaca.

411
00:21:04,837 --> 00:21:06,695
Você quer estar aqui.

412
00:21:07,557 --> 00:21:09,178
Tenho que estar aqui.

413
00:21:09,213 --> 00:21:11,118
É só dizer e demito a 13.

414
00:21:11,153 --> 00:21:13,454
Só assine os formulários.

415
00:21:13,489 --> 00:21:15,755
Jogada esperta.
Eu estava blefando.

416
00:21:16,196 --> 00:21:17,314
Ela está certa.

417
00:21:17,349 --> 00:21:19,952
Temos que fritar a tireóide
antes que ela o frite.

418
00:21:19,987 --> 00:21:22,475
Sei que é mais excitante assim,

419
00:21:22,510 --> 00:21:26,095
mas não devíamos ter certeza
antes de destruirmos

420
00:21:26,130 --> 00:21:28,288
uma das mais importantes
glândulas do corpo dele.

421
00:21:28,323 --> 00:21:31,353
Se essa glândula desenhou
um alvo no coração dele, então não.

422
00:21:31,388 --> 00:21:33,405
Danificar a tireóide
o põe em risco

423
00:21:33,440 --> 00:21:35,600
de lesões vasculares
e todos os tipos de câncer.

424
00:21:35,818 --> 00:21:38,395
O protocolo diz que devemos fazer
um teste de absorção de iodo.

425
00:21:38,785 --> 00:21:40,142
Nós?

426
00:21:41,131 --> 00:21:43,001
Alguém mais quer
fazer um teste inútil,

427
00:21:43,036 --> 00:21:46,619
enquanto a tireóide do Brock
faz a jogada letal?

428
00:21:49,516 --> 00:21:50,777
Foi retórica.

429
00:21:50,812 --> 00:21:52,917
Tinha certeza da toxicidade
da B6 também.

430
00:21:53,233 --> 00:21:55,266
House está certo.

431
00:21:57,112 --> 00:21:58,274
Sério?

432
00:21:58,650 --> 00:22:01,750
Digo, estou...
mas você acha?

433
00:22:02,158 --> 00:22:05,867
Se a tireóide piorar,
ele morre.

434
00:22:07,259 --> 00:22:09,004
Temos que acabar
com a tireóide dele.

435
00:22:14,529 --> 00:22:16,010
Desligue o telefone.

436
00:22:16,045 --> 00:22:17,411
Por quê? Se vamos acabar
com a tireóide dele...

437
00:22:17,446 --> 00:22:19,086
Não vamos acabar
com a tireóide do cara

438
00:22:19,121 --> 00:22:20,497
sem provas
de que é Graves.

439
00:22:20,888 --> 00:22:22,494
Faça o teste
de absorção de iodo.

440
00:22:22,529 --> 00:22:24,592
- Se House descobrir...
- Quando House descobrir.

441
00:22:24,627 --> 00:22:26,058
Teremos os resultados
do teste.

442
00:22:26,093 --> 00:22:29,480
Ou faremos
o procedimento dele ou não.

443
00:22:42,517 --> 00:22:43,656
O que está fazendo aqui?

444
00:22:44,218 --> 00:22:45,880
Só comendo um lanche.

445
00:22:46,299 --> 00:22:48,144
Guarda comida
no necrotério?

446
00:22:48,179 --> 00:22:50,652
Se deixar na sala,
todos comerão.

447
00:22:50,687 --> 00:22:52,751
Porque é comida
de outra pessoa.

448
00:22:53,956 --> 00:22:56,911
Achei que eram só
sacolas de outras pessoas.

449
00:22:57,737 --> 00:23:00,753
A comissão de acreditação
nos queimará por isso.

450
00:23:00,788 --> 00:23:02,090
Eles não descobrirão.

451
00:23:02,425 --> 00:23:06,256
A não ser que o Conway
venha inspecionar o necrotério...

452
00:23:06,291 --> 00:23:07,581
em 2 minutos?

453
00:23:08,975 --> 00:23:10,445
É por isso que está aqui?

454
00:23:10,480 --> 00:23:12,950
Vai me fazer ser demitida
por causa de um sanduíche?

455
00:23:12,985 --> 00:23:14,488
Não, por uma televisão.

456
00:23:15,026 --> 00:23:17,245
E você não será demitida
pois vai ceder.

457
00:23:17,280 --> 00:23:18,311
Não, não vou.

458
00:23:18,783 --> 00:23:21,576
Mas vai resistir um pouco,
então precisamos de um código

459
00:23:22,900 --> 00:23:25,584
que sinalize sua rendição.

460
00:23:26,043 --> 00:23:27,733
Me chame de molho doce.

461
00:23:28,590 --> 00:23:30,435
Dr. House. Acho que ainda
não nos conhecemos.

462
00:23:30,507 --> 00:23:33,012
Dr. Jamie Conway.
Já ouvi seu nome.

463
00:23:33,047 --> 00:23:35,355
Muitos já ouviram. Também é
uma palavra comum em inglês.

464
00:23:38,434 --> 00:23:42,247
Eu vim aqui para relaxar,
talvez comer um...

465
00:23:42,282 --> 00:23:43,374
Molho doce.

466
00:23:45,894 --> 00:23:47,132
É meu apelido.

467
00:23:47,167 --> 00:23:48,529
Um apelido irônico.

468
00:23:49,817 --> 00:23:54,079
Nossa, já são quase 14h.
Não devia estar...

469
00:23:54,542 --> 00:24:00,447
Claro. Os pobres garotos cegos
não vão ler por conta própria.

470
00:24:01,099 --> 00:24:02,124
A gente se vê.

471
00:24:09,489 --> 00:24:12,512
Recomendo não abrir o C-26.

472
00:24:12,547 --> 00:24:15,732
Afogado. Esteve em um rio
por pelo menos uma semana.

473
00:24:15,767 --> 00:24:17,450
Obrigado pelo aviso.

474
00:24:17,485 --> 00:24:18,811
Sem problemas.

475
00:24:27,822 --> 00:24:31,544
A sala dos médicos não tem
uma televisão igual?

476
00:24:31,579 --> 00:24:35,948
Não. Tem uma de 12 polegadas,
igual a que estava aqui.

477
00:24:36,627 --> 00:24:38,418
A papelada está feita.

478
00:24:39,026 --> 00:24:42,463
Dançarei para comemorar
quando minha perna melhorar.

479
00:24:42,498 --> 00:24:43,681
Abaixem a TV um pouco.

480
00:24:43,716 --> 00:24:46,879
Sei que não gosta da papelada,
mas os registros são importantes.

481
00:24:46,916 --> 00:24:48,371
Não pode deixar para lá.

482
00:24:48,406 --> 00:24:51,450
Eu tenho que deixar.
Em nome da ciência.

483
00:24:51,485 --> 00:24:55,343
Deixo a pilha crescer
e vejo qual membro da equipe

484
00:24:55,381 --> 00:24:59,844
é o mais masoquista
e acaba arrumando a bagunça.

485
00:24:59,993 --> 00:25:02,190
A surpresa é que
tenha sido você.

486
00:25:02,225 --> 00:25:06,523
De novo. Você nem estava
competindo oficialmente.

487
00:25:07,417 --> 00:25:08,579
Você sente a minha falta.

488
00:25:08,615 --> 00:25:10,210
Você é que sente a minha.

489
00:25:10,245 --> 00:25:12,323
Você contratou a 13
para me substituir.

490
00:25:12,358 --> 00:25:14,876
Todas as garotas bonitas
são facilmente substituíveis.

491
00:25:14,948 --> 00:25:16,619
Você está
mudando de assunto.

492
00:25:16,654 --> 00:25:22,493
Sinto falta do trabalho,
de bancar a detetive...

493
00:25:22,494 --> 00:25:23,594
sinto falta...

494
00:25:24,424 --> 00:25:26,429
do quebra-cabeças.

495
00:25:26,464 --> 00:25:32,230
Sério. Eu demito a 13. Ou o Kutner
se achar a 13 atraente.

496
00:25:33,949 --> 00:25:35,952
Não sinto a sua falta.

497
00:25:39,018 --> 00:25:42,252
Aquele iodo deixou
um gosto estranho.

498
00:25:42,287 --> 00:25:45,224
É o rastreador. Teremos
as imagens em alguns minutos.

499
00:25:46,644 --> 00:25:48,412
Você deve se dar bem
com as mulheres, não?

500
00:25:48,447 --> 00:25:50,023
Já perguntei isso a ele.

501
00:25:50,917 --> 00:25:52,206
E...

502
00:25:52,241 --> 00:25:54,441
Não é como vocês acham.

503
00:25:54,476 --> 00:25:56,503
Ele não se sente
realizado.

504
00:25:56,538 --> 00:25:59,510
- Duvido.
- Acha que estou mentindo?

505
00:26:00,333 --> 00:26:02,195
Eu era cirurgião plástico...

506
00:26:02,230 --> 00:26:06,816
e falava do meu trabalho
como superficial e sem sentido.

507
00:26:07,641 --> 00:26:08,641
Na verdade...

508
00:26:08,642 --> 00:26:13,226
eu adorava cada implante
de silicone e cada lipo.

509
00:26:14,621 --> 00:26:16,985
O significado não é
tão importante assim.

510
00:26:17,020 --> 00:26:19,491
Mas você não é mais
cirurgião plástico.

511
00:26:20,349 --> 00:26:22,321
É complicado.

512
00:26:22,657 --> 00:26:24,110
Está mais feliz agora?

513
00:26:25,543 --> 00:26:26,905
É complicado.

514
00:26:27,692 --> 00:26:28,767
A tireóide parece normal.

515
00:26:29,661 --> 00:26:31,451
São boas notícias, certo?

516
00:26:32,562 --> 00:26:35,891
- A imagem não está muito clara?
- Pode ser o monitor.

517
00:26:39,437 --> 00:26:43,448
Não é o monitor,
é o iodo.

518
00:26:43,483 --> 00:26:47,244
Está em todo lugar,
o corpo não está filtrando.

519
00:26:47,279 --> 00:26:48,713
Os rins estão parando.

520
00:26:52,347 --> 00:26:54,688
Eu disse para destruir
a tireóide.

521
00:26:54,689 --> 00:26:55,689
Sorte que não fizemos.

522
00:26:55,690 --> 00:26:57,833
Problema nos rins
significa que não era Graves.

523
00:26:57,868 --> 00:27:01,379
Então, seu teste ferrou comigo
e com os rins do paciente.

524
00:27:01,414 --> 00:27:03,673
Praticamente
o envenenou com iodo.

525
00:27:03,708 --> 00:27:06,325
Que ele agüentaria facilmente
se os rins estivessem saudáveis.

526
00:27:06,360 --> 00:27:08,152
Tudo que fizemos foi descobrir
um novo sintoma.

527
00:27:08,187 --> 00:27:09,477
Você costuma ser
a favor disso.

528
00:27:09,512 --> 00:27:12,273
Deve ter sido o gosto da traição
que me afastou.

529
00:27:12,308 --> 00:27:14,531
- Você estava errado.
- Então fale na minha cara.

530
00:27:14,566 --> 00:27:18,580
Você nunca hesitou antes. A direção
o transformou em um covarde.

531
00:27:18,615 --> 00:27:22,307
- Fiz porque era o certo.
- Fez para passar na inspeção.

532
00:27:22,342 --> 00:27:23,350
Isso importa?

533
00:27:23,989 --> 00:27:27,718
Falha nos rins é prioritária
e indica uma doença auto-imune.

534
00:27:27,753 --> 00:27:30,440
Qualquer órgão
pode ser o próximo.

535
00:27:31,302 --> 00:27:32,842
Já começamos a diálise,

536
00:27:32,877 --> 00:27:35,745
temos que fazer testes
para doença auto-imune.

537
00:27:36,677 --> 00:27:40,189
Está certo. Você e a equipe
vão medir o teto.

538
00:27:41,013 --> 00:27:42,339
Me desculpe?

539
00:27:42,374 --> 00:27:45,779
O manual da direção diz
que nenhum objeto deve ficar

540
00:27:45,814 --> 00:27:48,467
a menos de meio metro do teto.
Verifiquem isso.

541
00:27:48,502 --> 00:27:50,317
Não há nada na nossa sala
que fique a menos...

542
00:27:50,352 --> 00:27:52,267
Não disse na nossa sala.
Em todo o hospital.

543
00:27:59,819 --> 00:28:02,291
Vamos ver se a cama agüenta.

544
00:28:15,591 --> 00:28:16,951
O quê?

545
00:28:16,986 --> 00:28:19,068
Você comprou
o colchão duro?

546
00:28:20,503 --> 00:28:22,115
Pensei que era
o que você queria.

547
00:28:22,150 --> 00:28:25,951
Era, mas por que você
faria isso?

548
00:28:25,986 --> 00:28:30,682
Porque...
Isso é uma pegadinha?

549
00:28:31,261 --> 00:28:35,379
Deixei você escolher.
Devia ter comprado o que queria.

550
00:28:37,062 --> 00:28:39,839
Comprei o que você queria
porque amo você.

551
00:28:39,840 --> 00:28:41,056
Não.

552
00:28:44,699 --> 00:28:47,782
Comprou porque é
o que você sempre faz.

553
00:28:47,817 --> 00:28:50,579
Com as suas ex-mulheres,
você fazia o que elas queriam,

554
00:28:50,614 --> 00:28:52,693
porque era mais fácil, e acabava
virando ressentimento.

555
00:28:53,625 --> 00:28:56,207
Não se atreva
a fazer isso comigo.

556
00:28:57,414 --> 00:28:59,540
O quê?
Cuidar de você?

557
00:28:59,575 --> 00:29:03,985
Você não me conhece?
Eu sei cuidar de mim.

558
00:29:04,881 --> 00:29:07,213
Eu quero que você cuide
de si mesmo.

559
00:29:09,040 --> 00:29:10,224
Tenho que trabalhar.

560
00:29:18,004 --> 00:29:19,545
Você está no jornal.

561
00:29:20,800 --> 00:29:24,564
Médico de seriado
visita misteriosamente hospital.

562
00:29:24,599 --> 00:29:27,468
Vou mandar uma cópia
para minha mãe.

563
00:29:30,813 --> 00:29:36,479
Disseram que tenho uma doença
auto-imune. Lúpus ou sarcoidose.

564
00:29:38,251 --> 00:29:40,171
Estamos aqui para descobrir.

565
00:29:43,879 --> 00:29:46,697
Você é tão bom
quanto todos pensam?

566
00:29:46,732 --> 00:29:50,460
Você é tão infeliz
quanto todos pensam?

567
00:29:50,495 --> 00:29:55,195
Só queria fazer algo
que importasse.

568
00:29:56,700 --> 00:30:00,715
Nada importa.
Somos todos insignificantes.

569
00:30:00,750 --> 00:30:03,979
Vivemos e morremos
sem sabermos o porquê.

570
00:30:04,014 --> 00:30:07,420
Nada do que fazemos
tem o menor significado.

571
00:30:07,455 --> 00:30:09,319
E você acha que eu
é que sou infeliz?

572
00:30:09,354 --> 00:30:12,008
Se não está feliz no avião,
pule.

573
00:30:12,043 --> 00:30:17,494
Eu quero, mas não posso.

574
00:30:19,321 --> 00:30:22,800
Esse é o problema das metáforas.
Elas precisam ser explicadas.

575
00:30:23,517 --> 00:30:26,565
Pular do avião
é uma idiotice.

576
00:30:26,600 --> 00:30:33,412
Mas e se não estiver no avião
e sim em um lugar que não queira.

577
00:30:35,434 --> 00:30:37,714
Esse é outro problema
das metáforas.

578
00:30:37,749 --> 00:30:39,973
E se estiver
num caminhão de sorvetes

579
00:30:39,974 --> 00:30:42,598
e do lado de fora houver
doces, flores e virgens?

580
00:30:42,769 --> 00:30:46,570
Você está em um avião!
Todos estamos.

581
00:30:47,537 --> 00:30:52,985
A vida é perigosa, complicada
e tem um longo caminho até o fim.

582
00:30:53,953 --> 00:30:56,471
Você tem medo de mudar?

583
00:30:58,326 --> 00:31:00,262
Você é que tem.

584
00:31:00,297 --> 00:31:05,710
Prefere imaginar como seria escapar
ao invés de tentar de fato.

585
00:31:05,745 --> 00:31:08,792
Pois, se falhar,
não terá nada.

586
00:31:10,156 --> 00:31:15,483
Então desiste de algo real
e se agarra à esperança.

587
00:31:16,292 --> 00:31:20,009
O problema é que esperança
é para menininhas.

588
00:31:23,199 --> 00:31:26,279
Quando sair daqui,
não terei mais medo.

589
00:31:27,928 --> 00:31:30,542
Quantos pessoas têm
uma 2ª chance?

590
00:31:31,067 --> 00:31:32,154
Pessoas demais.

591
00:31:32,797 --> 00:31:35,630
Metade dos que salvei
não mereciam uma 2ª chance.

592
00:31:35,665 --> 00:31:39,607
Agora que tenho a minha,
vou acertar as coisas.

593
00:31:41,182 --> 00:31:46,125
Vou começar sendo um pai melhor
para você e sua irmã.

594
00:31:46,160 --> 00:31:49,492
- E para sua outra irmã.
- E para sua outra irmã.

595
00:31:50,208 --> 00:31:53,215
Percebeu que essas são falas
da última temporada?

596
00:31:53,250 --> 00:31:56,010
Vamos fazer todas as coisas
que prometi.

597
00:31:56,905 --> 00:31:59,521
Só me ajude
a sair dessa cama.

598
00:32:06,344 --> 00:32:08,157
Mantas de resfriamento
aqui!

599
00:32:08,243 --> 00:32:10,299
O cérebro dele
está quase fervendo.

600
00:32:11,775 --> 00:32:12,846
Sabe onde está?

601
00:32:13,282 --> 00:32:14,534
Qual é o seu nome?

602
00:32:14,551 --> 00:32:16,246
Dr. Brock Sterling.

603
00:32:22,661 --> 00:32:24,329
Febre descarta doença auto-imune.

604
00:32:24,330 --> 00:32:26,160
Ele está séptico.
Com infecção generalizada.

605
00:32:26,229 --> 00:32:28,289
Iniciamos antibióticos
de amplo-espectro

606
00:32:28,290 --> 00:32:30,510
mas ele passou
do delírio para coma.

607
00:32:30,602 --> 00:32:32,764
O bom é que da última vez
em que Brock esteve em coma,

608
00:32:32,765 --> 00:32:34,057
ele virou pai
de duas crianças.

609
00:32:34,188 --> 00:32:36,917
Precisamos identificar a infecção
e começar uma medicação específica.

610
00:32:36,918 --> 00:32:37,833
Rápido.

611
00:32:37,834 --> 00:32:39,995
Pneumococos? Explicaria
problemas cardíacos e a sépsis.

612
00:32:40,106 --> 00:32:41,843
Mas não a neuropatia
nos pés e nos olhos.

613
00:32:41,965 --> 00:32:44,530
- Que tal tétano? Encaixa...
- Ele tomou a vacina ano passado.

614
00:32:44,592 --> 00:32:46,754
- Doença de Lyme?
- Ele estaria todo dolorido...

615
00:32:46,774 --> 00:32:48,390
Podem ser mulhares
de infecções,

616
00:32:48,451 --> 00:32:51,704
podemos testar, mas ele morreria
antes de terminarmos tudo.

617
00:32:51,966 --> 00:32:54,693
A menos que...
seja um fungo.

618
00:32:54,694 --> 00:32:56,362
Conseguiríamos ver
num microscópio

619
00:32:56,363 --> 00:32:58,039
Testem para fungos,
parasitas,

620
00:32:58,040 --> 00:33:00,273
e todas as criaturas
grandes e pequenas.

621
00:33:00,382 --> 00:33:01,655
Aonde você vai?

622
00:33:01,776 --> 00:33:03,595
Descansar.
Preciso pensar.

623
00:33:07,546 --> 00:33:10,071
Pode ser febre
da mordedura do rato...

624
00:33:11,081 --> 00:33:13,243
mas as glândulas
não estão aumentadas.

625
00:33:15,101 --> 00:33:16,616
Qual você vai levar?

626
00:33:17,729 --> 00:33:19,830
Ela falou para eu levar
o que eu quisesse.

627
00:33:19,952 --> 00:33:20,982
Então leve.

628
00:33:22,214 --> 00:33:24,578
Listeria explicaria
a sépsis.

629
00:33:25,123 --> 00:33:27,103
E, possivelmente,
os problemas cardíacos.

630
00:33:27,104 --> 00:33:28,548
Mas não a dormência.

631
00:33:29,053 --> 00:33:33,141
Se provocasse Encefalomielite,
aí poderia causar dormência.

632
00:33:34,514 --> 00:33:36,292
Eu quero
um colchão d'água.

633
00:33:43,694 --> 00:33:46,563
Eu sempre quis um.
Eu sei que é ridículo mas...

634
00:33:47,795 --> 00:33:51,997
Eu acho legal a idéia
de dormir na água.

635
00:33:55,080 --> 00:33:57,755
Sem gracinhas?
Nenhuma análise freudiana

636
00:33:57,771 --> 00:34:00,990
sobre o colchão ser
uma grande vagina onde quero entrar?

637
00:34:01,732 --> 00:34:04,429
Estou ignorando você,
pois me deixa triste.

638
00:34:05,140 --> 00:34:09,285
Demos Ampicilina. Se fosse Listeria,
ele teria melhorado.

639
00:34:09,445 --> 00:34:14,222
Não, é complicado. Precisaria
de lençóis especiais e um seguro...

640
00:34:14,223 --> 00:34:15,282
E daí?

641
00:34:15,966 --> 00:34:18,571
Você sempre quis um desses.
Você é adulto.

642
00:34:18,710 --> 00:34:20,660
Você pode pagar.
As lojas vendem.

643
00:34:20,826 --> 00:34:23,520
A maioria dos adultos
não vive como você, House.

644
00:34:23,521 --> 00:34:25,614
Satisfazendo cada impulso.

645
00:34:25,738 --> 00:34:27,500
Você não merece ser feliz.

646
00:34:27,624 --> 00:34:29,015
E mesmo assim eu sou.

647
00:34:29,160 --> 00:34:30,172
E você?

648
00:34:36,663 --> 00:34:38,480
A Amber vai achar idiota.

649
00:34:42,083 --> 00:34:43,159
É idiota.

650
00:34:48,636 --> 00:34:50,437
Viva o sonho, Wilson.

651
00:34:53,959 --> 00:34:55,561
Não é uma infecção.

652
00:34:56,392 --> 00:34:57,690
É uma alergia.

653
00:34:57,736 --> 00:35:00,263
Por isso ele não está respondendo
aos antibióticos.

654
00:35:00,297 --> 00:35:01,887
Isso não é uma novela,
House.

655
00:35:01,911 --> 00:35:04,741
Ninguém acorda de um coma
assim que toma um remédio.

656
00:35:04,858 --> 00:35:06,534
Principalmente se for
o remédio errado.

657
00:35:06,569 --> 00:35:07,907
O que dizem os exames?

658
00:35:07,969 --> 00:35:10,234
Negativo para fungos e parasitas,
mas isso não quer dizer...

659
00:35:10,271 --> 00:35:11,560
Quanto mais infecções
descartamos,

660
00:35:11,596 --> 00:35:13,765
mais certeza teremos
de que não é infecção.

661
00:35:13,800 --> 00:35:15,934
Ele não tem histórico
de alergias ou asma,

662
00:35:15,935 --> 00:35:19,606
e nenhum dos sintomas têm a ver
com reação alérgica.

663
00:35:19,607 --> 00:35:22,362
Alérgenos poderiam iniciar
uma vasculite alérgica.

664
00:35:22,398 --> 00:35:24,784
- Isso explicaria os sintomas.
- Uma vez em cada milhão?

665
00:35:24,785 --> 00:35:26,726
Infecção sempre
explicaria os sintomas.

666
00:35:26,727 --> 00:35:29,579
Mas infecção nunca é resistente
a todos os antibióticos.

667
00:35:29,603 --> 00:35:31,338
Infecção raramente
resiste...

668
00:35:31,339 --> 00:35:34,001
E alergia nunca responde
a antibióticos.

669
00:35:34,036 --> 00:35:36,283
E "nunca", ganha de "raramente".
C.Q.D. Eu ganhei.

670
00:35:36,555 --> 00:35:38,427
Havia crisântemos
no camarim dele.

671
00:35:38,473 --> 00:35:40,719
Meu Deus! Porque não disse que ele
havia sido exposto à plantas?

672
00:35:40,899 --> 00:35:44,727
Crisântemos contém piretrina.
Uma neurotoxina e alérgeno.

673
00:35:44,889 --> 00:35:48,391
Ele tem uma infecção.
Se dermos corticóides, ele morre.

674
00:35:48,554 --> 00:35:50,997
Ele tem uma alergia.
Se não dermos, ele morre.

675
00:35:50,998 --> 00:35:53,468
- Não tão rápido.
- Rápido o suficiente.

676
00:35:53,550 --> 00:35:55,125
Não há tempo
para mais exames.

677
00:35:55,206 --> 00:35:58,329
Temos que fazer algo.
Até agora, não está dando certo.

678
00:36:00,964 --> 00:36:03,787
100 mg
de Metil Prednisolona.

679
00:36:04,004 --> 00:36:07,018
- Os nomes dos pacientes?
- É um paciente.

680
00:36:07,186 --> 00:36:09,249
Você quer dar 100 mg
para um paciente?

681
00:36:09,583 --> 00:36:11,049
É o bastante
para ligar um carro.

682
00:36:11,050 --> 00:36:13,894
Perfeito. Meu paciente
é um Ford Coma 69.

683
00:36:14,030 --> 00:36:17,342
Acima de 50 mg, preciso de liberação
da Dra. Cuddy. É o protocolo.

684
00:36:17,505 --> 00:36:18,808
E o inspetor está aí.

685
00:36:18,976 --> 00:36:22,479
Tenho 99% de certeza
de que ela vai liberar.

686
00:36:22,669 --> 00:36:25,085
Mas, pelo 1%,
deixe-me...

687
00:36:25,519 --> 00:36:27,148
Não pode entrar aqui.

688
00:36:27,257 --> 00:36:30,311
Diga ao inspetor que ele pode
pôr na minha ficha.

689
00:36:34,772 --> 00:36:36,944
Não quis dizer agora...

690
00:36:47,122 --> 00:36:50,679
100 mg de Metil Prednisolona
é uma overdose.

691
00:36:51,150 --> 00:36:52,969
Você está errada
quanto à infecção.

692
00:36:52,970 --> 00:36:55,494
Ele está sofrendo
de uma reação alérgica severa.

693
00:36:55,495 --> 00:36:58,399
A equipe não terminou os testes
alérgicos. Os sintomas...

694
00:36:58,400 --> 00:37:00,159
Em casos raros...

695
00:37:01,272 --> 00:37:03,743
Acredite. No final desta conversa,
eu estarei certo.

696
00:37:03,744 --> 00:37:06,132
Então confirme.
Faça um exame de sangue.

697
00:37:06,133 --> 00:37:09,200
O que, nesse coma
profundo e piorando,

698
00:37:09,201 --> 00:37:11,195
faz você pensar que temos
tempo para protocolo?

699
00:37:11,239 --> 00:37:14,147
Protocolo salvou seu paciente
de ter a tireóide destruída,

700
00:37:14,148 --> 00:37:16,013
o sangue dialisado...

701
00:37:16,180 --> 00:37:18,922
Se acha que estou errado,
diga que estou errado.

702
00:37:19,031 --> 00:37:21,121
Não venha falar
de protocolo.

703
00:37:23,831 --> 00:37:26,003
Meu emprego
depende disso.

704
00:37:26,247 --> 00:37:28,609
Seu emprego
depende disso.

705
00:37:30,655 --> 00:37:32,691
Está bem.
Você vai fazer o seguinte:

706
00:37:33,329 --> 00:37:36,750
Espere 3 minutos
e chame a segurança.

707
00:37:36,797 --> 00:37:39,332
Quando eles chegarem,
eu já terei terminado.

708
00:37:40,318 --> 00:37:43,322
Ele vive,
e você tira o seu da reta.

709
00:37:48,953 --> 00:37:51,542
Se ele morrer, me avise...

710
00:37:52,437 --> 00:37:54,881
Para eu fazer as malas.

711
00:38:44,838 --> 00:38:46,113
Os exames
deram negativo.

712
00:38:46,114 --> 00:38:48,639
Negativo para todas
as alergia a flores.

713
00:38:52,140 --> 00:38:54,395
Vou reiniciar
os antibióticos.

714
00:38:58,000 --> 00:39:00,390
Se ele ainda estiver vivo.

715
00:39:09,412 --> 00:39:11,529
Ampicilina, 2g EV.

716
00:39:13,398 --> 00:39:15,597
Por quê?
O corticóide funcionou.

717
00:39:15,814 --> 00:39:17,063
House estava certo.

718
00:39:17,064 --> 00:39:19,370
- Os exames deram negativo.
- Ainda assim estava certo.

719
00:39:20,887 --> 00:39:22,289
Era uma alergia.

720
00:39:22,334 --> 00:39:23,345
A quê?

721
00:39:25,544 --> 00:39:26,665
Obrigado.

722
00:39:30,838 --> 00:39:32,494
Eu estava errado.

723
00:39:34,127 --> 00:39:35,647
Você devia ter
me detido.

724
00:39:40,829 --> 00:39:42,783
Eu soube
do paciente do House.

725
00:39:43,082 --> 00:39:44,168
Foi corajoso.

726
00:39:45,166 --> 00:39:46,306
E você o apoiou.

727
00:39:47,338 --> 00:39:48,885
Ele estava certo.

728
00:39:49,157 --> 00:39:52,008
Ele não passou
nem perto de estar certo.

729
00:39:52,176 --> 00:39:53,344
O paciente está vivo.

730
00:39:53,480 --> 00:39:54,538
Está bem.

731
00:39:54,539 --> 00:39:57,172
As regras existem
porque, em 95% das vezes,

732
00:39:57,173 --> 00:39:59,612
para 95% das pessoas,
são o certo a se fazer.

733
00:39:59,692 --> 00:40:01,348
E as outras 5%?

734
00:40:01,701 --> 00:40:03,900
Elas tem que viver
sob as mesmas regras

735
00:40:04,014 --> 00:40:06,105
porque todo mundo acha
que está nesses 5%.

736
00:40:11,898 --> 00:40:13,961
Quanto a esse Dr. Chase...

737
00:40:35,013 --> 00:40:36,777
O que está fazendo aqui?

738
00:40:38,814 --> 00:40:41,462
Não consigo dormir.
Eu odeio o colchão d'água.

739
00:40:46,030 --> 00:40:48,202
Eu até que gosto...

740
00:40:48,434 --> 00:40:50,117
Não.
É horrível!

741
00:40:51,909 --> 00:40:53,891
Vamos devolver
amanhã.

742
00:40:55,466 --> 00:40:56,562
Está bem.

743
00:41:07,612 --> 00:41:09,540
Mas gostei
de que tenha comprado.

744
00:41:10,798 --> 00:41:12,020
Eu também.

745
00:41:14,979 --> 00:41:17,314
Espero que eles
aceitem devoluções.

746
00:41:19,567 --> 00:41:20,853
Eles vão.

747
00:41:27,698 --> 00:41:29,897
Você prometeu
parar de beber.

748
00:41:31,775 --> 00:41:33,730
É claro que estou bêbado,
Ana.

749
00:41:33,920 --> 00:41:36,362
Eles me disseram que você
nunca acordaria do coma.

750
00:41:36,363 --> 00:41:39,132
Mas como você pôde ficar
noivo da minha irmã?

751
00:41:43,766 --> 00:41:45,368
Nós nos apaixonamos.

752
00:41:46,753 --> 00:41:48,382
O que quer de mim, Ana?

753
00:41:48,545 --> 00:41:50,174
Sou apenas um homem.

754
00:41:50,457 --> 00:41:51,923
E eu, apenas uma mulher.

755
00:41:52,222 --> 00:41:54,421
E por mais que eu esteja
feliz que o Lady Slipper

756
00:41:54,529 --> 00:41:56,837
seja a melhor casa noturna
de Port Lawrence...

757
00:42:14,694 --> 00:42:16,703
- Alô?
- Não desligue.

758
00:42:17,653 --> 00:42:19,227
Qual o veredicto?

759
00:42:19,363 --> 00:42:21,399
Multa de US$ 200.000.

760
00:42:21,983 --> 00:42:24,657
- Você devia ter sido despedida.
- Tchau, House.

761
00:42:24,820 --> 00:42:26,569
Havia bolhas no copo dele.

762
00:42:26,802 --> 00:42:28,974
- Não dá pra esperar até...
- Meu paciente...

763
00:42:29,332 --> 00:42:31,114
é alérgico a quinina.

764
00:42:34,046 --> 00:42:35,892
E você tirou isso
das bolhas?

765
00:42:36,182 --> 00:42:38,435
Os sintomas começaram
dois meses atrás.

766
00:42:38,436 --> 00:42:40,824
Foi quando o Brock começou
a tomar Gin Tônica

767
00:42:40,825 --> 00:42:43,186
como se estivesse
em tratamento de malária.

768
00:42:44,435 --> 00:42:46,960
O gin era falso,
mas a água tônica era real.

769
00:42:47,476 --> 00:42:50,028
Água tônica
é cheia de quinina.

770
00:42:52,145 --> 00:42:53,286
Bom trabalho.

771
00:42:54,181 --> 00:42:55,566
Você devia ter sido despedida.

772
00:42:55,756 --> 00:42:57,004
Vou pegar a TV de volta.

773
00:42:57,086 --> 00:42:59,448
- Eu salvei a vida dele.
- Não foi esse o acordo.

774
00:42:59,449 --> 00:43:03,247
O contrato dizia claramente:
"Não aceito devoluções".

775
00:43:03,357 --> 00:43:04,552
Boa noite, House.

776
00:43:04,553 --> 00:43:05,746
O que está vestindo?

777
00:43:06,371 --> 00:43:07,620
Boa noite, House.

778
00:43:07,782 --> 00:43:09,113
Boa noite, Cuddy.

779
00:43:10,777 --> 00:43:13,378
www. insubs. com

780
00:43:14,500 --> 00:43:19,500
Ajustes de Sincronia: Coringa

