1
00:00:01,348 --> 00:00:05,368
Pessoal, nós vamos a um cruzeiro
e vocês virão conosco.
2
00:00:05,369 --> 00:00:07,128
E vocês não têm escolha.
3
00:00:07,129 --> 00:00:10,615
Cruzeiro? Se eu quisesse ver
um gordo de sandálias comendo
4
00:00:10,616 --> 00:00:12,624
eu veria o Nick na cozinha.
5
00:00:12,625 --> 00:00:14,848
Quando namorávamos
reservamos um cruzeiro.
6
00:00:14,849 --> 00:00:16,911
Tentamos reembolsar,
mas é…
7
00:00:16,912 --> 00:00:19,596
-Não reembolsável.
-Não reembolsável.
8
00:00:19,597 --> 00:00:23,051
-Deixaram isso bem claro.
-Parecia um bom negócio.
9
00:00:23,052 --> 00:00:27,186
Não quero reembolso
do meu cruzeiro e nem de você.
10
00:00:27,930 --> 00:00:30,417
-Nós nunca morreremos!
-É!
11
00:00:30,418 --> 00:00:31,897
Vocês são nojentos.
12
00:00:33,938 --> 00:00:35,368
Onde está indo?
13
00:00:35,369 --> 00:00:37,203
-Sim!
-O que está fazendo?
14
00:00:37,204 --> 00:00:38,505
Lá vai ela…
15
00:00:38,506 --> 00:00:40,803
Acontece que,
eu quero reembolso…
16
00:00:40,804 --> 00:00:43,866
Dela.
Devolva meu dinheiro!
17
00:00:43,867 --> 00:00:47,282
Eles nos permitiram
levar à "suíte de amantes"
18
00:00:47,283 --> 00:00:49,964
mais quatro pessoas.
São vocês.
19
00:00:49,965 --> 00:00:53,070
Preocupo-me em ir num cruzeiro
com um casal que terminou.
20
00:00:53,071 --> 00:00:54,659
-Com certeza.
-Eu também.
21
00:00:54,660 --> 00:00:57,255
-Eu não quero ir.
-Tenho fortes náuseas.
22
00:00:57,256 --> 00:00:59,151
-Ele tem náusea.
-Esqueça a náusea.
23
00:00:59,152 --> 00:01:02,536
Será tranquilo. Nós superamos
esse término, é sério.
24
00:01:02,537 --> 00:01:05,167
Estaremos em um navio
no oceano e sem escapatória.
25
00:01:05,168 --> 00:01:07,919
E se vocês brigarem
e ficarmos presos com vocês?
26
00:01:07,920 --> 00:01:10,517
Será uma prisão flutuante
de tudo que poder comer.
27
00:01:10,518 --> 00:01:13,532
Prometo
que não será estranho.
28
00:01:13,533 --> 00:01:16,280
Acho que é uma desculpa
para sair e comprar um biquíni.
29
00:01:16,281 --> 00:01:17,657
-Seria bom.
-Estou dentro.
30
00:01:17,658 --> 00:01:20,070
-É isso aí! Temos dois a bordo!
-Não!
31
00:01:22,244 --> 00:01:24,160
Sem piadinhas náuticas,
por favor.
32
00:01:24,161 --> 00:01:26,704
Se vamos fazê-las,
não deveríamos ir.
33
00:01:26,705 --> 00:01:29,379
-É justo, não farei.
-Estou dentro, também.
34
00:01:29,380 --> 00:01:35,077
Tive uma ideia. Que tal
um cruzeiro na terra firme?
35
00:01:35,078 --> 00:01:37,018
-Na terra.
-Que bobo.
36
00:01:37,019 --> 00:01:39,669
-Tem medo de navios?
-Eu, com medo?
37
00:01:39,670 --> 00:01:44,133
-Você tem medo de navios.
-Meu Deus, tem medo de navio.
38
00:01:44,134 --> 00:01:45,812
É o navio ou a água?
Sabe nadar?
39
00:01:45,813 --> 00:01:48,900
-Está seguro agora?
-Não preciso de segurança.
40
00:01:48,901 --> 00:01:51,206
Sou corajoso.
Faço cocô em pé!
41
00:01:51,207 --> 00:01:52,757
Sou um homem!
42
00:01:54,560 --> 00:01:56,865
Quem é essa garota?
43
00:01:56,866 --> 00:01:58,347
É a Jess.
44
00:01:58,348 --> 00:02:00,945
N.E.R.D.S.
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
45
00:02:00,946 --> 00:02:02,722
vivisilusion - Vicente
46
00:02:03,990 --> 00:02:07,160
Schmidt, tem uma calça
de pescador para emprestar?
47
00:02:07,161 --> 00:02:08,495
O que é isso?
48
00:02:08,496 --> 00:02:10,964
Anel de formatura
para a Cece.
49
00:02:10,965 --> 00:02:13,416
Ela terminou o supletivo
e eu a lecionei, então…
50
00:02:13,417 --> 00:02:15,217
Mandei fazer isso.
51
00:02:17,637 --> 00:02:21,425
-O quê?
-Que vergonha, seu pamonha.
52
00:02:21,426 --> 00:02:23,438
Não venha com essa, Winston.
53
00:02:23,439 --> 00:02:26,903
-Ainda está apaixonado por ela.
-Não estou.
54
00:02:26,904 --> 00:02:29,843
Estará a sós com a Cece,
num cruzeiro romântico
55
00:02:29,844 --> 00:02:32,138
e a entregará uma joia.
56
00:02:32,139 --> 00:02:34,152
-E então?
-Direi que estou apaixonado,
57
00:02:34,153 --> 00:02:36,595
que a quero de volta,
e transaremos até afundarmos.
58
00:02:36,596 --> 00:02:38,754
-Eu sabia, eu sabia!
-Para o fundo do oceano.
59
00:02:38,755 --> 00:02:41,022
-Para o fundo do oceano.
-A areia, a cavala
60
00:02:41,023 --> 00:02:42,874
o salmão e seja lá
o que mais tiver.
61
00:02:42,875 --> 00:02:44,299
-Caranguejos.
-Isso não.
62
00:02:44,300 --> 00:02:45,646
Não conte a ninguém.
63
00:02:46,532 --> 00:02:48,755
É sério, Winston.
Não conte a ninguém.
64
00:02:49,669 --> 00:02:51,069
O que está fazendo?
65
00:02:53,837 --> 00:02:55,306
Você é tão estranho.
66
00:02:55,307 --> 00:02:58,294
Você não consegue sair
do quarto normalmente?
67
00:02:58,946 --> 00:03:00,612
Cruzeiro, cruzeiro, cruzeiro!
68
00:03:04,922 --> 00:03:06,246
Um pouco apertado.
69
00:03:06,247 --> 00:03:08,224
Com a quantidade de coisa
que faremos
70
00:03:08,225 --> 00:03:10,023
nós mal entraremos
nesse quarto.
71
00:03:10,024 --> 00:03:12,705
-Cruzeiro, cruzeiro!
-Cruzeiro.
72
00:03:14,295 --> 00:03:18,709
Bem-vindos à Onda Dançarina,
sua casa nos próximos 5 dias…
73
00:03:18,710 --> 00:03:21,464
Sou sua capitã, Jan Nortis,
74
00:03:21,465 --> 00:03:25,218
e convido-os a dançarem
nas ondas comigo.
75
00:03:25,219 --> 00:03:28,360
-Cruzeiro, cruzeiro, cruzeiro!
-Cruzeiro, cruzeiro, cruzeiro!
76
00:03:28,361 --> 00:03:31,044
Eu vou ficar bêbado!
77
00:03:31,045 --> 00:03:34,311
-Foi mal.
-Entusiasmo. Gostei de vocês.
78
00:03:34,312 --> 00:03:37,404
Amizade é o ingrediente crucial
para qualquer aventura no mar.
79
00:03:37,405 --> 00:03:39,719
O segundo é a flutuação.
80
00:03:43,002 --> 00:03:44,557
Porque o navio flutua.
81
00:03:44,558 --> 00:03:46,024
Beleza.
82
00:03:46,837 --> 00:03:49,406
-Não tinha entendido.
-Amamos a capitã!
83
00:03:49,407 --> 00:03:53,274
-Pessoal, meu nome é Doug.
-Oi, Doug. Sou o Winston.
84
00:03:53,275 --> 00:03:55,851
Sabem o que fazer em caso
de emergência?
85
00:03:58,011 --> 00:04:00,991
Parece que todos estamos
no mesmo navio.
86
00:04:00,992 --> 00:04:04,889
Será que dá para não fazer
piadas náuticas?
87
00:04:04,890 --> 00:04:06,963
Parece o pior tipo de humor.
88
00:04:06,964 --> 00:04:08,770
Acho que achei
um Sr. mal humorado.
89
00:04:08,771 --> 00:04:10,583
Como é?
90
00:04:10,584 --> 00:04:12,070
Vaiem!
91
00:04:13,027 --> 00:04:15,093
Quando avistarem
o Sr. mal humorado
92
00:04:15,094 --> 00:04:17,577
iluminem o dia dele
fazendo cócegas.
93
00:04:17,578 --> 00:04:19,062
-O quê?
-Cócegas!
94
00:04:19,063 --> 00:04:20,442
-Chega. Para!
-Cócegas…
95
00:04:20,443 --> 00:04:21,761
Não gosto de cócegas.
96
00:04:21,762 --> 00:04:23,125
-Cócegas…
-Certo, chega!
97
00:04:23,126 --> 00:04:26,266
Nós nos divertimos!
Mas o oceano não.
98
00:04:26,267 --> 00:04:27,913
-O quê?
-Escutem o que direi,
99
00:04:27,914 --> 00:04:30,774
-se não quiserem morrer.
-Fica frio, Coach.
100
00:04:30,775 --> 00:04:33,051
Todos que trabalham no navio
são atores.
101
00:04:33,052 --> 00:04:35,607
-Estão fazendo um show.
-Por que está falando disso?
102
00:04:35,608 --> 00:04:37,506
-Não estou com medo.
-Para você saber.
103
00:04:37,507 --> 00:04:39,145
-Está com medo.
-Não estou.
104
00:04:39,146 --> 00:04:40,997
-Do que está falando.
-Sei.
105
00:04:40,998 --> 00:04:43,894
Algum voluntário para mostrar
procedimentos de emergência?
106
00:04:43,895 --> 00:04:45,451
Eu vou. Não me importo.
107
00:04:45,452 --> 00:04:48,139
Não tenho medo.
Eu me voluntario.
108
00:04:50,958 --> 00:04:52,622
Não tenho medo de você!
109
00:04:54,827 --> 00:04:56,610
-Digamos que seja 3:00.
-3:00.
110
00:04:56,611 --> 00:04:58,481
-Os alarmes disparam…
-O quê?
111
00:04:58,482 --> 00:05:00,626
água do mar gelada
batendo no tornozelo.
112
00:05:00,627 --> 00:05:02,900
Adultos gritando,
bebês chorando!
113
00:05:02,901 --> 00:05:04,790
Vá, vá, vá!
Você está no convés.
114
00:05:04,791 --> 00:05:06,595
Tem um italiano
enrolando correntes.
115
00:05:06,596 --> 00:05:08,331
-Você não sabe o que fazer.
-Eu sei!
116
00:05:08,332 --> 00:05:10,229
-O que você faz?
-Não sei! O que faço?
117
00:05:10,230 --> 00:05:12,204
-Eu entro no bote?
-Você entra no bote!
118
00:05:12,205 --> 00:05:14,304
-Eu entro no bote.
-Errado!
119
00:05:14,305 --> 00:05:15,792
A primeira a se fazer é:
120
00:05:15,793 --> 00:05:18,680
certificar se o colete
está bem colocado.
121
00:05:18,681 --> 00:05:20,714
Que se dane!
Eu estou no bote!
122
00:05:20,715 --> 00:05:23,127
-Saia do caminho!
-Para onde vai, Coach?
123
00:05:23,128 --> 00:05:25,495
Está remando para o céu,
pois ele já morreu.
124
00:05:25,496 --> 00:05:28,052
-Não diga isso!
-Bata as asas, anjinho!
125
00:05:28,053 --> 00:05:30,528
-Douglas, está exagerando.
-Meu Deus! Rema, rema!
126
00:05:30,529 --> 00:05:32,564
-Tem dois remos!
-Certo.
127
00:05:32,565 --> 00:05:34,841
-Como faz dois desses?
-Você está a salvo.
128
00:05:34,842 --> 00:05:39,395
Você está bem,
você está bem!
129
00:05:45,979 --> 00:05:47,457
Não tenho medo de barcos.
130
00:05:48,482 --> 00:05:49,848
Ninguém está com medo.
131
00:05:51,885 --> 00:05:53,518
-Certo, estou bem.
-Está bem?
132
00:05:56,889 --> 00:05:58,276
Obrigado.
133
00:05:58,277 --> 00:06:00,159
Obrigado a todos por virem…
134
00:06:00,160 --> 00:06:01,995
ao seminário.
135
00:06:01,996 --> 00:06:04,342
Alistem-se
no campeonato de vôlei.
136
00:06:07,300 --> 00:06:09,302
-Oi, Coach? Você está bem?
-Você está bem?
137
00:06:09,303 --> 00:06:10,970
Estou bem, pessoal.
Eu só vou…
138
00:06:10,971 --> 00:06:12,972
ficar no quarto
um pouquinho, certo?
139
00:06:12,973 --> 00:06:14,600
-Até mais.
-Até.
140
00:06:15,242 --> 00:06:17,310
Cruzeiro! Cruzeiro, cruzeiro…
141
00:06:17,311 --> 00:06:19,873
-O que faremos primeiro?
-Anime-se Sr. mal humorado.
142
00:06:19,874 --> 00:06:21,421
Corte as suas unhas, cara!
143
00:06:21,422 --> 00:06:23,396
-Boa.
-Essas cócegas.
144
00:06:23,397 --> 00:06:26,003
Pessoal, lá vem à capitã.
145
00:06:26,004 --> 00:06:28,603
-É a capitã.
-Como vai, capitã?
146
00:06:28,604 --> 00:06:33,198
Olá, de novo. Sou a capitã
Jan Nortis, como já falei.
147
00:06:33,199 --> 00:06:36,528
Gostaria de dizer que sou fã
do entusiasmo de vocês.
148
00:06:37,941 --> 00:06:39,909
Não, não, não.
Por favor, não faça isso.
149
00:06:39,910 --> 00:06:42,079
-Desculpe.
-Posso ser capitã,
150
00:06:42,080 --> 00:06:44,956
mas antes de tudo,
sou uma mulher.
151
00:06:45,825 --> 00:06:47,139
Com certeza.
152
00:06:49,909 --> 00:06:51,377
Qual é!
153
00:06:51,378 --> 00:06:55,581
Alguém mais percebeu
como ela paquerou o Nick?
154
00:06:55,582 --> 00:06:58,451
Foi a paquerada
mais descarada que já vi.
155
00:06:58,452 --> 00:07:00,119
"Relaxa a periquita".
156
00:07:00,120 --> 00:07:02,139
É tudo que falo
para a capitã Jan Nortis.
157
00:07:02,140 --> 00:07:04,198
-Está sendo muito estranha.
-Lá vamos nós.
158
00:07:04,199 --> 00:07:06,893
-Isso já está começando.
-Não fui estranha.
159
00:07:06,894 --> 00:07:08,929
Criou uma situação estranha
sem motivo.
160
00:07:08,930 --> 00:07:10,296
Não faça isso, Jess.
161
00:07:10,297 --> 00:07:12,672
Se esse navio se mover
mais rápido que a capitã,
162
00:07:12,673 --> 00:07:14,567
estaremos em Ensenada
às 6:00.
163
00:07:14,568 --> 00:07:16,647
Ela estava te paquerando.
164
00:07:16,648 --> 00:07:19,343
Mas estou de boa,
ela é uma mulher bonita.
165
00:07:19,344 --> 00:07:21,463
Pare com isso, Jess.
Está sendo estranha.
166
00:07:21,464 --> 00:07:24,430
Não estou.
Não estou sendo estranha.
167
00:07:25,330 --> 00:07:28,067
-Estou sendo estranha.
-Concentre-se um pouco.
168
00:07:28,068 --> 00:07:31,570
Disseram que é uma viagem
com tudo incluso, você sabe.
169
00:07:31,571 --> 00:07:33,672
Ao olhar deles,
você bebe uns drinques,
170
00:07:33,673 --> 00:07:35,566
e acabou.
Joga dinheiro fora.
171
00:07:35,567 --> 00:07:37,246
Somos mais espertos
que isso.
172
00:07:37,247 --> 00:07:39,712
Vamos a todas às aulas
e fazer todas as atividades.
173
00:07:39,713 --> 00:07:41,655
-Fazer o dinheiro valer a pena.
-Certo.
174
00:07:41,656 --> 00:07:45,904
-Jessica Day e Nick Miller.
-Grupo Day-Miller.
175
00:07:46,608 --> 00:07:49,810
Esse é o roteiro
do seu pacote romântico.
176
00:07:49,811 --> 00:07:51,802
Não! Não!
177
00:07:51,803 --> 00:07:55,202
Queremos do tipo
"Censura 13 anos".
178
00:07:55,203 --> 00:07:57,481
Vocês têm
um "pacote de amizade"…
179
00:07:57,482 --> 00:08:00,832
Qual pacote recomenda para
dois irmãos querendo encrenca?
180
00:08:00,833 --> 00:08:03,081
O pacote romântico
não é reembolsável.
181
00:08:03,082 --> 00:08:05,565
Não iremos nele,
estamos bem.
182
00:08:05,566 --> 00:08:09,152
Tem certeza? Ele inclui
US$600 de atividades…
183
00:08:09,153 --> 00:08:10,975
-Vamos nesse.
-Não vamos.
184
00:08:10,976 --> 00:08:14,225
US$600?
São 600 notas de US$1.
185
00:08:14,226 --> 00:08:16,763
É a única maneira que imagino.
Nós conseguiremos.
186
00:08:16,764 --> 00:08:18,513
-É.
-Fazer o dinheiro valer a pena.
187
00:08:18,514 --> 00:08:21,506
Somos o melhor ex-casal
do mundo.
188
00:08:21,507 --> 00:08:23,157
-Sim, nós somos.
Sim. Certo?
189
00:08:23,158 --> 00:08:27,122
Vocês são ex? É mesmo,
não vão querer esse pacote.
190
00:08:27,123 --> 00:08:28,778
-Nós faremos.
-Entregue a pasta.
191
00:08:40,324 --> 00:08:42,231
-Eu só queria dizer…
-Sr. Mal Humorado.
192
00:08:42,232 --> 00:08:43,905
Não! Não! Não!
193
00:08:43,906 --> 00:08:46,486
-Sr. Mal Humorado.
-Ave Mãe dos Dragões do Mar!
194
00:08:46,487 --> 00:08:47,904
O que houve?
195
00:08:49,528 --> 00:08:54,667
Acabei de ver um golfinho ser
cortado ao meio pela quilha.
196
00:08:54,668 --> 00:08:56,599
-É uma vista horrível.
-O quê?
197
00:08:56,600 --> 00:08:59,671
-Que horrível.
-Terrível.
198
00:08:59,672 --> 00:09:01,572
Coitado do golfinho, cara.
199
00:09:01,573 --> 00:09:03,950
Sério.
O que foi?
200
00:09:03,951 --> 00:09:06,294
Quando seus corpos
virarem um,
201
00:09:06,295 --> 00:09:09,223
sigam sua respiração
pela coluna
202
00:09:09,224 --> 00:09:13,260
até a sola de seus pés
e dentro de suas genitálias.
203
00:09:13,261 --> 00:09:14,819
O quê?
204
00:09:14,820 --> 00:09:17,454
-Minha genitália?
-Sim.
205
00:09:18,566 --> 00:09:20,245
Respire dentro
da sua genitália…
206
00:09:20,246 --> 00:09:22,205
Não vou fazer isso, moça.
207
00:09:22,206 --> 00:09:24,022
Certo, amantes,
vamos ficar sexy.
208
00:09:24,023 --> 00:09:25,898
Façam a pose mais sexy
que tiverem.
209
00:09:25,899 --> 00:09:27,867
-É essa.
-Pose sexy.
210
00:09:27,868 --> 00:09:29,769
Isso não é romântico.
211
00:09:29,770 --> 00:09:32,371
Pensem no seu primeiro beijo,
como foi?
212
00:09:32,372 --> 00:09:36,533
Aproximem-se.
Volte para dentro.
213
00:09:37,544 --> 00:09:40,153
Nunca fiz uma massagem de casal
em um ex-casal.
214
00:09:40,154 --> 00:09:43,015
Se estiver se perguntando,
a cicatriz na costa dele
215
00:09:43,016 --> 00:09:45,351
foi porque ele caiu
de uma cerca aos 6 anos.
216
00:09:45,352 --> 00:09:47,587
Fiquei morto legalmente
por 10min.
217
00:09:47,588 --> 00:09:49,755
Faremos todos
os animais de toalha
218
00:09:49,756 --> 00:09:52,024
que acharem nos quartos
todas às noites.
219
00:09:52,025 --> 00:09:54,092
-Dobramos a roupa.
-Legal.
220
00:09:59,700 --> 00:10:03,322
-Somos pessoas diferentes.
-Não fomos feitos um ao outro.
221
00:10:06,039 --> 00:10:07,740
Estão me entristecendo.
222
00:10:07,741 --> 00:10:10,142
Jess, isso está deixando
seus olhos estranhos?
223
00:10:10,143 --> 00:10:12,522
-Com certeza.
-Toca aqui!
224
00:10:13,747 --> 00:10:16,716
Quer saber?
Você estava certo.
225
00:10:16,717 --> 00:10:19,234
-Isso não foi estranho.
-Não foi.
226
00:10:19,918 --> 00:10:22,736
-Está faltando rosé?
-Quer saber?
227
00:10:22,737 --> 00:10:25,992
É um velho truque
de bartenders, Jess.
228
00:10:25,993 --> 00:10:27,552
Me dê seu copo.
229
00:10:27,553 --> 00:10:29,574
-É assim…
-Fala sério.
230
00:10:29,575 --> 00:10:31,677
-Você conseguiu um rosé.
-Você é um gênio.
231
00:10:31,678 --> 00:10:33,478
Acho que sou mais esperto
ao mar.
232
00:10:38,804 --> 00:10:42,475
Parece que você
pertence a este lugar.
233
00:10:42,476 --> 00:10:44,009
No navio?
234
00:10:44,695 --> 00:10:46,343
É, você também.
235
00:11:01,600 --> 00:11:03,386
Pera aí, camarada.
236
00:11:05,365 --> 00:11:08,297
-Isso foi um erro.
-Sim, foi.
237
00:11:08,298 --> 00:11:10,575
-Não foi de propósito.
-Também foi minha culpa.
238
00:11:10,576 --> 00:11:12,886
Não podemos continuar
o pacote romântico.
239
00:11:12,887 --> 00:11:14,824
-Concordo.
-É muito intenso.
240
00:11:14,825 --> 00:11:16,809
Eles te colocam nesse
delírio sexual.
241
00:11:16,810 --> 00:11:19,684
-É estranho…
-Está tudo bem.
242
00:11:19,685 --> 00:11:21,400
-Não é um problemão.
-Sinto que…
243
00:11:21,401 --> 00:11:23,401
Estamos bem. Tudo está bem.
Sem problema.
244
00:11:23,402 --> 00:11:24,952
-Certo. Tchau, cara.
-Tchau.
245
00:11:28,454 --> 00:11:31,290
Jess, eu estava
te procurando.
246
00:11:31,291 --> 00:11:34,704
Eu queria que fizéssemos
uma pescaria noturna em grupo.
247
00:11:34,705 --> 00:11:37,897
Eu já fiz um depósito,
nós iremos.
248
00:11:37,898 --> 00:11:39,394
Se não pegarmos nada,
249
00:11:39,395 --> 00:11:42,503
eles nos deixam atirar
com metralhadora na água.
250
00:11:42,504 --> 00:11:44,336
Em águas internacionais,
baby.
251
00:11:44,337 --> 00:11:48,250
Eu adoraria atirar na cara
de peixes com você,
252
00:11:48,251 --> 00:11:51,143
mas acho que isso
é a cara do Nick.
253
00:11:51,144 --> 00:11:53,479
E, ontem, decidimos
que seria melhor
254
00:11:53,480 --> 00:11:55,924
se passássemos o resto
da viagem separados.
255
00:11:55,925 --> 00:11:57,940
-Como?
-Desculpa.
256
00:11:57,941 --> 00:12:00,404
Eu queria que fossem
ótimas férias para vocês.
257
00:12:00,405 --> 00:12:01,988
Nós dividimos o navio,
258
00:12:01,989 --> 00:12:04,116
eu peguei estibordo
e ele o outro.
259
00:12:04,117 --> 00:12:07,537
Peguei estibordo
e ela o outro.
260
00:12:07,538 --> 00:12:10,496
O que está fazendo, cara?
Está do lado de uma saída de ar.
261
00:12:10,497 --> 00:12:13,273
Esquenta o lado esquerdo
da minha cara e parece o oceano.
262
00:12:13,274 --> 00:12:15,426
Mais do que o próprio oceano?
263
00:12:15,427 --> 00:12:17,879
Qual é, Nick. Não podem
se separar a viagem toda.
264
00:12:17,880 --> 00:12:20,650
A viagem esclareceu.
O término é difícil.
265
00:12:20,651 --> 00:12:22,458
Não seremos amigos
por um tempo.
266
00:12:22,459 --> 00:12:25,688
O quê?
Não será amigo da Jess?
267
00:12:25,689 --> 00:12:28,245
Até vocês disseram.
É muito estranho.
268
00:12:28,246 --> 00:12:31,771
É como se o presidente e o vice
não fossem melhores amigos.
269
00:12:31,772 --> 00:12:34,518
-Eles não são.
-Qual é. Todos sabe que são.
270
00:12:34,519 --> 00:12:36,167
Trabalham juntos,
mas não são.
271
00:12:36,168 --> 00:12:38,203
-Cara, é o presidente e o vice.
-Certo.
272
00:12:38,204 --> 00:12:42,045
-Você está de boa com isso?
-Não, mas o que farei?
273
00:12:44,492 --> 00:12:47,090
Nós temos que ficar juntos
nessa viagem.
274
00:12:47,091 --> 00:12:48,531
Por isso viemos aqui.
275
00:12:48,532 --> 00:12:51,592
Nick, tem que haver algo
que eu possa fazer.
276
00:12:52,521 --> 00:12:54,536
-Sabe o que pode fazer?
-Qualquer coisa.
277
00:12:54,537 --> 00:12:57,553
Troque meus bilhetes
do Skee-Ball no outro lado.
278
00:12:57,554 --> 00:13:00,693
Traga uma daquelas aranhas
de brinquedo que eu te falei.
279
00:13:00,694 --> 00:13:02,467
-E se não tiverem…
-Certo.
280
00:13:02,468 --> 00:13:04,594
traga-me um monte de borrachas.
281
00:13:06,152 --> 00:13:08,655
A oportunidade não apareceu
como eu esperava,
282
00:13:08,656 --> 00:13:10,330
então, vou criá-la.
283
00:13:10,331 --> 00:13:13,598
Quando eu disser "Que nossos
descendentes banhem-se
284
00:13:13,599 --> 00:13:16,152
no brilho infinito",
daí você aparece.
285
00:13:16,153 --> 00:13:17,496
O que foi que eu disse?
286
00:13:17,497 --> 00:13:19,732
Repita para eu ver
que você sabe sua parte.
287
00:13:19,733 --> 00:13:21,576
Que nossos…
Como é?
288
00:13:22,278 --> 00:13:25,619
Qual o seu problema?
Inacreditável.
289
00:13:25,620 --> 00:13:28,109
-Não sei o que está falando.
-Eu direi "vai", certo?
290
00:13:28,110 --> 00:13:29,871
Quando eu disser "vai",
você toca.
291
00:13:29,872 --> 00:13:32,591
Antes que ela veja,
fique atrás da ventilação.
292
00:13:32,592 --> 00:13:34,132
Fique atrás da ventilação.
293
00:13:40,987 --> 00:13:42,557
Cece...
294
00:13:42,558 --> 00:13:43,956
Oi.
295
00:13:43,957 --> 00:13:48,258
Seu cabelo na luz da lua
fica tão brilhante.
296
00:13:48,259 --> 00:13:51,181
Estou tentando conseguir sinal
para falar com o Buster,
297
00:13:51,182 --> 00:13:53,299
mas parece que é impossível.
298
00:13:53,300 --> 00:13:57,120
Na luz da lua, seus olhos
brilham como olhos de peixe.
299
00:13:57,121 --> 00:14:00,781
Consegui. Agora vou ter
que segurar desse jeito?
300
00:14:00,782 --> 00:14:03,616
Por que é tão importante
para você falar com o Buster?
301
00:14:06,479 --> 00:14:11,263
Você sabe muito bem que eu não
tenho sorte em relacionamentos.
302
00:14:14,286 --> 00:14:17,556
Eu sei que você acha
que ele é jovem para mim.
303
00:14:17,557 --> 00:14:19,891
Eu não acho.
304
00:14:22,194 --> 00:14:24,436
Só quero que seja feliz.
305
00:14:27,166 --> 00:14:28,756
Obrigada.
306
00:14:30,122 --> 00:14:32,137
Pessoal, pessoal!
307
00:14:32,138 --> 00:14:35,015
Precisam vir comigo.
Tomem cuidado,
308
00:14:35,016 --> 00:14:38,405
tem um violinista estranho
atrás da ventilação.
309
00:14:38,406 --> 00:14:39,720
O quê?
310
00:14:39,721 --> 00:14:41,055
Cara!
311
00:14:42,082 --> 00:14:43,815
-O que está havendo?
-Vamos…
312
00:14:48,254 --> 00:14:52,109
Vou te bater.
Volte para lá.
313
00:14:56,061 --> 00:14:58,227
Vão parar de ser amigos
por um tempo?
314
00:14:58,228 --> 00:15:00,211
-O que isso significa?
-É nossa culpa.
315
00:15:00,212 --> 00:15:02,768
Nós que colocamos pressão
para não serem estranhos.
316
00:15:02,769 --> 00:15:05,260
O que foi que pensamos?
É claro que seria estranho.
317
00:15:05,261 --> 00:15:07,879
-Eles acabaram de terminar.
-Eu não tive nada a ver.
318
00:15:07,880 --> 00:15:10,611
Eu fiquei relaxando no quarto.
Curtindo e cantando.
319
00:15:10,612 --> 00:15:13,481
Está a salvo no quarto
320
00:15:13,482 --> 00:15:15,458
Está a salvo, você viverá…
321
00:15:15,459 --> 00:15:18,913
Estou tentando fazê-los
se falarem a manhã inteira.
322
00:15:18,914 --> 00:15:22,192
Passei para comer pizza
e no bingo de solteiros.
323
00:15:22,193 --> 00:15:25,591
E aquelas mulheres do bingo?
Elas arrasam. Bingo!
324
00:15:25,592 --> 00:15:28,894
-Não vão nos escutar.
-Nunca mais faça isso.
325
00:15:28,895 --> 00:15:30,903
O "bingo"?
É isso que elas…
326
00:15:30,904 --> 00:15:33,482
-É o que falam quando eu…
-Sabem a quem irão escutar?
327
00:15:33,483 --> 00:15:35,111
-Médico, presidente…
-Capi…
328
00:15:35,112 --> 00:15:37,879
-O que você ia falar? A capitã.
-A capitã.
329
00:15:38,638 --> 00:15:40,829
Atenção,
aqui é a capitã.
330
00:15:40,830 --> 00:15:44,872
Nick Miller e Jessica Day
retornem aos seus quartos
331
00:15:44,873 --> 00:15:49,478
por um motivo oficial marítimo
não vital, mas necessário.
332
00:15:49,479 --> 00:15:51,927
Isso não é uma emergência.
333
00:15:51,928 --> 00:15:53,540
Com certeza, não é.
334
00:15:54,486 --> 00:15:56,619
-Oi! Sim.
-Ouviu a capitã?
335
00:15:56,620 --> 00:15:58,125
Vai, vai, vai!
336
00:15:58,887 --> 00:16:01,567
Todos para dentro!
Isso não é um treinamento!
337
00:16:05,223 --> 00:16:06,971
Certo!
A porta está trancada.
338
00:16:06,972 --> 00:16:09,470
A placa de "não perturbe"
foi colocada.
339
00:16:09,471 --> 00:16:13,228
Não sairemos daqui
até que voltem a ser amigos.
340
00:16:13,229 --> 00:16:16,330
Só queremos
passar as férias sozinhos.
341
00:16:16,331 --> 00:16:19,170
-Sim.
-Em diferentes partes do navio.
342
00:16:19,171 --> 00:16:21,325
Queria saber
como o navio funcionava.
343
00:16:21,326 --> 00:16:24,511
-Acho interessante.
-Eu veria como o outro lado é.
344
00:16:24,512 --> 00:16:25,910
-Sim.
-É interessante.
345
00:16:25,911 --> 00:16:27,291
Não devíamos ter pedido
346
00:16:27,292 --> 00:16:28,863
para não serem
estranhos conosco.
347
00:16:28,864 --> 00:16:30,273
Queremos
que sejam estranhos.
348
00:16:30,274 --> 00:16:32,589
Deixe-nos entrar.
Abram a porta da adega
349
00:16:32,590 --> 00:16:34,810
e nos deixem provar
da sua geleia.
350
00:16:34,811 --> 00:16:37,262
-Quer provar nossa geleia?
-Não entendi.
351
00:16:37,263 --> 00:16:40,530
-Escute-se uma vez na vida.
-É minha geleia, não vai provar.
352
00:16:40,531 --> 00:16:42,926
É a geleia da minha
ex-namorada, cara.
353
00:16:42,927 --> 00:16:45,777
Quer saber?
Todos nós somos estranhos.
354
00:16:45,778 --> 00:16:48,770
Mas ainda somos amigos.
Vamos falar sobre isso.
355
00:16:48,771 --> 00:16:50,113
Eu vou primeiro.
356
00:16:50,114 --> 00:16:53,212
Eu já beijei metade
dos caras nesse quarto.
357
00:16:53,213 --> 00:16:55,664
-Isso é um começo.
-Beleza.
358
00:16:55,665 --> 00:16:57,758
E eu tenho pesadelos
359
00:16:57,759 --> 00:17:00,430
em que eu beijo os outros
dois caras desse quarto.
360
00:17:00,431 --> 00:17:02,180
-Vocês mesmo?
-E eu.
361
00:17:02,181 --> 00:17:03,903
-Nick e Winston.
-Certo.
362
00:17:03,904 --> 00:17:05,326
É bom que você tenha
admitido.
363
00:17:05,327 --> 00:17:07,493
-Eu te respeito.
-Obrigada por compartilhar.
364
00:17:07,494 --> 00:17:11,130
Fico triste porque nunca
saberei como é
365
00:17:11,131 --> 00:17:14,833
a alegria de carregar
uma criança dentro de mim.
366
00:17:14,834 --> 00:17:16,964
-Nossa.
-Certo, Coach.
367
00:17:16,965 --> 00:17:18,909
-É honestidade.
-É assim que se faz.
368
00:17:18,910 --> 00:17:20,389
Certo…
369
00:17:20,390 --> 00:17:24,068
-Lá vamos nós.
-Sinto que é estranho…
370
00:17:25,347 --> 00:17:27,746
morar com meu ex-namorado.
371
00:17:27,747 --> 00:17:29,352
-Viu? Aí está!
-Boa!
372
00:17:29,353 --> 00:17:31,371
Manda a ver. Extravasa.
373
00:17:32,482 --> 00:17:34,253
É bom que tenha
admitido isso.
374
00:17:34,254 --> 00:17:36,722
Acho estranho morar
com minha ex-namorada.
375
00:17:36,723 --> 00:17:39,024
Acho
que é muito problemático.
376
00:17:39,025 --> 00:17:40,893
E quando outros galãs
aparecerem?
377
00:17:40,894 --> 00:17:43,020
E quando você trouxer
vadias para a casa?
378
00:17:43,021 --> 00:17:44,748
Exato. Isso é assustador,
379
00:17:44,749 --> 00:17:47,167
acho que quando se termina
você tem que ir embora.
380
00:17:47,168 --> 00:17:49,034
Porque eu vou bater nela.
381
00:17:49,035 --> 00:17:51,848
-E se ela for maior que você?
-Provavelmente será.
382
00:17:53,060 --> 00:17:54,606
Essa foi boa.
383
00:17:54,607 --> 00:17:56,821
-Bom para vocês.
-Pode crer, cara.
384
00:17:56,822 --> 00:17:59,521
-É assim que começa.
-Isso é muito bom.
385
00:17:59,522 --> 00:18:03,266
-Foi bom falar sobre isso.
-Foi estranho quando você…
386
00:18:03,267 --> 00:18:06,543
tentou me beijar ontem
e lambeu minha orelha.
387
00:18:06,544 --> 00:18:08,187
-O quê?
-Vocês se beijaram?
388
00:18:08,188 --> 00:18:09,888
-Isso é tão confuso.
-O quê?
389
00:18:09,889 --> 00:18:11,523
Foi um deslize.
Estávamos bêbados.
390
00:18:11,524 --> 00:18:13,786
-Vocês vão voltar?
-Não vamos voltar.
391
00:18:13,787 --> 00:18:16,327
-Está confundindo a todos.
-Foi o pacote romântico.
392
00:18:16,328 --> 00:18:20,229
Meu Deus. Nós dobramos toalhas,
foi muito sexy.
393
00:18:20,230 --> 00:18:22,957
Tente dobrar toalhas
e não ficar excitado.
394
00:18:22,958 --> 00:18:25,032
Sim, porque elas se parecem
com vaginas.
395
00:18:25,033 --> 00:18:27,424
-São cisnes, cara.
-E a instrutora de ioga
396
00:18:27,425 --> 00:18:29,282
estava respirando
nossa genitália e…
397
00:18:29,283 --> 00:18:32,224
-Fez todo mundo se abrir.
-Sim.
398
00:18:32,225 --> 00:18:34,815
-De um modo verdadeiro.
-Com certeza.
399
00:18:34,816 --> 00:18:37,080
Nossos troços já estavam
armados e preparados.
400
00:18:37,081 --> 00:18:40,102
-Emocionalmente e sexualmente.
-Qual o seu problema?
401
00:18:40,103 --> 00:18:42,866
-Está louco?
-Escolham, estão juntos ou não?
402
00:18:43,573 --> 00:18:45,624
Vou te dar um soco, cara!
403
00:18:45,625 --> 00:18:47,853
-As coisas estão estranhas.
-De acordo.
404
00:18:49,585 --> 00:18:52,326
-Mas me conformo com isso.
-Eu também.
405
00:18:53,322 --> 00:18:54,804
Olá.
406
00:18:54,805 --> 00:18:56,902
Beleza.
407
00:18:56,903 --> 00:18:58,570
-Bom começo.
-Maravilhoso.
408
00:18:58,571 --> 00:19:00,452
Obrigado por fazerem
essa intervenção.
409
00:19:00,453 --> 00:19:02,000
-Foi ótimo.
-Funcionou.
410
00:19:02,001 --> 00:19:03,475
Acho
que todos estão bem agora.
411
00:19:03,476 --> 00:19:06,145
-Vamos comer uns caranguejos.
-Pode crer.
412
00:19:06,146 --> 00:19:08,180
-Ótima ideia.
-Eu vou ficar bêbado!
413
00:19:08,181 --> 00:19:11,517
Vou ficar psicótico.
414
00:19:11,518 --> 00:19:13,649
A porta está presa.
Vocês planejaram?
415
00:19:13,650 --> 00:19:16,466
-Liguem para segurança.
-Não. Joguei fora o telefone.
416
00:19:16,467 --> 00:19:18,194
Achei que seria mais intenso.
417
00:19:18,195 --> 00:19:19,690
-Vocês nos matou.
-Foi mal.
418
00:19:19,691 --> 00:19:22,304
-Abra! Abra! Cuidado.
-Quer saber?
419
00:19:22,305 --> 00:19:25,469
-Geralmente é a maçaneta.
-Eu resolvo.
420
00:19:25,470 --> 00:19:27,190
Deixa comigo.
Mexam-se.
421
00:19:27,191 --> 00:19:29,524
Pessoal, se acalmem.
422
00:19:29,525 --> 00:19:31,935
Quanto tempo pode levar
para eles nos ouvirem?
423
00:19:31,936 --> 00:19:33,913
TRÊS DIAS DEPOIS
424
00:19:43,052 --> 00:19:44,982
Fizemos coisas
ruins na banheira.
425
00:19:46,623 --> 00:19:49,806
Fiquei com o açúcar.
Sou o homem açúcar.
426
00:19:50,455 --> 00:19:53,457
Silêncio!
Estou com o sabonete da fala.
427
00:19:55,128 --> 00:19:57,295
Sou a rainha da Quarta-feira.
428
00:19:59,198 --> 00:20:01,833
É tão bom ter
um retrato em família.
429
00:20:01,834 --> 00:20:03,168
Devíamos tomar
menos banhos.
430
00:20:03,169 --> 00:20:07,115
-Acho que estamos bonitos.
-Ainda bem que emolduramos.
431
00:20:07,116 --> 00:20:08,640
Que momento vanglório.
432
00:20:08,641 --> 00:20:10,842
É legal sair no jornal.
433
00:20:10,843 --> 00:20:12,978
Parte de mim morreu
naquele navio.
434
00:20:12,979 --> 00:20:15,847
Nunca mais serei o mesmo.
435
00:20:15,848 --> 00:20:18,483
-Vou cochilar.
-Vai dormir, cara.
436
00:20:18,484 --> 00:20:21,019
Foi mal. A Cece está
olhando o Schmidt?
437
00:20:21,020 --> 00:20:22,754
O quê?
438
00:20:22,755 --> 00:20:24,286
Deixa-me ver.
439
00:20:26,859 --> 00:20:29,194
Do que está falando,
Winston?
440
00:20:29,195 --> 00:20:32,931
Que vergonha,
sua pamonha.
441
00:20:32,932 --> 00:20:36,435
Não sabe de nada,
Winston.
442
00:20:36,436 --> 00:20:38,604
Cece tem um namorado
que costumava ser gordo.
443
00:20:38,605 --> 00:20:41,005
É melhor correr, vadia.
444
00:20:42,709 --> 00:20:44,575
É o meu bigode!
445
00:20:46,613 --> 00:20:49,714
Pensei muito sobre
vocês dois dormindo juntos e…
446
00:20:49,715 --> 00:20:51,880
-É estranho.
-Tive uma ideia
447
00:20:51,881 --> 00:20:53,909
de como deixar as coisas
menos estranhas.
448
00:20:55,021 --> 00:20:57,791
-Sério? O que é?
-Duas palavras.
449
00:20:57,792 --> 00:20:59,323
Cama beliche.
450
00:20:59,324 --> 00:21:01,393
Não colocarei beliche
no meu quarto.
451
00:21:01,394 --> 00:21:03,636
Não no seu.
No meu.
452
00:21:03,637 --> 00:21:06,665
Como na faculdade, cara.
Só que com mais sexo.
453
00:21:06,666 --> 00:21:08,934
-O quê?
-Não saiu muito bem.
454
00:21:08,935 --> 00:21:11,153
Não vou dormir com você,
Schmidt.
455
00:21:12,755 --> 00:21:15,958
-Sim, você vai.
-Sim, ele vai.
456
00:21:15,959 --> 00:21:18,277
Sim, ele vai.
457
00:21:18,278 --> 00:21:21,457
Haverá muitas regras,
e eu farei a maioria delas.
458
00:21:21,458 --> 00:21:24,186
Pode fazer todas elas.
Exceto as que eu fizer!
459
00:21:25,394 --> 00:21:27,368
Quem chegar primeiro escolhe!
460
00:21:36,113 --> 00:21:38,279
Obrigado por nos acompanhar
nessa temporada.
461
00:21:38,280 --> 00:21:41,287
N.E.R.D.S.
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles