1
00:00:01,170 --> 00:00:03,539
Brock, o que está fazendo?

2
00:00:03,557 --> 00:00:06,152
Me preparando para operar.
O que parece?

3
00:00:06,264 --> 00:00:08,730
Vai operar minha irmã.

4
00:00:09,008 --> 00:00:11,150
E minha noiva!

5
00:00:11,603 --> 00:00:14,065
Está bêbado!
Pode matá-la.

6
00:00:14,700 --> 00:00:17,675
É o único jeito de impedir
que minhas mãos tremam.

7
00:00:17,676 --> 00:00:19,308
Preciso beber.

8
00:00:19,826 --> 00:00:21,526
Pela Anna.

9
00:00:21,847 --> 00:00:23,120
Mas e...

10
00:00:23,658 --> 00:00:25,461
o nosso bebê?

11
00:00:25,482 --> 00:00:28,231
Nosso bebê?

12
00:00:33,344 --> 00:00:34,732
Meu Deus!

13
00:00:34,767 --> 00:00:38,068
Brock, você está bem?
Brock, fale comigo!

14
00:00:39,065 --> 00:00:42,286
Meu Deus, acho que ele
se machucou mesmo.

15
00:00:42,287 --> 00:00:43,724
Corta!

16
00:00:47,310 --> 00:00:49,733
Foi assustador.
Por um momento, acreditei...

17
00:00:49,734 --> 00:00:52,031
Só você acreditou.

18
00:00:53,208 --> 00:00:55,977
- Isso é ridículo.
- Foi ótimo.

19
00:00:55,978 --> 00:00:58,613
- Não, foi uma porcaria.
- Os fãs vão amar!

20
00:00:58,614 --> 00:01:02,630
Fãs são uma porcaria. Eu também.
Esse programa é uma porcaria!

21
00:01:03,519 --> 00:01:05,028
Desculpe,
não é culpa sua.

22
00:01:37,030 --> 00:01:39,900
Aonde está indo?
Eu moro para o outro lado.

23
00:01:40,316 --> 00:01:43,122
Com licença.
Está indo para o lado errado.

24
00:01:44,359 --> 00:01:46,381
Ei, ouviu o que eu disse?

25
00:01:51,852 --> 00:01:54,830
O que está acontecendo?
O que você quer?

26
00:01:55,290 --> 00:01:57,302
Uma foto autografada
seria ótimo.

27
00:02:01,033 --> 00:02:03,494
E também vou salvar sua vida.

28
00:02:09,342 --> 00:02:12,312
4ª Temporada
Episódio 14
-= Living the Dream =-

29
00:02:12,313 --> 00:02:15,391
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

30
00:02:15,392 --> 00:02:18,399
Tradução: Thaysita, Skillo
Sid_, CarloMD e ThalesPSK.

31
00:02:18,400 --> 00:02:21,551
Sincronia: Thaysita, FláP,
Sid_ e CarloMD.

32
00:02:21,552 --> 00:02:24,760
Revisão: FláP e Thaysita.

33
00:02:24,761 --> 00:02:28,169
www.insubs.com

34
00:02:44,524 --> 00:02:47,379
Seria melhor se mudasse
a faixa de pedestres de lugar.

35
00:02:47,384 --> 00:02:48,999
Não é exatamente uma violação,

36
00:02:49,000 --> 00:02:52,113
mas quanto mais perto da entrada
estiverem, mais serão usadas.

37
00:02:52,114 --> 00:02:53,481
Faz sentido.

38
00:02:54,206 --> 00:02:56,230
Na verdade, não o esperava
antes do próximo mês.

39
00:02:56,231 --> 00:02:58,346
Pois é, é o problema
das visitas planejadas.

40
00:02:58,381 --> 00:03:00,462
Os administradores
se planejam para ela.

41
00:03:00,958 --> 00:03:02,732
A última lista de quesitos
para a acreditação

44
00:03:16,208 --> 00:03:19,721
Não faço idéia.
Vamos começar?

45
00:03:22,868 --> 00:03:25,382
Me deixe ir.
Não darei queixa.

46
00:03:25,681 --> 00:03:28,151
- Esquecerei tudo.
- Deve ser verdade,

47
00:03:28,186 --> 00:03:30,434
já que tem
um tumor no cérebro.

48
00:03:31,467 --> 00:03:34,642
Você é o médico maluco que anda
atrás dos meus empresários.

49
00:03:34,678 --> 00:03:37,479
Sou o médico maluco, chefe
do departamento de diagnóstico.

50
00:03:37,480 --> 00:03:40,272
Eu corro todos os dias.
Não tenho dores de cabeça.

51
00:03:40,273 --> 00:03:41,812
Estou ótimo.
Então, se não se importa...

52
00:03:41,813 --> 00:03:44,557
Me importo...
Não me importo se você morrer.

53
00:03:44,558 --> 00:03:48,541
Mas se o Brock Sterling morrer,
a Anna nunca descobrirá

54
00:03:48,542 --> 00:03:50,268
que ele é o pai
do bebê da Marie.

55
00:03:50,799 --> 00:03:53,374
Socorro!

56
00:03:53,375 --> 00:03:56,133
Uma cadeira de rodas!
Aqui!

57
00:03:57,212 --> 00:03:59,849
Ouça, nos últimos meses,
seu ritmo de fala

58
00:03:59,850 --> 00:04:03,179
diminuiu de 2,1 segundos
para 2,9 segundos.

59
00:04:03,180 --> 00:04:05,577
Está pausando mais.
Sempre nos mesmos intervalos,

60
00:04:05,578 --> 00:04:06,783
a cada 7 ou 9 palavras.

61
00:04:06,784 --> 00:04:09,934
Ou seja, está com problemas
para ler um lado do teleprompter.

62
00:04:09,969 --> 00:04:11,449
Ou seja, um problema
de visão periférica.

63
00:04:11,450 --> 00:04:14,212
Ou seja, um tumor
no lobo occipital.

64
00:04:16,103 --> 00:04:17,665
Faça só um teste.

65
00:04:17,897 --> 00:04:20,262
Se estiver tudo bem,
o levo de volta para casa.

66
00:04:26,127 --> 00:04:29,175
Chame um táxi.
Não o quero perto da minha casa.

67
00:04:33,155 --> 00:04:35,622
Pode colocá-lo na minha vaga.

68
00:04:36,245 --> 00:04:38,343
A banca de acreditação
está aqui para nos proteger

69
00:04:38,344 --> 00:04:42,031
e aos nossos pacientes, então,
ao lidarem com o inspetor,

70
00:04:42,032 --> 00:04:45,650
finjam que não é
um tremendo pé-no-saco!

71
00:04:45,651 --> 00:04:46,875
Obrigada.

72
00:04:47,370 --> 00:04:49,774
Chase, Foreman e Cameron
aqui comigo, por favor.

73
00:04:54,389 --> 00:04:55,854
Por que o House está
com uma limusine?

74
00:04:55,855 --> 00:04:57,896
- Não sei!
- Não tenho que saber.

75
00:04:57,897 --> 00:05:00,261
- Não me importo.
- Errado!

76
00:05:00,262 --> 00:05:02,487
Até o fim da inspeção,
cuidarão do House.

77
00:05:02,839 --> 00:05:04,031
Casos atuais,
casos passados.

78
00:05:04,032 --> 00:05:06,469
- Ele não está com nenhum caso.
- Eu tenho um departamento!

79
00:05:06,470 --> 00:05:08,639
Vai nos demitir,
se não colaborarmos?

80
00:05:08,640 --> 00:05:11,618
Eu só estava
pedindo ajuda.

81
00:05:14,667 --> 00:05:16,718
Quando fui à Emergência,

82
00:05:16,742 --> 00:05:18,880
vi os prontuários
mais organizados do hospital.

83
00:05:18,881 --> 00:05:23,321
No 4ª andar, achei os prontuários
do House dentro do armário.

84
00:05:23,322 --> 00:05:25,218
Ele não arquiva nada
desde que vocês saíram.

85
00:05:25,219 --> 00:05:28,800
Ele pode não se importar
com a acreditação do hospital,

86
00:05:28,801 --> 00:05:32,955
mas quem me paga se importa,
então, repito: atuais, e passados.

87
00:05:32,956 --> 00:05:34,459
Ele não tem
nenhum caso atual.

88
00:05:34,460 --> 00:05:36,399
Ele contou sobre a limusine?

89
00:05:37,378 --> 00:05:40,469
Eu aperto o botão
sempre que vir uma luz?

90
00:05:40,493 --> 00:05:42,505
Isso vai me dizer
onde estão seus pontos-cegos.

91
00:05:43,826 --> 00:05:48,629
Então... os gêmeos.
São seus, não são?

92
00:05:48,638 --> 00:05:50,815
Já disse: não posso
falar sobre isso.

93
00:05:51,954 --> 00:05:53,551
Mas quer acabar logo
com isso, não?

94
00:05:56,584 --> 00:05:59,342
Um é meu
e o outro, do Julio.

95
00:05:59,377 --> 00:06:00,877
Eu sabia!

96
00:06:01,494 --> 00:06:05,798
O Julio transou com ela
antes da apendicite e você, depois.

97
00:06:05,799 --> 00:06:09,594
- Por que assiste essas coisas?
- Porque é muito legal!

98
00:06:09,595 --> 00:06:13,372
É pura enganação. Nenhum
momento convincente até hoje.

99
00:06:13,373 --> 00:06:16,631
Devem existir programas
que mostrem o mundo como ele é,

100
00:06:16,632 --> 00:06:18,566
do tipo...

101
00:06:18,567 --> 00:06:19,675
não me lembro de nenhum.

102
00:06:19,676 --> 00:06:21,049
O que está havendo?

103
00:06:21,617 --> 00:06:26,515
O hospital está sendo inspecionado,
e a Cuddy o mandou para me vigiar.

104
00:06:27,450 --> 00:06:29,919
Acabei de estacionar uma limusine
na vaga da ambulância,

105
00:06:29,920 --> 00:06:32,578
e ao invés de fazer um escândalo,
a Cuddy fingiu que não me conhecia.

106
00:06:33,180 --> 00:06:35,004
Ou é uma inspeção
ou um aneurisma.

107
00:06:35,493 --> 00:06:38,253
- Qual é o resultado?
- Como eu suspeitava.

108
00:06:38,893 --> 00:06:42,078
Tem uma perda considerável
na parte posterior direita

109
00:06:42,113 --> 00:06:43,772
- de seu campo visual.
- Está falando sério?

110
00:06:43,806 --> 00:06:45,434
Não.
É brincadeira.

111
00:06:45,823 --> 00:06:50,227
Dois caras vão a um bar,
um tem perda no campo visual,

112
00:06:50,228 --> 00:06:52,519
e o outro diz: precisará
de uma ressonância

113
00:06:52,520 --> 00:06:54,703
para determinar o tipo
e o local do tumor.

114
00:06:54,704 --> 00:06:56,493
Mas o exame mostrou
que a visão dele está ótima.

115
00:06:56,890 --> 00:06:59,228
- Não diz não.
- Diz sim.

116
00:06:59,698 --> 00:07:01,049
Mentiu para mim?

117
00:07:01,509 --> 00:07:04,667
Eu o seqüestrei. Está surpreso
por eu ter mentido?

118
00:07:05,409 --> 00:07:08,168
Só quer dizer que os sintomas
são intermitentes.

119
00:07:08,371 --> 00:07:10,896
Se chegar perto de mim de novo,
chamarei a polícia.

120
00:07:11,048 --> 00:07:13,456
Você o seqüestrou?

121
00:07:14,095 --> 00:07:16,719
Que bom que não perdi
a habilidade de lhe surpreender.

122
00:07:25,777 --> 00:07:27,079
Está debochando de mim?

123
00:07:27,080 --> 00:07:30,027
- Minhas costas estão me matando.
- Não me importo. Estou ocupado.

124
00:07:30,028 --> 00:07:31,650
A droga do colchão
da Amber.

125
00:07:31,651 --> 00:07:34,294
Que pena.
Não compre um novo.

126
00:07:34,909 --> 00:07:37,376
Está sendo sarcástico?
Porque já estamos comprando.

127
00:07:37,377 --> 00:07:39,538
Ela é não consegue
fazer nada importante

128
00:07:39,539 --> 00:07:42,185
sem transformar num jogo
em que uma só pessoa vence.

129
00:07:42,186 --> 00:07:44,377
Vamos comprar um colchão
para nós dois.

130
00:07:44,378 --> 00:07:46,815
Caramba.
Estou mais rápido que você.

131
00:07:51,288 --> 00:07:52,596
Tudo que importa é ela

132
00:07:52,597 --> 00:07:56,129
ou qualquer coisa que ouse
aparecer na vista dela.

133
00:07:56,595 --> 00:08:01,135
Vai mentir, roubar e vender
suas bolas para obter o que quer.

134
00:08:02,406 --> 00:08:05,631
Preciso fazer algo antes que ele
termine de discar o 190.

135
00:08:10,061 --> 00:08:11,857
Você acabará humilhado,

136
00:08:12,280 --> 00:08:13,704
segurando a bolsa dela

137
00:08:14,318 --> 00:08:17,192
e indo dormir em um colchão novo
que você odiará.

138
00:08:17,193 --> 00:08:18,872
O que está fazendo?

139
00:08:18,873 --> 00:08:20,552
Ele precisa
de uma ressonância magnética.

140
00:08:22,268 --> 00:08:25,289
Divida o córtex
em fatias de um milímetro.

141
00:08:26,189 --> 00:08:29,749
Algum motivo especial
para sedar o paciente

142
00:08:29,750 --> 00:08:31,717
antes de um procedimento
totalmente indolor?

143
00:08:31,718 --> 00:08:35,446
Ele tem um histórico de violência
em procedimentos cirúrgicos.

144
00:08:35,447 --> 00:08:36,771
É, na televisão.

145
00:08:37,737 --> 00:08:40,749
É o Evan Greer, o gostosão
da novela que o House assiste.

146
00:08:40,750 --> 00:08:43,244
O córtex frontal parece limpo,
sem tumores.

147
00:08:43,245 --> 00:08:45,833
Aumente o zoom
no lobo occipital.

148
00:08:46,855 --> 00:08:49,915
Você assiste porque gosta
ou porque eu gosto?

149
00:08:49,916 --> 00:08:51,818
Eu estava
desempregado, e...

150
00:08:52,789 --> 00:08:55,485
Sinto muito.
Isso não é resposta, é desculpa.

151
00:08:55,781 --> 00:08:57,987
Se é para sair do armário,
tem que se orgulhar.

152
00:08:57,988 --> 00:09:00,048
Nada nos lobos occipitais,
frontal e temporais,

153
00:09:00,049 --> 00:09:03,351
assim como no nervo ótico.
Definitivamente sem tumores.

154
00:09:05,168 --> 00:09:06,280
Ele não tem nada?

155
00:09:06,323 --> 00:09:08,406
E está acordado.

156
00:09:09,867 --> 00:09:12,197
O que devemos dizer
para ele?

157
00:09:13,426 --> 00:09:15,765
Veja se o convencem
a não me processar.

158
00:09:19,089 --> 00:09:21,467
Ele me seqüestrou
e me drogou.

159
00:09:21,468 --> 00:09:23,570
Talvez você devesse
sair pelos fundos.

160
00:09:23,571 --> 00:09:26,267
Não vou a lugar nenhum
que vocês mandarem.

161
00:09:26,268 --> 00:09:30,233
É que alguém com a sua fama,
acho que os fãs...

162
00:09:30,234 --> 00:09:33,415
Estão tentando me esconder.
Para que eu não faça escândalo.

163
00:09:33,416 --> 00:09:35,363
O hospital está sendo
inspecionado hoje.

164
00:09:35,364 --> 00:09:37,909
- E querem um favor meu?
- Nós não.

165
00:09:37,910 --> 00:09:40,200
A administradora daqui.
E House a odeia.

166
00:09:40,201 --> 00:09:42,639
Estaria fazendo um favor
ao House reclamando.

167
00:09:47,330 --> 00:09:50,213
Os médicos deste hospital
são uns lunáticos e criminosos.

168
00:09:50,214 --> 00:09:51,830
Com licença,
onde está a Dra. Cuddy?

169
00:09:53,636 --> 00:09:54,820
É o meu pé.

170
00:09:55,178 --> 00:09:56,950
- O que ele fez comigo?
- O que o House fez?

171
00:09:56,951 --> 00:09:58,780
Nada, estive com eles
o tempo inteiro.

172
00:09:58,781 --> 00:10:00,915
Está dormente.
Não sinto nada.

173
00:10:05,280 --> 00:10:06,452
Não consigo andar.

174
00:10:13,013 --> 00:10:15,369
Dormência no pé
tem um grande diferencial.

175
00:10:15,370 --> 00:10:19,989
As opções diminuem se contar
os problemas na visão periférica.

176
00:10:19,990 --> 00:10:23,750
Mas aumentam por sabermos
que ele não tem problema de visão.

177
00:10:23,751 --> 00:10:25,667
Então House se enganou
quanto o 1º sintoma,

178
00:10:25,668 --> 00:10:29,392
mas o cara apresentou
um 2º sintoma por acaso?

179
00:10:29,393 --> 00:10:31,855
Ele já seqüestrou o cara
e o sedou,

180
00:10:31,856 --> 00:10:35,288
pode ter paralisado o pé dele,
para evitar que ele fosse embora.

181
00:10:35,289 --> 00:10:38,195
O que não faz sentido é incluir
um sintoma que ele causou

182
00:10:38,230 --> 00:10:41,102
como o diferencial
que ele está louco para desvendar.

183
00:10:41,103 --> 00:10:42,566
A menos que tenha sido
sem querer.

184
00:10:42,567 --> 00:10:45,342
Continue arquivando, querida.
Deixe a medicina com os médicos.

185
00:10:46,274 --> 00:10:47,892
Toxinas
ou falta de vitaminas...

186
00:10:47,893 --> 00:10:51,306
Acho que quando o drogou,
ele não caiu sutilmente.

187
00:10:51,685 --> 00:10:53,496
Pode ter pinçado um nervo
do tornozelo ao cair,

188
00:10:53,497 --> 00:10:56,253
precisa de uma eletroneuromiografia
para compressão de nervo motor,

189
00:10:56,254 --> 00:10:58,880
ou o inspetor
vai acabar com você.

190
00:10:59,450 --> 00:11:02,001
Kutner.
Saia da sala.

191
00:11:02,002 --> 00:11:04,659
Espere meia hora, volte
e diga que o teste foi negativo.

192
00:11:04,660 --> 00:11:06,961
Tudo bem se eu usar esse tempo
para fazer o teste?

193
00:11:07,311 --> 00:11:08,618
Saia daqui.

194
00:11:08,965 --> 00:11:11,090
E o resto deles
pode me ajudar com isso aqui.

195
00:11:11,444 --> 00:11:12,717
Estão ocupados.

196
00:11:13,004 --> 00:11:14,011
O que realmente é irritante,

197
00:11:14,012 --> 00:11:18,157
porque queria dizer que eles estão
ocupados só para atrapalhá-la.

198
00:11:18,840 --> 00:11:20,139
Pesquisas.

199
00:11:22,858 --> 00:11:24,595
Então o maluco acertou?

200
00:11:25,055 --> 00:11:26,382
Costuma acertar.

201
00:11:27,852 --> 00:11:29,460
Ele disse que eu
estava morrendo.

202
00:11:31,049 --> 00:11:33,712
Ele também erra bastante,
por isso fazemos os testes.

203
00:11:34,420 --> 00:11:37,361
Mas é legal, não é?
Ser estrela de TV.

204
00:11:38,779 --> 00:11:42,606
É uma novelinha diurna.
Pior, só teatro amador.

205
00:11:42,607 --> 00:11:44,143
Qual é, está na televisão todo dia.

206
00:11:44,144 --> 00:11:47,451
E quem liga para os críticos?
As mulheres adoram novelas.

207
00:11:47,452 --> 00:11:49,640
Precisa se orgulhar
do seu trabalho.

208
00:11:50,092 --> 00:11:52,061
Se sentir bem
ao voltar para casa.

209
00:11:52,062 --> 00:11:53,725
Você diverte as pessoas.

210
00:11:54,353 --> 00:11:55,639
Não ligo.

211
00:11:55,747 --> 00:11:57,924
Fez uma escolha
profissional esquisita.

212
00:11:57,925 --> 00:11:59,555
Estou tentando
tirar proveito.

213
00:11:59,905 --> 00:12:02,647
Quero ser parte de algo
que inspire as pessoas.

214
00:12:03,311 --> 00:12:04,550
Então peça demissão.

215
00:12:04,551 --> 00:12:07,346
Encontre alguma coisa
inspiradora e faça.

216
00:12:07,347 --> 00:12:08,856
Não é fácil assim.

217
00:12:08,857 --> 00:12:09,879
Por que não?

218
00:12:12,704 --> 00:12:13,770
Porque não é.

219
00:12:18,958 --> 00:12:21,885
É o meu coração, doutor.
Está acelerado.

220
00:12:22,117 --> 00:12:25,132
Aposto que não é nada.
É uma mulher saudável, Marie.

221
00:12:25,334 --> 00:12:27,749
Não deveria me examinar?

222
00:12:28,577 --> 00:12:30,162
Por que não pede
para o Rico?

223
00:12:30,272 --> 00:12:32,600
Não acredito
que não percebeu essa pausa.

224
00:12:33,684 --> 00:12:34,687
Sinto muito.

225
00:12:34,989 --> 00:12:36,693
Ela jamais acordará.

226
00:12:37,359 --> 00:12:40,469
Ficou muito melhor
vendo nessa altíssima definição.

227
00:12:40,470 --> 00:12:43,093
Não fazia idéia que a Marie
usava um sutiã meia-taça.

228
00:12:43,094 --> 00:12:45,018
Parece meio forçado.

229
00:12:45,189 --> 00:12:48,622
Pode ser endurecimento da língua,
que é sintoma de mixedema.

230
00:12:48,623 --> 00:12:50,989
Não é a língua,
é o diálogo.

231
00:12:50,990 --> 00:12:53,559
Acho que já saí
com aquela enfermeira.

232
00:12:56,439 --> 00:12:57,486
Não.

233
00:12:58,174 --> 00:13:00,653
E o jeito de ele segurar
o estetoscópio?

234
00:13:00,654 --> 00:13:03,240
Os indicador faz um ângulo estranho
com o polegar.

235
00:13:03,241 --> 00:13:05,843
Pode ser desmielinizacão
causada por exposição tóxica.

236
00:13:05,937 --> 00:13:06,980
Volte um pouco.

237
00:13:09,065 --> 00:13:11,867
- O que é isso, cinema particular?
- Estamos diagnosticando.

238
00:13:11,868 --> 00:13:15,565
- Está tudo sob controle.
- É. Está indo muito bem.

239
00:13:15,759 --> 00:13:17,518
House, aqui fora.

240
00:13:19,111 --> 00:13:20,216
Continuem assistindo.

241
00:13:21,177 --> 00:13:23,871
Nunca acertarão
o que Rico tem naquela caixa.

242
00:13:24,358 --> 00:13:27,011
Rico nem sabe
que estou viva.

243
00:13:27,732 --> 00:13:30,405
Está obcecado por um ator
ou pelo personagem dele.

244
00:13:30,406 --> 00:13:32,606
Sinto muito.
Precisa resolver isso.

245
00:13:32,607 --> 00:13:35,416
Mas preciso que faça isso
quando a acreditação do hospital

246
00:13:35,417 --> 00:13:37,492
e meu emprego
não estiverem em jogo.

247
00:13:37,493 --> 00:13:41,529
Quer que um astro de novela
morra no seu hospital?

248
00:13:41,530 --> 00:13:45,056
Não, quero que o cure
sem cometer mas crimes.

249
00:13:45,507 --> 00:13:48,477
Não consigo trabalhar
com essas limitações.

250
00:13:48,478 --> 00:13:51,625
Por 51 semanas no ano,
eu o deixo livre

251
00:13:51,626 --> 00:13:53,914
como um macaco
numa fábrica de bananas.

252
00:13:53,915 --> 00:13:57,100
Só estou pedindo
que pegue leve nestes dias.

253
00:13:59,222 --> 00:14:00,682
Quero aquela televisão.

254
00:14:00,683 --> 00:14:01,948
Não estamos negociando.

255
00:14:01,949 --> 00:14:04,684
Você quer uma coisa.
Ou está negociando ou mendigando.

256
00:14:04,724 --> 00:14:06,495
Eu manter meu emprego
é bom para você.

257
00:14:06,496 --> 00:14:08,624
É, mas é melhor
para você.

258
00:14:09,659 --> 00:14:11,639
Só queria que fossemos
igualmente felizes.

259
00:14:11,674 --> 00:14:13,870
Eletroneuromiografia negativa
para compressão neural.

260
00:14:13,905 --> 00:14:15,169
Significa que o pé
é um sintoma real.

261
00:14:15,304 --> 00:14:16,914
Pode ser deficiência
de vitaminas.

262
00:14:16,949 --> 00:14:19,346
- Ou toxinas.
- Ou arteriosclerose.

263
00:14:19,568 --> 00:14:20,585
Ou toxinas.

264
00:14:20,782 --> 00:14:22,253
Por que toxina
é uma idéia melhor?

265
00:14:22,422 --> 00:14:23,562
Pode não ser.

266
00:14:23,597 --> 00:14:25,129
Saberemos depois
que eu terminar de revistar

267
00:14:25,130 --> 00:14:28,530
o set de filmagens
e camarim dele.

268
00:14:29,502 --> 00:14:31,360
Tenho que ir.
Preciso da decisão.

269
00:14:31,395 --> 00:14:33,082
Não vai cortar
sua própria garganta.

270
00:14:33,376 --> 00:14:35,206
É, parece coisa minha.

271
00:14:36,046 --> 00:14:37,687
Teste para metais pesados,
orgânicos,

272
00:14:37,688 --> 00:14:39,669
biotoxinas
e vasculhe a casa.

273
00:14:45,356 --> 00:14:47,016
Gosto da cobertura do colchão.

274
00:14:47,323 --> 00:14:48,971
Gosto desse.

275
00:14:50,624 --> 00:14:52,955
Excelente gosto.
É um dos modelos de ponta.

276
00:14:53,305 --> 00:14:54,359
Quanto custa?

277
00:14:54,394 --> 00:14:55,967
Custa US$ 1.999.
É um ótimo preço.

278
00:14:56,002 --> 00:14:57,466
E, que tal...

279
00:14:57,501 --> 00:14:58,969
É muito para nós.

280
00:15:00,366 --> 00:15:02,375
Não sei, acha...

281
00:15:03,064 --> 00:15:05,227
Querido, não podemos
comprar isto.

282
00:15:05,493 --> 00:15:07,347
Não com o bebê a caminho.

283
00:15:07,382 --> 00:15:09,434
Parabéns.
É o primeiro?

284
00:15:09,623 --> 00:15:10,780
É.

285
00:15:11,193 --> 00:15:13,983
Que tal um desconto de US$ 100.
Talvez uma entrega grátis?

286
00:15:14,018 --> 00:15:15,746
O dinheiro está curto agora.

287
00:15:15,781 --> 00:15:18,523
Sou assessora de magistrado
e meu marido acaba de ser despedido.

288
00:15:18,558 --> 00:15:20,087
Ele tem uma entrevista hoje.

289
00:15:20,656 --> 00:15:22,044
Deseje sorte.

290
00:15:22,139 --> 00:15:23,680
Boa sorte.

291
00:15:24,022 --> 00:15:25,281
Dedos cruzados.

292
00:15:25,752 --> 00:15:29,825
Talvez possamos pagar
US$ 1.500.

293
00:15:29,860 --> 00:15:31,665
Tenho que checar
com meu gerente.

294
00:15:31,700 --> 00:15:33,259
Obrigada.
Agradeço muito.

295
00:15:36,021 --> 00:15:37,358
Segure para mim.

296
00:15:41,462 --> 00:15:43,646
Emergência do trabalho.
Melhor eu ir.

297
00:15:44,225 --> 00:15:48,491
Compro o colchão duro
ou vou à minha entrevista?

298
00:15:48,526 --> 00:15:51,204
Compre o que quiser.
Concordo com qualquer um.

299
00:15:52,784 --> 00:15:54,913
- Sério?
- Sério.

300
00:15:55,048 --> 00:15:57,281
Desde que eu possa
estreá-lo com você.

301
00:16:13,286 --> 00:16:15,278
Coloque seus testículos
no gelo.

302
00:16:15,313 --> 00:16:16,939
Talvez o hospital
possa recolocá-los.

303
00:16:16,974 --> 00:16:19,732
Você estava tão errado.
Ela está me deixando escolher.

304
00:16:19,767 --> 00:16:22,280
Você escolher
não significa escolha.

305
00:16:22,315 --> 00:16:24,248
Sério?
Pareceu escolha.

306
00:16:24,283 --> 00:16:28,815
De repente ela quis dizer:
"House está tão enganado. "

307
00:16:28,850 --> 00:16:29,953
É uma armadilha.

308
00:16:30,520 --> 00:16:34,067
Significa: "Se me ama,
comprará o que eu quero. "

309
00:16:34,102 --> 00:16:36,338
Amber não é passiva-agressiva.

310
00:16:36,373 --> 00:16:40,128
Pessoas que são agressivas
não gostam de se limitar.

311
00:16:40,163 --> 00:16:43,501
Um aquecedor vazando pode causar
problemas de visão e dormência?

312
00:16:43,536 --> 00:16:45,195
Ele deveria ter
melhorado no hospital.

313
00:16:45,230 --> 00:16:46,279
Não é uma armadilha.

314
00:16:46,314 --> 00:16:48,742
Ouvi uma interrogação
no fim da frase?

315
00:16:49,161 --> 00:16:51,359
House, veja, ela...

316
00:16:51,394 --> 00:16:52,399
Tenho que ir.

317
00:16:53,727 --> 00:16:56,417
O gerente disse que posso
fazer por aquele preço.

318
00:16:59,283 --> 00:17:01,612
As garrafas de Gin
são presentes de fãs.

319
00:17:01,647 --> 00:17:05,105
Brock Sterling bebe na novela,
mas Evan não bebe.

320
00:17:05,140 --> 00:17:06,790
Ele está numa onda saudável
agora.

321
00:17:06,825 --> 00:17:08,263
Frutas, nozes...

322
00:17:08,695 --> 00:17:11,086
Pegou isso
do camarim dele?

323
00:17:11,628 --> 00:17:12,812
Não.

324
00:17:13,580 --> 00:17:15,425
Não vai se casar
com Brock, vai?

325
00:17:15,699 --> 00:17:18,476
Estamos esperando há 4 anos
ele se casar com a Ana.

326
00:17:19,565 --> 00:17:21,137
Você é médico mesmo?

327
00:17:21,560 --> 00:17:23,191
Glioblastoma.

328
00:17:23,522 --> 00:17:24,959
Precisa de mais provas?

329
00:17:25,223 --> 00:17:28,658
Então, sem toxinas no set.
Como é a vida dele?

330
00:17:28,693 --> 00:17:30,741
Passatempos incomuns?
Amigos desagradáveis?

331
00:17:31,080 --> 00:17:34,077
Não. Já saí com ele.
São todos comuns.

332
00:17:34,474 --> 00:17:35,950
E por "saí" quer dizer...

333
00:17:35,985 --> 00:17:38,285
O chamei para sair
no mês passado.

334
00:17:38,320 --> 00:17:41,435
Saímos algumas vezes,
mas não deu certo.

335
00:17:41,470 --> 00:17:42,904
Muito pequeno
ou muito grande?

336
00:17:43,773 --> 00:17:46,204
Isso é relevante
para o diagnóstico?

337
00:17:46,637 --> 00:17:49,879
Sou médico, é relevante
para mim, então é.

338
00:17:50,281 --> 00:17:51,816
Não chegamos a isso.

339
00:17:51,851 --> 00:17:55,827
Ficamos um pouco, e ele disse
que precisava ir embora.

340
00:17:56,061 --> 00:17:57,623
Ele é um cavalheiro.

341
00:18:02,241 --> 00:18:04,276
Isso pode ser interessante.

342
00:18:06,602 --> 00:18:08,493
Ele é impotente.

343
00:18:10,660 --> 00:18:12,619
Dieta estável
de sementes de girassol

344
00:18:12,654 --> 00:18:14,740
causa uma toxicidade
de B6,

345
00:18:14,775 --> 00:18:16,751
que causa desregulação
autonômica,

346
00:18:16,786 --> 00:18:18,476
que causa uma vida
bem "molenga".

347
00:18:18,511 --> 00:18:20,955
Uma noite ruim e algumas
sementes de girassol,

348
00:18:20,990 --> 00:18:22,768
e ele tem uma
desregulação autonômica?

349
00:18:22,803 --> 00:18:26,444
É mais que uma. Ele nem se lembra
da última vez que mandou ver.

350
00:18:26,626 --> 00:18:27,665
É legal, né?

351
00:18:27,679 --> 00:18:29,408
B6 não apareceria
em um teste de toxinas

352
00:18:29,443 --> 00:18:31,038
e não encontramos nada
na casa.

353
00:18:31,073 --> 00:18:33,623
Então é só filtrarmos o B6
do sangue dele.

354
00:18:33,658 --> 00:18:35,218
Prepare-o para plasmaferese.

355
00:18:35,253 --> 00:18:37,692
Só porque ele não mandou ver
não quer dizer que não possa.

356
00:18:38,977 --> 00:18:41,864
Podem descobrir
de onde vem essa voz?

357
00:18:41,899 --> 00:18:43,232
E diga para ela
sair da minha cabeça.

358
00:18:43,267 --> 00:18:45,514
A impotência pode ser psicológica.
Ele está deprimido.

359
00:18:45,516 --> 00:18:47,834
- Odeia o trabalho.
- Plasmaferese tem riscos.

360
00:18:47,869 --> 00:18:49,378
Ele deve passar a noite
no laboratório do sono,

361
00:18:49,413 --> 00:18:50,565
e vemos se ele tem
ereção de reflexo.

362
00:18:50,600 --> 00:18:53,861
Confirmação é para covardes
e coroinhas.

363
00:18:56,286 --> 00:18:57,935
Não temos que esperar
por um reflexo.

364
00:18:57,970 --> 00:19:01,692
Se ele não levanta como Deus quis,
ele não levanta e pronto.

365
00:19:02,818 --> 00:19:05,040
Não mostrarei
meus peitos a ele.

366
00:19:05,075 --> 00:19:07,776
Não se excitar com seus peitos
é mais do que natural.

367
00:19:07,811 --> 00:19:09,406
13, mostre...

368
00:19:11,659 --> 00:19:14,174
Onde posso encontrar
uns peitos decentes por aqui?

369
00:19:14,209 --> 00:19:16,216
Suas revistas
estão na 2ª gaveta.

370
00:19:21,150 --> 00:19:22,173
Tudo preparado.

371
00:19:22,208 --> 00:19:23,864
Monitor cardíaco,
de pressão sanguínea

372
00:19:23,899 --> 00:19:25,369
e o no saco dele.

373
00:19:27,390 --> 00:19:29,487
Isso é humilhante.

374
00:19:29,522 --> 00:19:31,721
Fecharemos as cortinas
para ter privacidade.

375
00:19:31,756 --> 00:19:34,027
Os instrumentos nos deixarão
monitorar sua reação.

376
00:19:34,983 --> 00:19:35,990
Não entendo esse cara.

377
00:19:35,991 --> 00:19:38,546
Ele tem o emprego mais legal,
mas está infeliz com ele.

378
00:19:38,581 --> 00:19:40,195
Deve achar que não adianta
pedir demissão.

379
00:19:40,230 --> 00:19:41,742
E que será infeliz
em qualquer lugar.

380
00:19:41,777 --> 00:19:43,762
As circunstâncias afetam...

381
00:19:43,797 --> 00:19:45,517
Está bem feliz
nesse emprego, certo?

382
00:19:45,731 --> 00:19:48,599
- Claro.
- Já foi infeliz num emprego?

383
00:19:48,767 --> 00:19:51,808
Uma vez vendi perfumes
em uma loja de departamentos.

384
00:19:51,843 --> 00:19:53,357
E era infeliz?

385
00:19:53,923 --> 00:19:55,301
O salário era horrível.

386
00:19:55,336 --> 00:19:57,819
Era um emprego infeliz,
mas não estava infeliz.

387
00:20:00,054 --> 00:20:02,461
E quanto a você?
Está feliz?

388
00:20:02,496 --> 00:20:03,962
Particularmente não.

389
00:20:05,065 --> 00:20:06,480
Freqüência cardíaca
e pressão estão subindo.

390
00:20:06,740 --> 00:20:09,147
Tem atividade no monitor
de tumescência também.

391
00:20:09,182 --> 00:20:10,792
Não há nada de errado
com a perversidade dele.

392
00:20:11,645 --> 00:20:13,791
Não é toxina B6.

393
00:20:17,403 --> 00:20:18,992
Ele terminou?

394
00:20:19,427 --> 00:20:21,746
Às vezes, quando se fica

395
00:20:22,012 --> 00:20:23,564
muito tempo sem fazer...

396
00:20:24,717 --> 00:20:26,172
A freqüência cardíaca
está no teto.

397
00:20:26,207 --> 00:20:27,504
220 e subindo.

398
00:20:29,598 --> 00:20:31,279
Ele vai ter uma parada
cardíaca.

399
00:20:39,376 --> 00:20:41,310
Voltamos o coração dele
para o ritmo normal.

400
00:20:41,345 --> 00:20:42,926
Ele está estável,
pelo menos por agora.

401
00:20:42,961 --> 00:20:45,102
Pode ser um tipo de reação
séptica atípica.

402
00:20:45,137 --> 00:20:46,512
Não sem febre.

403
00:20:46,547 --> 00:20:48,310
Por isso a palavra atípica.

404
00:20:48,345 --> 00:20:50,534
Nesse caso, pode ser um inchaço
atípico no dedão do pé.

405
00:20:50,866 --> 00:20:53,001
Ele fumava. Pode ser
síndrome paraneoplásica,

406
00:20:53,036 --> 00:20:54,249
causada por câncer de pulmão
de pequenas células.

407
00:20:54,284 --> 00:20:56,860
Parou há 20 anos
e o nível de cálcio está normal.

408
00:20:56,895 --> 00:20:57,905
Pode ser doença de Graves.

409
00:20:57,940 --> 00:20:59,980
Hipertireoidismo extremo
leva a problemas sistêmicos,

410
00:21:00,015 --> 00:21:02,327
incluindo dormência, perda de visão
e parada cardíaca.

411
00:21:04,237 --> 00:21:06,095
Você quer estar aqui.

412
00:21:06,957 --> 00:21:08,578
Tenho que estar aqui.

413
00:21:08,613 --> 00:21:10,518
É só dizer e demito a 13.

414
00:21:10,553 --> 00:21:12,854
Só assine os formulários.

415
00:21:12,889 --> 00:21:15,155
Jogada esperta.
Eu estava blefando.

416
00:21:15,596 --> 00:21:16,714
Ela está certa.

417
00:21:16,749 --> 00:21:19,352
Temos que fritar a tireóide
antes que ela o frite.

418
00:21:19,387 --> 00:21:21,875
Sei que é mais excitante assim,

419
00:21:21,910 --> 00:21:25,495
mas não devíamos ter certeza
antes de destruirmos

420
00:21:25,530 --> 00:21:27,688
uma das mais importantes
glândulas do corpo dele.

421
00:21:27,723 --> 00:21:30,753
Se essa glândula desenhou
um alvo no coração dele, então não.

422
00:21:30,788 --> 00:21:32,805
Danificar a tireóide
o põe em risco

423
00:21:32,840 --> 00:21:35,000
de lesões vasculares
e todos os tipos de câncer.

424
00:21:35,218 --> 00:21:37,795
O protocolo diz que devemos fazer
um teste de absorção de iodo.

425
00:21:38,185 --> 00:21:39,542
Nós?

426
00:21:40,531 --> 00:21:42,401
Alguém mais quer
fazer um teste inútil,

427
00:21:42,436 --> 00:21:46,019
enquanto a tireóide do Brock
faz a jogada letal?

428
00:21:48,916 --> 00:21:50,177
Foi retórica.

429
00:21:50,212 --> 00:21:52,317
Tinha certeza da toxicidade
da B6 também.

430
00:21:52,633 --> 00:21:54,666
House está certo.

431
00:21:56,512 --> 00:21:57,674
Sério?

432
00:21:58,050 --> 00:22:01,150
Digo, estou...
mas você acha?

433
00:22:01,558 --> 00:22:05,267
Se a tireóide piorar,
ele morre.

434
00:22:06,659 --> 00:22:08,404
Temos que acabar
com a tireóide dele.

435
00:22:13,929 --> 00:22:15,410
Desligue o telefone.

436
00:22:15,445 --> 00:22:16,811
Por quê? Se vamos acabar
com a tireóide dele...

437
00:22:16,846 --> 00:22:18,486
Não vamos acabar
com a tireóide do cara

438
00:22:18,521 --> 00:22:19,897
sem provas
de que é Graves.

439
00:22:20,288 --> 00:22:21,894
Faça o teste
de absorção de iodo.

440
00:22:21,929 --> 00:22:23,992
- Se House descobrir...
- Quando House descobrir.

441
00:22:24,027 --> 00:22:25,458
Teremos os resultados
do teste.

442
00:22:25,493 --> 00:22:28,880
Ou faremos
o procedimento dele ou não.

443
00:22:41,917 --> 00:22:43,056
O que está fazendo aqui?

444
00:22:43,618 --> 00:22:45,280
Só comendo um lanche.

445
00:22:45,699 --> 00:22:47,544
Guarda comida
no necrotério?

446
00:22:47,579 --> 00:22:50,052
Se deixar na sala,
todos comerão.

447
00:22:50,087 --> 00:22:52,151
Porque é comida
de outra pessoa.

448
00:22:53,356 --> 00:22:56,311
Achei que eram só
sacolas de outras pessoas.

449
00:22:57,137 --> 00:23:00,153
A comissão de acreditação
nos queimará por isso.

450
00:23:00,188 --> 00:23:01,490
Eles não descobrirão.

451
00:23:01,825 --> 00:23:05,656
A não ser que o Conway
venha inspecionar o necrotério...

452
00:23:05,691 --> 00:23:06,981
em 2 minutos?

453
00:23:08,375 --> 00:23:09,845
É por isso que está aqui?

454
00:23:09,880 --> 00:23:12,350
Vai me fazer ser demitida
por causa de um sanduíche?

455
00:23:12,385 --> 00:23:13,888
Não, por uma televisão.

456
00:23:14,426 --> 00:23:16,645
E você não será demitida
pois vai ceder.

457
00:23:16,680 --> 00:23:17,711
Não, não vou.

458
00:23:18,183 --> 00:23:20,976
Mas vai resistir um pouco,
então precisamos de um código

459
00:23:22,300 --> 00:23:24,984
que sinalize sua rendição.

460
00:23:25,443 --> 00:23:27,133
Me chame de molho doce.

461
00:23:27,990 --> 00:23:29,835
Dr. House. Acho que ainda
não nos conhecemos.

462
00:23:29,907 --> 00:23:32,412
Dr. Jamie Conway.
Já ouvi seu nome.

463
00:23:32,447 --> 00:23:34,755
Muitos já ouviram. Também é
uma palavra comum em inglês.

464
00:23:37,834 --> 00:23:41,647
Eu vim aqui para relaxar,
talvez comer um...

465
00:23:41,682 --> 00:23:42,774
Molho doce.

466
00:23:45,294 --> 00:23:46,532
É meu apelido.

467
00:23:46,567 --> 00:23:47,929
Um apelido irônico.

468
00:23:49,217 --> 00:23:53,479
Nossa, já são quase 14h.
Não devia estar...

469
00:23:53,942 --> 00:23:59,847
Claro. Os pobres garotos cegos
não vão ler por conta própria.

470
00:24:00,499 --> 00:24:01,524
A gente se vê.

471
00:24:08,889 --> 00:24:11,912
Recomendo não abrir o C-26.

472
00:24:11,947 --> 00:24:15,132
Afogado. Esteve em um rio
por pelo menos uma semana.

473
00:24:15,167 --> 00:24:16,850
Obrigado pelo aviso.

474
00:24:16,885 --> 00:24:18,211
Sem problemas.

475
00:24:27,222 --> 00:24:30,944
A sala dos médicos não tem
uma televisão igual?

476
00:24:30,979 --> 00:24:35,348
Não. Tem uma de 12 polegadas,
igual a que estava aqui.

477
00:24:36,027 --> 00:24:37,818
A papelada está feita.

478
00:24:38,426 --> 00:24:41,863
Dançarei para comemorar
quando minha perna melhorar.

479
00:24:41,898 --> 00:24:43,081
Abaixem a TV um pouco.

480
00:24:43,116 --> 00:24:46,279
Sei que não gosta da papelada,
mas os registros são importantes.

481
00:24:46,316 --> 00:24:47,771
Não pode deixar para lá.

482
00:24:47,806 --> 00:24:50,850
Eu tenho que deixar.
Em nome da ciência.

483
00:24:50,885 --> 00:24:54,743
Deixo a pilha crescer
e vejo qual membro da equipe

484
00:24:54,781 --> 00:24:59,244
é o mais masoquista
e acaba arrumando a bagunça.

485
00:24:59,393 --> 00:25:01,590
A surpresa é que
tenha sido você.

486
00:25:01,625 --> 00:25:05,923
De novo. Você nem estava
competindo oficialmente.

487
00:25:06,817 --> 00:25:07,979
Você sente a minha falta.

488
00:25:08,015 --> 00:25:09,610
Você é que sente a minha.

489
00:25:09,645 --> 00:25:11,723
Você contratou a 13
para me substituir.

490
00:25:11,758 --> 00:25:14,276
Todas as garotas bonitas
são facilmente substituíveis.

491
00:25:14,348 --> 00:25:16,019
Você está
mudando de assunto.

492
00:25:16,054 --> 00:25:21,893
Sinto falta do trabalho,
de bancar a detetive...

493
00:25:21,894 --> 00:25:22,994
sinto falta...

494
00:25:23,824 --> 00:25:25,829
do quebra-cabeças.

495
00:25:25,864 --> 00:25:31,630
Sério. Eu demito a 13. Ou o Kutner
se achar a 13 atraente.

496
00:25:33,349 --> 00:25:35,352
Não sinto a sua falta.

497
00:25:38,418 --> 00:25:41,652
Aquele iodo deixou
um gosto estranho.

498
00:25:41,687 --> 00:25:44,624
É o rastreador. Teremos
as imagens em alguns minutos.

499
00:25:46,044 --> 00:25:47,812
Você deve se dar bem
com as mulheres, não?

500
00:25:47,847 --> 00:25:49,423
Já perguntei isso a ele.

501
00:25:50,317 --> 00:25:51,606
E...

502
00:25:51,641 --> 00:25:53,841
Não é como vocês acham.

503
00:25:53,876 --> 00:25:55,903
Ele não se sente
realizado.

504
00:25:55,938 --> 00:25:58,910
- Duvido.
- Acha que estou mentindo?

505
00:25:59,733 --> 00:26:01,595
Eu era cirurgião plástico...

506
00:26:01,630 --> 00:26:06,216
e falava do meu trabalho
como superficial e sem sentido.

507
00:26:07,041 --> 00:26:08,041
Na verdade...

508
00:26:08,042 --> 00:26:12,626
eu adorava cada implante
de silicone e cada lipo.

509
00:26:14,021 --> 00:26:16,385
O significado não é
tão importante assim.

510
00:26:16,420 --> 00:26:18,891
Mas você não é mais
cirurgião plástico.

511
00:26:19,749 --> 00:26:21,721
É complicado.

512
00:26:22,057 --> 00:26:23,510
Está mais feliz agora?

513
00:26:24,943 --> 00:26:26,305
É complicado.

514
00:26:27,092 --> 00:26:28,167
A tireóide parece normal.

515
00:26:29,061 --> 00:26:30,851
São boas notícias, certo?

516
00:26:31,962 --> 00:26:35,291
- A imagem não está muito clara?
- Pode ser o monitor.

517
00:26:38,837 --> 00:26:42,848
Não é o monitor,
é o iodo.

518
00:26:42,883 --> 00:26:46,644
Está em todo lugar,
o corpo não está filtrando.

519
00:26:46,679 --> 00:26:48,113
Os rins estão parando.

520
00:26:52,797 --> 00:26:55,138
Eu disse para destruir
a tireóide.

521
00:26:55,139 --> 00:26:56,139
Sorte que não fizemos.

522
00:26:56,140 --> 00:26:58,283
Problema nos rins
significa que não era Graves.

523
00:26:58,318 --> 00:27:01,829
Então, seu teste ferrou comigo
e com os rins do paciente.

524
00:27:01,864 --> 00:27:04,123
Praticamente
o envenenou com iodo.

525
00:27:04,158 --> 00:27:06,775
Que ele agüentaria facilmente
se os rins estivessem saudáveis.

526
00:27:06,810 --> 00:27:08,602
Tudo que fizemos foi descobrir
um novo sintoma.

527
00:27:08,637 --> 00:27:09,927
Você costuma ser
a favor disso.

528
00:27:09,962 --> 00:27:12,723
Deve ter sido o gosto da traição
que me afastou.

529
00:27:12,758 --> 00:27:14,981
- Você estava errado.
- Então fale na minha cara.

530
00:27:15,016 --> 00:27:19,030
Você nunca hesitou antes. A direção
o transformou em um covarde.

531
00:27:19,065 --> 00:27:22,757
- Fiz porque era o certo.
- Fez para passar na inspeção.

532
00:27:22,792 --> 00:27:23,800
Isso importa?

533
00:27:24,439 --> 00:27:28,168
Falha nos rins é prioritária
e indica uma doença auto-imune.

534
00:27:28,203 --> 00:27:30,890
Qualquer órgão
pode ser o próximo.

535
00:27:31,752 --> 00:27:33,292
Já começamos a diálise,

536
00:27:33,327 --> 00:27:36,195
temos que fazer testes
para doença auto-imune.

537
00:27:37,127 --> 00:27:40,639
Está certo. Você e a equipe
vão medir o teto.

538
00:27:41,463 --> 00:27:42,789
Me desculpe?

539
00:27:42,824 --> 00:27:46,229
O manual da direção diz
que nenhum objeto deve ficar

540
00:27:46,264 --> 00:27:48,917
a menos de meio metro do teto.
Verifiquem isso.

541
00:27:48,952 --> 00:27:50,767
Não há nada na nossa sala
que fique a menos...

542
00:27:50,802 --> 00:27:52,717
Não disse na nossa sala.
Em todo o hospital.

543
00:28:00,269 --> 00:28:02,741
Vamos ver se a cama agüenta.

544
00:28:16,041 --> 00:28:17,401
O quê?

545
00:28:17,436 --> 00:28:19,518
Você comprou
o colchão duro?

546
00:28:20,953 --> 00:28:22,565
Pensei que era
o que você queria.

547
00:28:22,600 --> 00:28:26,401
Era, mas por que você
faria isso?

548
00:28:26,436 --> 00:28:31,132
Porque...
Isso é uma pegadinha?

549
00:28:31,711 --> 00:28:35,829
Deixei você escolher.
Devia ter comprado o que queria.

550
00:28:37,512 --> 00:28:40,289
Comprei o que você queria
porque amo você.

551
00:28:40,290 --> 00:28:41,506
Não.

552
00:28:45,149 --> 00:28:48,232
Comprou porque é
o que você sempre faz.

553
00:28:48,267 --> 00:28:51,029
Com as suas ex-mulheres,
você fazia o que elas queriam,

554
00:28:51,064 --> 00:28:53,143
porque era mais fácil, e acabava
virando ressentimento.

555
00:28:54,075 --> 00:28:56,657
Não se atreva
a fazer isso comigo.

556
00:28:57,864 --> 00:28:59,990
O quê?
Cuidar de você?

557
00:29:00,025 --> 00:29:04,435
Você não me conhece?
Eu sei cuidar de mim.

558
00:29:05,331 --> 00:29:07,663
Eu quero que você cuide
de si mesmo.

559
00:29:09,490 --> 00:29:10,674
Tenho que trabalhar.

560
00:29:18,454 --> 00:29:19,995
Você está no jornal.

561
00:29:21,250 --> 00:29:25,014
Médico de seriado
visita misteriosamente hospital.

562
00:29:25,049 --> 00:29:27,918
Vou mandar uma cópia
para minha mãe.

563
00:29:31,263 --> 00:29:36,929
Disseram que tenho uma doença
auto-imune. Lúpus ou sarcoidose.

564
00:29:38,701 --> 00:29:40,621
Estamos aqui para descobrir.

565
00:29:44,329 --> 00:29:47,147
Você é tão bom
quanto todos pensam?

566
00:29:47,182 --> 00:29:50,910
Você é tão infeliz
quanto todos pensam?

567
00:29:50,945 --> 00:29:55,645
Só queria fazer algo
que importasse.

568
00:29:57,150 --> 00:30:01,165
Nada importa.
Somos todos insignificantes.

569
00:30:01,200 --> 00:30:04,429
Vivemos e morremos
sem sabermos o porquê.

570
00:30:04,464 --> 00:30:07,870
Nada do que fazemos
tem o menor significado.

571
00:30:07,905 --> 00:30:09,769
E você acha que eu
é que sou infeliz?

572
00:30:09,804 --> 00:30:12,458
Se não está feliz no avião,
pule.

573
00:30:12,493 --> 00:30:17,944
Eu quero, mas não posso.

574
00:30:19,771 --> 00:30:23,250
Esse é o problema das metáforas.
Elas precisam ser explicadas.

575
00:30:23,967 --> 00:30:27,015
Pular do avião
é uma idiotice.

576
00:30:27,050 --> 00:30:33,862
Mas e se não estiver no avião
e sim em um lugar que não queira.

577
00:30:35,884 --> 00:30:38,164
Esse é outro problema
das metáforas.

578
00:30:38,199 --> 00:30:40,423
E se estiver
num caminhão de sorvetes

579
00:30:40,424 --> 00:30:43,048
e do lado de fora houver
doces, flores e virgens?

580
00:30:43,219 --> 00:30:47,020
Você está em um avião!
Todos estamos.

581
00:30:47,987 --> 00:30:53,435
A vida é perigosa, complicada
e tem um longo caminho até o fim.

582
00:30:54,403 --> 00:30:56,921
Você tem medo de mudar?

583
00:30:58,776 --> 00:31:00,712
Você é que tem.

584
00:31:00,747 --> 00:31:06,160
Prefere imaginar como seria escapar
ao invés de tentar de fato.

585
00:31:06,195 --> 00:31:09,242
Pois, se falhar,
não terá nada.

586
00:31:10,606 --> 00:31:15,933
Então desiste de algo real
e se agarra à esperança.

587
00:31:16,742 --> 00:31:20,459
O problema é que esperança
é para menininhas.

588
00:31:23,649 --> 00:31:26,729
Quando sair daqui,
não terei mais medo.

589
00:31:28,378 --> 00:31:30,992
Quantos pessoas têm
uma 2ª chance?

590
00:31:31,517 --> 00:31:32,604
Pessoas demais.

591
00:31:33,247 --> 00:31:36,080
Metade dos que salvei
não mereciam uma 2ª chance.

592
00:31:36,115 --> 00:31:40,057
Agora que tenho a minha,
vou acertar as coisas.

593
00:31:41,632 --> 00:31:46,575
Vou começar sendo um pai melhor
para você e sua irmã.

594
00:31:46,610 --> 00:31:49,942
- E para sua outra irmã.
- E para sua outra irmã.

595
00:31:50,658 --> 00:31:53,665
Percebeu que essas são falas
da última temporada?

596
00:31:53,700 --> 00:31:56,460
Vamos fazer todas as coisas
que prometi.

597
00:31:57,355 --> 00:31:59,971
Só me ajude
a sair dessa cama.

598
00:32:06,794 --> 00:32:08,607
Mantas de resfriamento
aqui!

599
00:32:08,693 --> 00:32:10,749
O cérebro dele
está quase fervendo.

600
00:32:12,225 --> 00:32:13,296
Sabe onde está?

601
00:32:13,732 --> 00:32:14,984
Qual é o seu nome?

602
00:32:15,001 --> 00:32:16,696
Dr. Brock Sterling.

603
00:32:22,961 --> 00:32:24,629
Febre descarta doença auto-imune.

604
00:32:24,630 --> 00:32:26,460
Ele está séptico.
Com infecção generalizada.

605
00:32:26,529 --> 00:32:28,589
Iniciamos antibióticos
de amplo-espectro

606
00:32:28,590 --> 00:32:30,810
mas ele passou
do delírio para coma.

607
00:32:30,902 --> 00:32:33,064
O bom é que da última vez
em que Brock esteve em coma,

608
00:32:33,065 --> 00:32:34,357
ele virou pai
de duas crianças.

609
00:32:34,488 --> 00:32:37,217
Precisamos identificar a infecção
e começar uma medicação específica.

610
00:32:37,218 --> 00:32:38,133
Rápido.

611
00:32:38,134 --> 00:32:40,295
Pneumococos? Explicaria
problemas cardíacos e a sépsis.

612
00:32:40,406 --> 00:32:42,143
Mas não a neuropatia
nos pés e nos olhos.

613
00:32:42,265 --> 00:32:44,830
- Que tal tétano? Encaixa...
- Ele tomou a vacina ano passado.

614
00:32:44,892 --> 00:32:47,054
- Doença de Lyme?
- Ele estaria todo dolorido...

615
00:32:47,074 --> 00:32:48,690
Podem ser mulhares
de infecções,

616
00:32:48,751 --> 00:32:52,004
podemos testar, mas ele morreria
antes de terminarmos tudo.

617
00:32:52,266 --> 00:32:54,993
A menos que...
seja um fungo.

618
00:32:54,994 --> 00:32:56,662
Conseguiríamos ver
num microscópio

619
00:32:56,663 --> 00:32:58,339
Testem para fungos,
parasitas,

620
00:32:58,340 --> 00:33:00,573
e todas as criaturas
grandes e pequenas.

621
00:33:00,682 --> 00:33:01,955
Aonde você vai?

622
00:33:02,076 --> 00:33:03,895
Descansar.
Preciso pensar.

623
00:33:07,846 --> 00:33:10,371
Pode ser febre
da mordedura do rato...

624
00:33:11,381 --> 00:33:13,543
mas as glândulas
não estão aumentadas.

625
00:33:15,401 --> 00:33:16,916
Qual você vai levar?

626
00:33:18,029 --> 00:33:20,130
Ela falou para eu levar
o que eu quisesse.

627
00:33:20,252 --> 00:33:21,282
Então leve.

628
00:33:22,514 --> 00:33:24,878
Listeria explicaria
a sépsis.

629
00:33:25,423 --> 00:33:27,403
E, possivelmente,
os problemas cardíacos.

630
00:33:27,404 --> 00:33:28,848
Mas não a dormência.

631
00:33:29,353 --> 00:33:33,441
Se provocasse Encefalomielite,
aí poderia causar dormência.

632
00:33:34,814 --> 00:33:36,592
Eu quero
um colchão d'água.

633
00:33:43,994 --> 00:33:46,863
Eu sempre quis um.
Eu sei que é ridículo mas...

634
00:33:48,095 --> 00:33:52,297
Eu acho legal a idéia
de dormir na água.

635
00:33:55,380 --> 00:33:58,055
Sem gracinhas?
Nenhuma análise freudiana

636
00:33:58,071 --> 00:34:01,290
sobre o colchão ser
uma grande vagina onde quero entrar?

637
00:34:02,032 --> 00:34:04,729
Estou ignorando você,
pois me deixa triste.

638
00:34:05,440 --> 00:34:09,585
Demos Ampicilina. Se fosse Listeria,
ele teria melhorado.

639
00:34:09,745 --> 00:34:14,522
Não, é complicado. Precisaria
de lençóis especiais e um seguro...

640
00:34:14,523 --> 00:34:15,582
E daí?

641
00:34:16,266 --> 00:34:18,871
Você sempre quis um desses.
Você é adulto.

642
00:34:19,010 --> 00:34:20,960
Você pode pagar.
As lojas vendem.

643
00:34:21,126 --> 00:34:23,820
A maioria dos adultos
não vive como você, House.

644
00:34:23,821 --> 00:34:25,914
Satisfazendo cada impulso.

645
00:34:26,038 --> 00:34:27,800
Você não merece ser feliz.

646
00:34:27,924 --> 00:34:29,315
E mesmo assim eu sou.

647
00:34:29,460 --> 00:34:30,472
E você?

648
00:34:36,963 --> 00:34:38,780
A Amber vai achar idiota.

649
00:34:42,383 --> 00:34:43,459
É idiota.

650
00:34:48,936 --> 00:34:50,737
Viva o sonho, Wilson.

651
00:34:54,259 --> 00:34:55,861
Não é uma infecção.

652
00:34:56,692 --> 00:34:57,990
É uma alergia.

653
00:34:58,036 --> 00:35:00,563
Por isso ele não está respondendo
aos antibióticos.

654
00:35:00,597 --> 00:35:02,187
Isso não é uma novela,
House.

655
00:35:02,211 --> 00:35:05,041
Ninguém acorda de um coma
assim que toma um remédio.

656
00:35:05,158 --> 00:35:06,834
Principalmente se for
o remédio errado.

657
00:35:06,869 --> 00:35:08,207
O que dizem os exames?

658
00:35:08,269 --> 00:35:10,534
Negativo para fungos e parasitas,
mas isso não quer dizer...

659
00:35:10,571 --> 00:35:11,860
Quanto mais infecções
descartamos,

660
00:35:11,896 --> 00:35:14,065
mais certeza teremos
de que não é infecção.

661
00:35:14,100 --> 00:35:16,234
Ele não tem histórico
de alergias ou asma,

662
00:35:16,235 --> 00:35:19,906
e nenhum dos sintomas têm a ver
com reação alérgica.

663
00:35:19,907 --> 00:35:22,662
Alérgenos poderiam iniciar
uma vasculite alérgica.

664
00:35:22,698 --> 00:35:25,084
- Isso explicaria os sintomas.
- Uma vez em cada milhão?

665
00:35:25,085 --> 00:35:27,026
Infecção sempre
explicaria os sintomas.

666
00:35:27,027 --> 00:35:29,879
Mas infecção nunca é resistente
a todos os antibióticos.

667
00:35:29,903 --> 00:35:31,638
Infecção raramente
resiste...

668
00:35:31,639 --> 00:35:34,301
E alergia nunca responde
a antibióticos.

669
00:35:34,336 --> 00:35:36,583
E "nunca", ganha de "raramente".
C.Q.D. Eu ganhei.

670
00:35:36,855 --> 00:35:38,727
Havia crisântemos
no camarim dele.

671
00:35:38,773 --> 00:35:41,019
Meu Deus! Porque não disse que ele
havia sido exposto à plantas?

672
00:35:41,199 --> 00:35:45,027
Crisântemos contém piretrina.
Uma neurotoxina e alérgeno.

673
00:35:45,189 --> 00:35:48,691
Ele tem uma infecção.
Se dermos corticóides, ele morre.

674
00:35:48,854 --> 00:35:51,297
Ele tem uma alergia.
Se não dermos, ele morre.

675
00:35:51,298 --> 00:35:53,768
- Não tão rápido.
- Rápido o suficiente.

676
00:35:53,850 --> 00:35:55,425
Não há tempo
para mais exames.

677
00:35:55,506 --> 00:35:58,629
Temos que fazer algo.
Até agora, não está dando certo.

678
00:36:01,264 --> 00:36:04,087
100 mg
de Metil Prednisolona.

679
00:36:04,304 --> 00:36:07,318
- Os nomes dos pacientes?
- É um paciente.

680
00:36:07,486 --> 00:36:09,549
Você quer dar 100 mg
para um paciente?

681
00:36:09,883 --> 00:36:11,349
É o bastante
para ligar um carro.

682
00:36:11,350 --> 00:36:14,194
Perfeito. Meu paciente
é um Ford Coma 69.

683
00:36:14,330 --> 00:36:17,642
Acima de 50 mg, preciso de liberação
da Dra. Cuddy. É o protocolo.

684
00:36:17,805 --> 00:36:19,108
E o inspetor está aí.

685
00:36:19,276 --> 00:36:22,779
Tenho 99% de certeza
de que ela vai liberar.

686
00:36:22,969 --> 00:36:25,385
Mas, pelo 1%,
deixe-me...

687
00:36:25,819 --> 00:36:27,448
Não pode entrar aqui.

688
00:36:27,557 --> 00:36:30,611
Diga ao inspetor que ele pode
pôr na minha ficha.

689
00:36:35,072 --> 00:36:37,244
Não quis dizer agora...

690
00:36:48,322 --> 00:36:51,879
100 mg de Metil Prednisolona
é uma overdose.

691
00:36:52,350 --> 00:36:54,169
Você está errada
quanto à infecção.

692
00:36:54,170 --> 00:36:56,694
Ele está sofrendo
de uma reação alérgica severa.

693
00:36:56,695 --> 00:36:59,599
A equipe não terminou os testes
alérgicos. Os sintomas...

694
00:36:59,600 --> 00:37:01,359
Em casos raros...

695
00:37:02,472 --> 00:37:04,943
Acredite. No final desta conversa,
eu estarei certo.

696
00:37:04,944 --> 00:37:07,332
Então confirme.
Faça um exame de sangue.

697
00:37:07,333 --> 00:37:10,400
O que, nesse coma
profundo e piorando,

698
00:37:10,401 --> 00:37:12,395
faz você pensar que temos
tempo para protocolo?

699
00:37:12,439 --> 00:37:15,347
Protocolo salvou seu paciente
de ter a tireóide destruída,

700
00:37:15,348 --> 00:37:17,213
o sangue dialisado...

701
00:37:17,380 --> 00:37:20,122
Se acha que estou errado,
diga que estou errado.

702
00:37:20,231 --> 00:37:22,321
Não venha falar
de protocolo.

703
00:37:25,031 --> 00:37:27,203
Meu emprego
depende disso.

704
00:37:27,447 --> 00:37:29,809
Seu emprego
depende disso.

705
00:37:31,855 --> 00:37:33,891
Está bem.
Você vai fazer o seguinte:

706
00:37:34,529 --> 00:37:37,950
Espere 3 minutos
e chame a segurança.

707
00:37:37,997 --> 00:37:40,532
Quando eles chegarem,
eu já terei terminado.

708
00:37:41,518 --> 00:37:44,522
Ele vive,
e você tira o seu da reta.

709
00:37:50,153 --> 00:37:52,742
Se ele morrer, me avise...

710
00:37:53,637 --> 00:37:56,081
Para eu fazer as malas.

711
00:38:46,038 --> 00:38:47,313
Os exames
deram negativo.

712
00:38:47,314 --> 00:38:49,839
Negativo para todas
as alergia a flores.

713
00:38:53,340 --> 00:38:55,595
Vou reiniciar
os antibióticos.

714
00:38:59,200 --> 00:39:01,590
Se ele ainda estiver vivo.

715
00:39:10,612 --> 00:39:12,729
Ampicilina, 2g EV.

716
00:39:14,598 --> 00:39:16,797
Por quê?
O corticóide funcionou.

717
00:39:17,014 --> 00:39:18,263
House estava certo.

718
00:39:18,264 --> 00:39:20,570
- Os exames deram negativo.
- Ainda assim estava certo.

719
00:39:22,087 --> 00:39:23,489
Era uma alergia.

720
00:39:23,534 --> 00:39:24,545
A quê?

721
00:39:26,744 --> 00:39:27,865
Obrigado.

722
00:39:32,038 --> 00:39:33,694
Eu estava errado.

723
00:39:35,327 --> 00:39:36,847
Você devia ter
me detido.

724
00:39:41,729 --> 00:39:43,683
Eu soube
do paciente do House.

725
00:39:43,982 --> 00:39:45,068
Foi corajoso.

726
00:39:46,066 --> 00:39:47,206
E você o apoiou.

727
00:39:48,238 --> 00:39:49,785
Ele estava certo.

728
00:39:50,057 --> 00:39:52,908
Ele não passou
nem perto de estar certo.

729
00:39:53,076 --> 00:39:54,244
O paciente está vivo.

730
00:39:54,380 --> 00:39:55,438
Está bem.

731
00:39:55,439 --> 00:39:58,072
As regras existem
porque, em 95% das vezes,

732
00:39:58,073 --> 00:40:00,512
para 95% das pessoas,
são o certo a se fazer.

733
00:40:00,592 --> 00:40:02,248
E as outras 5%?

734
00:40:02,601 --> 00:40:04,800
Elas tem que viver
sob as mesmas regras

735
00:40:04,914 --> 00:40:07,005
porque todo mundo acha
que está nesses 5%.

736
00:40:12,798 --> 00:40:14,861
Quanto a esse Dr. Chase...

737
00:40:35,913 --> 00:40:37,677
O que está fazendo aqui?

738
00:40:39,714 --> 00:40:42,362
Não consigo dormir.
Eu odeio o colchão d'água.

739
00:40:46,930 --> 00:40:49,102
Eu até que gosto...

740
00:40:49,334 --> 00:40:51,017
Não.
É horrível!

741
00:40:52,809 --> 00:40:54,791
Vamos devolver
amanhã.

742
00:40:56,366 --> 00:40:57,462
Está bem.

743
00:41:08,512 --> 00:41:10,440
Mas gostei
de que tenha comprado.

744
00:41:11,698 --> 00:41:12,920
Eu também.

745
00:41:15,879 --> 00:41:18,214
Espero que eles
aceitem devoluções.

746
00:41:20,467 --> 00:41:21,753
Eles vão.

747
00:41:28,598 --> 00:41:30,797
Você prometeu
parar de beber.

748
00:41:32,675 --> 00:41:34,630
É claro que estou bêbado,
Ana.

749
00:41:34,820 --> 00:41:37,262
Eles me disseram que você
nunca acordaria do coma.

750
00:41:37,263 --> 00:41:40,032
Mas como você pôde ficar
noivo da minha irmã?

751
00:41:44,666 --> 00:41:46,268
Nós nos apaixonamos.

752
00:41:47,653 --> 00:41:49,282
O que quer de mim, Ana?

753
00:41:49,445 --> 00:41:51,074
Sou apenas um homem.

754
00:41:51,357 --> 00:41:52,823
E eu, apenas uma mulher.

755
00:41:53,122 --> 00:41:55,321
E por mais que eu esteja
feliz que o Lady Slipper

756
00:41:55,429 --> 00:41:57,737
seja a melhor casa noturna
de Port Lawrence...

757
00:42:15,594 --> 00:42:17,603
- Alô?
- Não desligue.

758
00:42:18,553 --> 00:42:20,127
Qual o veredicto?

759
00:42:20,263 --> 00:42:22,299
Multa de US$ 200.000.

760
00:42:22,883 --> 00:42:25,557
- Você devia ter sido despedida.
- Tchau, House.

761
00:42:25,720 --> 00:42:27,469
Havia bolhas no copo dele.

762
00:42:27,702 --> 00:42:29,874
- Não dá pra esperar até...
- Meu paciente...

763
00:42:30,232 --> 00:42:32,014
é alérgico a quinina.

764
00:42:34,946 --> 00:42:36,792
E você tirou isso
das bolhas?

765
00:42:37,082 --> 00:42:39,335
Os sintomas começaram
dois meses atrás.

766
00:42:39,336 --> 00:42:41,724
Foi quando o Brock começou
a tomar Gin Tônica

767
00:42:41,725 --> 00:42:44,086
como se estivesse
em tratamento de malária.

768
00:42:45,335 --> 00:42:47,860
O gin era falso,
mas a água tônica era real.

769
00:42:48,376 --> 00:42:50,928
Água tônica
é cheia de quinina.

770
00:42:53,045 --> 00:42:54,186
Bom trabalho.

771
00:42:55,081 --> 00:42:56,466
Você devia ter sido despedida.

772
00:42:56,656 --> 00:42:57,904
Vou pegar a TV de volta.

773
00:42:57,986 --> 00:43:00,348
- Eu salvei a vida dele.
- Não foi esse o acordo.

774
00:43:00,349 --> 00:43:04,147
O contrato dizia claramente:
"Não aceito devoluções".

775
00:43:04,257 --> 00:43:05,452
Boa noite, House.

776
00:43:05,453 --> 00:43:06,646
O que está vestindo?

777
00:43:07,271 --> 00:43:08,520
Boa noite, House.

778
00:43:08,682 --> 00:43:10,013
Boa noite, Cuddy.

