1
00:00:17,440 --> 00:00:21,460
Pessoal, nós vamos a um cruzeiro
e vocês virão conosco.

2
00:00:21,461 --> 00:00:23,220
E vocês não têm escolha.

3
00:00:23,221 --> 00:00:26,707
Cruzeiro? Se eu quisesse ver
um gordo de sandálias comendo

4
00:00:26,708 --> 00:00:28,716
eu veria o Nick na cozinha.

5
00:00:28,717 --> 00:00:30,940
Quando namorávamos
reservamos um cruzeiro.

6
00:00:30,941 --> 00:00:33,003
Tentamos reembolsar,
mas é…

7
00:00:33,004 --> 00:00:35,688
-Não reembolsável.
-Não reembolsável.

8
00:00:35,689 --> 00:00:39,143
-Deixaram isso bem claro.
-Parecia um bom negócio.

9
00:00:39,144 --> 00:00:43,278
Não quero reembolso
do meu cruzeiro e nem de você.

10
00:00:44,022 --> 00:00:46,509
-Nós nunca morreremos!
-É!

11
00:00:46,510 --> 00:00:47,989
Vocês são nojentos.

12
00:00:50,030 --> 00:00:51,460
Onde está indo?

13
00:00:51,461 --> 00:00:53,295
-Sim!
-O que está fazendo?

14
00:00:53,296 --> 00:00:54,597
Lá vai ela…

15
00:00:54,598 --> 00:00:56,895
Acontece que,
eu quero reembolso…

16
00:00:56,896 --> 00:00:59,958
Dela.
Devolva meu dinheiro!

17
00:00:59,959 --> 00:01:03,374
Eles nos permitiram
levar à "suíte de amantes"

18
00:01:03,375 --> 00:01:06,056
mais quatro pessoas.
São vocês.

19
00:01:06,057 --> 00:01:09,162
Preocupo-me em ir num cruzeiro
com um casal que terminou.

20
00:01:09,163 --> 00:01:10,751
-Com certeza.
-Eu também.

21
00:01:10,752 --> 00:01:13,347
-Eu não quero ir.
-Tenho fortes náuseas.

22
00:01:13,348 --> 00:01:15,243
-Ele tem náusea.
-Esqueça a náusea.

23
00:01:15,244 --> 00:01:18,628
Será tranquilo. Nós superamos
esse término, é sério.

24
00:01:18,629 --> 00:01:21,259
Estaremos em um navio
no oceano e sem escapatória.

25
00:01:21,260 --> 00:01:24,011
E se vocês brigarem
e ficarmos presos com vocês?

26
00:01:24,012 --> 00:01:26,609
Será uma prisão flutuante
de tudo que poder comer.

27
00:01:26,610 --> 00:01:29,624
Prometo
que não será estranho.

28
00:01:29,625 --> 00:01:32,372
Acho que é uma desculpa
para sair e comprar um biquíni.

29
00:01:32,373 --> 00:01:33,749
-Seria bom.
-Estou dentro.

30
00:01:33,750 --> 00:01:36,162
-É isso aí! Temos dois a bordo!
-Não!

31
00:01:38,336 --> 00:01:40,252
Sem piadinhas náuticas,
por favor.

32
00:01:40,253 --> 00:01:42,796
Se vamos fazê-las,
não deveríamos ir.

33
00:01:42,797 --> 00:01:45,471
-É justo, não farei.
-Estou dentro, também.

34
00:01:45,472 --> 00:01:51,169
Tive uma ideia. Que tal
um cruzeiro na terra firme?

35
00:01:51,170 --> 00:01:53,110
-Na terra.
-Que bobo.

36
00:01:53,111 --> 00:01:55,761
-Tem medo de navios?
-Eu, com medo?

37
00:01:55,762 --> 00:02:00,225
-Você tem medo de navios.
-Meu Deus, tem medo de navio.

38
00:02:00,226 --> 00:02:01,904
É o navio ou a água?
Sabe nadar?

39
00:02:01,905 --> 00:02:04,992
-Está seguro agora?
-Não preciso de segurança.

40
00:02:04,993 --> 00:02:07,298
Sou corajoso.
Faço cocô em pé!

41
00:02:07,299 --> 00:02:08,849
Sou um homem!

42
00:02:10,652 --> 00:02:12,957
<i>Quem é essa garota?</i>

43
00:02:12,958 --> 00:02:14,439
<i>É a Jess.</i>

44
00:02:14,440 --> 00:02:17,037
N.E.R.D.S.
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

45
00:02:17,038 --> 00:02:18,814
vivisilusion - Vicente

46
00:02:20,082 --> 00:02:23,252
Schmidt, tem uma calça
de pescador para emprestar?

47
00:02:23,253 --> 00:02:24,587
O que é isso?

48
00:02:24,588 --> 00:02:27,056
Anel de formatura
para a Cece.

49
00:02:27,057 --> 00:02:29,508
Ela terminou o supletivo
e eu a lecionei, então…

50
00:02:29,509 --> 00:02:31,309
Mandei fazer isso.

51
00:02:33,729 --> 00:02:37,517
-O quê?
-Que vergonha, seu pamonha.

52
00:02:37,518 --> 00:02:39,530
Não venha com essa, Winston.

53
00:02:39,531 --> 00:02:42,995
-Ainda está apaixonado por ela.
-Não estou.

54
00:02:42,996 --> 00:02:45,935
Estará a sós com a Cece,
num cruzeiro romântico

55
00:02:45,936 --> 00:02:48,230
e a entregará uma joia.

56
00:02:48,231 --> 00:02:50,244
-E então?
-Direi que estou apaixonado,

57
00:02:50,245 --> 00:02:52,687
que a quero de volta,
e transaremos até afundarmos.

58
00:02:52,688 --> 00:02:54,846
-Eu sabia, eu sabia!
-Para o fundo do oceano.

59
00:02:54,847 --> 00:02:57,114
-Para o fundo do oceano.
-A areia, a cavala

60
00:02:57,115 --> 00:02:58,966
o salmão e seja lá
o que mais tiver.

61
00:02:58,967 --> 00:03:00,391
-Caranguejos.
-Isso não.

62
00:03:00,392 --> 00:03:01,738
Não conte a ninguém.

63
00:03:02,624 --> 00:03:04,847
É sério, Winston.
Não conte a ninguém.

64
00:03:05,761 --> 00:03:07,161
O que está fazendo?

65
00:03:09,929 --> 00:03:11,398
Você é tão estranho.

66
00:03:11,399 --> 00:03:14,386
Você não consegue sair
do quarto normalmente?

67
00:03:15,038 --> 00:03:16,704
<i>Cruzeiro, cruzeiro, cruzeiro!</i>

68
00:03:21,014 --> 00:03:22,338
Um pouco apertado.

69
00:03:22,339 --> 00:03:24,316
Com a quantidade de coisa
que faremos

70
00:03:24,317 --> 00:03:26,115
nós mal entraremos
nesse quarto.

71
00:03:26,116 --> 00:03:28,797
-Cruzeiro, cruzeiro!
-Cruzeiro.

72
00:03:30,387 --> 00:03:34,801
Bem-vindos à Onda Dançarina,
sua casa nos próximos 5 dias…

73
00:03:34,802 --> 00:03:37,556
Sou sua capitã, Jan Nortis,

74
00:03:37,557 --> 00:03:41,310
e convido-os a dançarem
nas ondas comigo.

75
00:03:41,311 --> 00:03:44,452
-Cruzeiro, cruzeiro, cruzeiro!
-Cruzeiro, cruzeiro, cruzeiro!

76
00:03:44,453 --> 00:03:47,136
Eu vou ficar bêbado!

77
00:03:47,137 --> 00:03:50,403
-Foi mal.
-Entusiasmo. Gostei de vocês.

78
00:03:50,404 --> 00:03:53,496
Amizade é o ingrediente crucial
para qualquer aventura no mar.

79
00:03:53,497 --> 00:03:55,811
O segundo é a flutuação.

80
00:03:59,094 --> 00:04:00,649
Porque o navio flutua.

81
00:04:00,650 --> 00:04:02,116
Beleza.

82
00:04:02,929 --> 00:04:05,498
-Não tinha entendido.
-Amamos a capitã!

83
00:04:05,499 --> 00:04:09,366
-Pessoal, meu nome é Doug.
-Oi, Doug. Sou o Winston.

84
00:04:09,367 --> 00:04:11,943
Sabem o que fazer em caso
de emergência?

85
00:04:14,103 --> 00:04:17,083
Parece que todos estamos
no mesmo navio.

86
00:04:17,084 --> 00:04:20,981
Será que dá para não fazer
piadas náuticas?

87
00:04:20,982 --> 00:04:23,055
Parece o pior tipo de humor.

88
00:04:23,056 --> 00:04:24,862
Acho que achei
um Sr. mal humorado.

89
00:04:24,863 --> 00:04:26,675
Como é?

90
00:04:26,676 --> 00:04:28,162
Vaiem!

91
00:04:29,119 --> 00:04:31,185
Quando avistarem
o Sr. mal humorado

92
00:04:31,186 --> 00:04:33,669
iluminem o dia dele
fazendo cócegas.

93
00:04:33,670 --> 00:04:35,154
-O quê?
-Cócegas!

94
00:04:35,155 --> 00:04:36,534
-Chega. Para!
-Cócegas…

95
00:04:36,535 --> 00:04:37,853
Não gosto de cócegas.

96
00:04:37,854 --> 00:04:39,217
-Cócegas…
-Certo, chega!

97
00:04:39,218 --> 00:04:42,358
Nós nos divertimos!
Mas o oceano não.

98
00:04:42,359 --> 00:04:44,005
-O quê?
-Escutem o que direi,

99
00:04:44,006 --> 00:04:46,866
-se não quiserem morrer.
-Fica frio, Coach.

100
00:04:46,867 --> 00:04:49,143
Todos que trabalham no navio
são atores.

101
00:04:49,144 --> 00:04:51,699
-Estão fazendo um show.
-Por que está falando disso?

102
00:04:51,700 --> 00:04:53,598
-Não estou com medo.
-Para você saber.

103
00:04:53,599 --> 00:04:55,237
-Está com medo.
-Não estou.

104
00:04:55,238 --> 00:04:57,089
-Do que está falando.
-Sei.

105
00:04:57,090 --> 00:04:59,986
Algum voluntário para mostrar
procedimentos de emergência?

106
00:04:59,987 --> 00:05:01,543
Eu vou. Não me importo.

107
00:05:01,544 --> 00:05:04,231
Não tenho medo.
Eu me voluntario.

108
00:05:07,050 --> 00:05:08,714
Não tenho medo de você!

109
00:05:10,919 --> 00:05:12,702
-Digamos que seja 3:00.
-3:00.

110
00:05:12,703 --> 00:05:14,573
-Os alarmes disparam…
-O quê?

111
00:05:14,574 --> 00:05:16,718
água do mar gelada
batendo no tornozelo.

112
00:05:16,719 --> 00:05:18,992
Adultos gritando,
bebês chorando!

113
00:05:18,993 --> 00:05:20,882
Vá, vá, vá!
Você está no convés.

114
00:05:20,883 --> 00:05:22,687
Tem um italiano
enrolando correntes.

115
00:05:22,688 --> 00:05:24,423
-Você não sabe o que fazer.
-Eu sei!

116
00:05:24,424 --> 00:05:26,321
-O que você faz?
-Não sei! O que faço?

117
00:05:26,322 --> 00:05:28,296
-Eu entro no bote?
-Você entra no bote!

118
00:05:28,297 --> 00:05:30,396
-Eu entro no bote.
-Errado!

119
00:05:30,397 --> 00:05:31,884
A primeira a se fazer é:

120
00:05:31,885 --> 00:05:34,772
certificar se o colete
está bem colocado.

121
00:05:34,773 --> 00:05:36,806
Que se dane!
Eu estou no bote!

122
00:05:36,807 --> 00:05:39,219
-Saia do caminho!
-Para onde vai, Coach?

123
00:05:39,220 --> 00:05:41,587
Está remando para o céu,
pois ele já morreu.

124
00:05:41,588 --> 00:05:44,144
-Não diga isso!
-Bata as asas, anjinho!

125
00:05:44,145 --> 00:05:46,620
-Douglas, está exagerando.
-Meu Deus! Rema, rema!

126
00:05:46,621 --> 00:05:48,656
-Tem dois remos!
-Certo.

127
00:05:48,657 --> 00:05:50,933
-Como faz dois desses?
-Você está a salvo.

128
00:05:50,934 --> 00:05:55,487
Você está bem,
você está bem!

129
00:06:02,071 --> 00:06:03,549
Não tenho medo de barcos.

130
00:06:04,574 --> 00:06:05,940
Ninguém está com medo.

131
00:06:07,977 --> 00:06:09,610
-Certo, estou bem.
-Está bem?

132
00:06:12,981 --> 00:06:14,368
Obrigado.

133
00:06:14,369 --> 00:06:16,251
Obrigado a todos por virem…

134
00:06:16,252 --> 00:06:18,087
ao seminário.

135
00:06:18,088 --> 00:06:20,434
Alistem-se
no campeonato de vôlei.

136
00:06:23,392 --> 00:06:25,394
-Oi, Coach? Você está bem?
-Você está bem?

137
00:06:25,395 --> 00:06:27,062
Estou bem, pessoal.
Eu só vou…

138
00:06:27,063 --> 00:06:29,064
ficar no quarto
um pouquinho, certo?

139
00:06:29,065 --> 00:06:30,692
-Até mais.
-Até.

140
00:06:31,334 --> 00:06:33,402
Cruzeiro! Cruzeiro, cruzeiro…

141
00:06:33,403 --> 00:06:35,965
-O que faremos primeiro?
-Anime-se Sr. mal humorado.

142
00:06:35,966 --> 00:06:37,513
Corte as suas unhas, cara!

143
00:06:37,514 --> 00:06:39,488
-Boa.
-Essas cócegas.

144
00:06:39,489 --> 00:06:42,095
Pessoal, lá vem à capitã.

145
00:06:42,096 --> 00:06:44,695
-É a capitã.
-Como vai, capitã?

146
00:06:44,696 --> 00:06:49,290
Olá, de novo. Sou a capitã
Jan Nortis, como já falei.

147
00:06:49,291 --> 00:06:52,620
Gostaria de dizer que sou fã
do entusiasmo de vocês.

148
00:06:54,033 --> 00:06:56,001
Não, não, não.
Por favor, não faça isso.

149
00:06:56,002 --> 00:06:58,171
-Desculpe.
-Posso ser capitã,

150
00:06:58,172 --> 00:07:01,048
mas antes de tudo,
sou uma mulher.

151
00:07:01,917 --> 00:07:03,231
Com certeza.

152
00:07:06,001 --> 00:07:07,469
Qual é!

153
00:07:07,470 --> 00:07:11,673
Alguém mais percebeu
como ela paquerou o Nick?

154
00:07:11,674 --> 00:07:14,543
Foi a paquerada
mais descarada que já vi.

155
00:07:14,544 --> 00:07:16,211
"Relaxa a periquita".

156
00:07:16,212 --> 00:07:18,231
É tudo que falo
para a capitã Jan Nortis.

157
00:07:18,232 --> 00:07:20,290
-Está sendo muito estranha.
-Lá vamos nós.

158
00:07:20,291 --> 00:07:22,985
-Isso já está começando.
-Não fui estranha.

159
00:07:22,986 --> 00:07:25,021
Criou uma situação estranha
sem motivo.

160
00:07:25,022 --> 00:07:26,388
Não faça isso, Jess.

161
00:07:26,389 --> 00:07:28,764
Se esse navio se mover
mais rápido que a capitã,

162
00:07:28,765 --> 00:07:30,659
estaremos em Ensenada
às 6:00.

163
00:07:30,660 --> 00:07:32,739
Ela estava te paquerando.

164
00:07:32,740 --> 00:07:35,435
Mas estou de boa,
ela é uma mulher bonita.

165
00:07:35,436 --> 00:07:37,555
Pare com isso, Jess.
Está sendo estranha.

166
00:07:37,556 --> 00:07:40,522
Não estou.
Não estou sendo estranha.

167
00:07:41,422 --> 00:07:44,159
-Estou sendo estranha.
-Concentre-se um pouco.

168
00:07:44,160 --> 00:07:47,662
Disseram que é uma viagem
com tudo incluso, você sabe.

169
00:07:47,663 --> 00:07:49,764
Ao olhar deles,
você bebe uns drinques,

170
00:07:49,765 --> 00:07:51,658
e acabou.
Joga dinheiro fora.

171
00:07:51,659 --> 00:07:53,338
Somos mais espertos
que isso.

172
00:07:53,339 --> 00:07:55,804
Vamos a todas às aulas
e fazer todas as atividades.

173
00:07:55,805 --> 00:07:57,747
-Fazer o dinheiro valer a pena.
-Certo.

174
00:07:57,748 --> 00:08:01,996
-Jessica Day e Nick Miller.
-Grupo Day-Miller.

175
00:08:02,700 --> 00:08:05,902
Esse é o roteiro
do seu pacote romântico.

176
00:08:05,903 --> 00:08:07,894
Não! Não!

177
00:08:07,895 --> 00:08:11,294
Queremos do tipo
"Censura 13 anos".

178
00:08:11,295 --> 00:08:13,573
Vocês têm
um "pacote de amizade"…

179
00:08:13,574 --> 00:08:16,924
Qual pacote recomenda para
dois irmãos querendo encrenca?

180
00:08:16,925 --> 00:08:19,173
O pacote romântico
não é reembolsável.

181
00:08:19,174 --> 00:08:21,657
Não iremos nele,
estamos bem.

182
00:08:21,658 --> 00:08:25,244
Tem certeza? Ele inclui
US$600 de atividades…

183
00:08:25,245 --> 00:08:27,067
-Vamos nesse.
-Não vamos.

184
00:08:27,068 --> 00:08:30,317
US$600?
São 600 notas de US$1.

185
00:08:30,318 --> 00:08:32,855
É a única maneira que imagino.
Nós conseguiremos.

186
00:08:32,856 --> 00:08:34,605
-É.
-Fazer o dinheiro valer a pena.

187
00:08:34,606 --> 00:08:37,598
Somos o melhor ex-casal
do mundo.

188
00:08:37,599 --> 00:08:39,249
-Sim, nós somos.
Sim. Certo?

189
00:08:39,250 --> 00:08:43,214
Vocês são ex? É mesmo,
não vão querer esse pacote.

190
00:08:43,215 --> 00:08:44,870
-Nós faremos.
-Entregue a pasta.

191
00:08:56,416 --> 00:08:58,323
-Eu só queria dizer…
-Sr. Mal Humorado.

192
00:08:58,324 --> 00:08:59,997
Não! Não! Não!

193
00:08:59,998 --> 00:09:02,578
-Sr. Mal Humorado.
-Ave Mãe dos Dragões do Mar!

194
00:09:02,579 --> 00:09:03,996
O que houve?

195
00:09:05,620 --> 00:09:10,759
Acabei de ver um golfinho ser
cortado ao meio pela quilha.

196
00:09:10,760 --> 00:09:12,691
-É uma vista horrível.
-O quê?

197
00:09:12,692 --> 00:09:15,763
-Que horrível.
-Terrível.

198
00:09:15,764 --> 00:09:17,664
Coitado do golfinho, cara.

199
00:09:17,665 --> 00:09:20,042
Sério.
O que foi?

200
00:09:20,043 --> 00:09:22,386
Quando seus corpos
virarem um,

201
00:09:22,387 --> 00:09:25,315
sigam sua respiração
pela coluna

202
00:09:25,316 --> 00:09:29,352
até a sola de seus pés
e dentro de suas genitálias.

203
00:09:29,353 --> 00:09:30,911
O quê?

204
00:09:30,912 --> 00:09:33,546
-Minha genitália?
-Sim.

205
00:09:34,658 --> 00:09:36,337
Respire dentro
da sua genitália…

206
00:09:36,338 --> 00:09:38,297
Não vou fazer isso, moça.

207
00:09:38,298 --> 00:09:40,114
Certo, amantes,
vamos ficar sexy.

208
00:09:40,115 --> 00:09:41,990
Façam a pose mais sexy
que tiverem.

209
00:09:41,991 --> 00:09:43,959
-É essa.
-Pose sexy.

210
00:09:43,960 --> 00:09:45,861
Isso não é romântico.

211
00:09:45,862 --> 00:09:48,463
Pensem no seu primeiro beijo,
como foi?

212
00:09:48,464 --> 00:09:52,625
Aproximem-se.
Volte para dentro.

213
00:09:53,636 --> 00:09:56,245
Nunca fiz uma massagem de casal
em um ex-casal.

214
00:09:56,246 --> 00:09:59,107
Se estiver se perguntando,
a cicatriz na costa dele

215
00:09:59,108 --> 00:10:01,443
foi porque ele caiu
de uma cerca aos 6 anos.

216
00:10:01,444 --> 00:10:03,679
Fiquei morto legalmente
por 10min.

217
00:10:03,680 --> 00:10:05,847
Faremos todos
os animais de toalha

218
00:10:05,848 --> 00:10:08,116
que acharem nos quartos
todas às noites.

219
00:10:08,117 --> 00:10:10,184
-Dobramos a roupa.
-Legal.

220
00:10:15,792 --> 00:10:19,414
-Somos pessoas diferentes.
-Não fomos feitos um ao outro.

221
00:10:22,131 --> 00:10:23,832
Estão me entristecendo.

222
00:10:23,833 --> 00:10:26,234
Jess, isso está deixando
seus olhos estranhos?

223
00:10:26,235 --> 00:10:28,614
-Com certeza.
-Toca aqui!

224
00:10:29,839 --> 00:10:32,808
Quer saber?
Você estava certo.

225
00:10:32,809 --> 00:10:35,326
-Isso não foi estranho.
-Não foi.

226
00:10:36,010 --> 00:10:38,828
-Está faltando rosé?
-Quer saber?

227
00:10:38,829 --> 00:10:42,084
É um velho truque
de bartenders, Jess.

228
00:10:42,085 --> 00:10:43,644
Me dê seu copo.

229
00:10:43,645 --> 00:10:45,666
-É assim…
-Fala sério.

230
00:10:45,667 --> 00:10:47,769
-Você conseguiu um rosé.
-Você é um gênio.

231
00:10:47,770 --> 00:10:49,570
Acho que sou mais esperto
ao mar.

232
00:10:54,896 --> 00:10:58,567
Parece que você
pertence a este lugar.

233
00:10:58,568 --> 00:11:00,101
No navio?

234
00:11:00,787 --> 00:11:02,435
É, você também.

235
00:11:17,692 --> 00:11:19,478
Pera aí, camarada.

236
00:11:21,457 --> 00:11:24,389
-Isso foi um erro.
-Sim, foi.

237
00:11:24,390 --> 00:11:26,667
-Não foi de propósito.
-Também foi minha culpa.

238
00:11:26,668 --> 00:11:28,978
Não podemos continuar
o pacote romântico.

239
00:11:28,979 --> 00:11:30,916
-Concordo.
-É muito intenso.

240
00:11:30,917 --> 00:11:32,901
Eles te colocam nesse
delírio sexual.

241
00:11:32,902 --> 00:11:35,776
-É estranho…
-Está tudo bem.

242
00:11:35,777 --> 00:11:37,492
-Não é um problemão.
-Sinto que…

243
00:11:37,493 --> 00:11:39,493
Estamos bem. Tudo está bem.
Sem problema.

244
00:11:39,494 --> 00:11:41,044
-Certo. Tchau, cara.
-Tchau.

245
00:11:44,546 --> 00:11:47,382
Jess, eu estava
te procurando.

246
00:11:47,383 --> 00:11:50,796
Eu queria que fizéssemos
uma pescaria noturna em grupo.

247
00:11:50,797 --> 00:11:53,989
Eu já fiz um depósito,
nós iremos.

248
00:11:53,990 --> 00:11:55,486
Se não pegarmos nada,

249
00:11:55,487 --> 00:11:58,595
eles nos deixam atirar
com metralhadora na água.

250
00:11:58,596 --> 00:12:00,428
Em águas internacionais,
baby.

251
00:12:00,429 --> 00:12:04,342
Eu adoraria atirar na cara
de peixes com você,

252
00:12:04,343 --> 00:12:07,235
mas acho que isso
é a cara do Nick.

253
00:12:07,236 --> 00:12:09,571
E, ontem, decidimos
que seria melhor

254
00:12:09,572 --> 00:12:12,016
se passássemos o resto
da viagem separados.

255
00:12:12,017 --> 00:12:14,032
-Como?
-Desculpa.

256
00:12:14,033 --> 00:12:16,496
Eu queria que fossem
ótimas férias para vocês.

257
00:12:16,497 --> 00:12:18,080
Nós dividimos o navio,

258
00:12:18,081 --> 00:12:20,208
eu peguei estibordo
e ele o outro.

259
00:12:20,209 --> 00:12:23,629
Peguei estibordo
e ela o outro.

260
00:12:23,630 --> 00:12:26,588
O que está fazendo, cara?
Está do lado de uma saída de ar.

261
00:12:26,589 --> 00:12:29,365
Esquenta o lado esquerdo
da minha cara e parece o oceano.

262
00:12:29,366 --> 00:12:31,518
Mais do que o próprio oceano?

263
00:12:31,519 --> 00:12:33,971
Qual é, Nick. Não podem
se separar a viagem toda.

264
00:12:33,972 --> 00:12:36,742
A viagem esclareceu.
O término é difícil.

265
00:12:36,743 --> 00:12:38,550
Não seremos amigos
por um tempo.

266
00:12:38,551 --> 00:12:41,780
O quê?
Não será amigo da Jess?

267
00:12:41,781 --> 00:12:44,337
Até vocês disseram.
É muito estranho.

268
00:12:44,338 --> 00:12:47,863
É como se o presidente e o vice
não fossem melhores amigos.

269
00:12:47,864 --> 00:12:50,610
-Eles não são.
-Qual é. Todos sabe que são.

270
00:12:50,611 --> 00:12:52,259
Trabalham juntos,
mas não são.

271
00:12:52,260 --> 00:12:54,295
-Cara, é o presidente e o vice.
-Certo.

272
00:12:54,296 --> 00:12:58,137
-Você está de boa com isso?
-Não, mas o que farei?

273
00:13:00,584 --> 00:13:03,182
Nós temos que ficar juntos
nessa viagem.

274
00:13:03,183 --> 00:13:04,623
Por isso viemos aqui.

275
00:13:04,624 --> 00:13:07,684
Nick, tem que haver algo
que eu possa fazer.

276
00:13:08,613 --> 00:13:10,628
-Sabe o que pode fazer?
-Qualquer coisa.

277
00:13:10,629 --> 00:13:13,645
Troque meus bilhetes
do Skee-Ball no outro lado.

278
00:13:13,646 --> 00:13:16,785
Traga uma daquelas aranhas
de brinquedo que eu te falei.

279
00:13:16,786 --> 00:13:18,559
-E se não tiverem…
-Certo.

280
00:13:18,560 --> 00:13:20,686
traga-me um monte de borrachas.

281
00:13:22,244 --> 00:13:24,747
A oportunidade não apareceu
como eu esperava,

282
00:13:24,748 --> 00:13:26,422
então, vou criá-la.

283
00:13:26,423 --> 00:13:29,690
Quando eu disser "Que nossos
descendentes banhem-se

284
00:13:29,691 --> 00:13:32,244
no brilho infinito",
daí você aparece.

285
00:13:32,245 --> 00:13:33,588
O que foi que eu disse?

286
00:13:33,589 --> 00:13:35,824
Repita para eu ver
que você sabe sua parte.

287
00:13:35,825 --> 00:13:37,668
Que nossos…
Como é?

288
00:13:38,370 --> 00:13:41,711
Qual o seu problema?
Inacreditável.

289
00:13:41,712 --> 00:13:44,201
-Não sei o que está falando.
-Eu direi "vai", certo?

290
00:13:44,202 --> 00:13:45,963
Quando eu disser "vai",
você toca.

291
00:13:45,964 --> 00:13:48,683
Antes que ela veja,
fique atrás da ventilação.

292
00:13:48,684 --> 00:13:50,224
Fique atrás da ventilação.

293
00:13:57,079 --> 00:13:58,649
Cece...

294
00:13:58,650 --> 00:14:00,048
Oi.

295
00:14:00,049 --> 00:14:04,350
Seu cabelo na luz da lua
fica tão brilhante.

296
00:14:04,351 --> 00:14:07,273
Estou tentando conseguir sinal
para falar com o Buster,

297
00:14:07,274 --> 00:14:09,391
mas parece que é impossível.

298
00:14:09,392 --> 00:14:13,212
Na luz da lua, seus olhos
brilham como olhos de peixe.

299
00:14:13,213 --> 00:14:16,873
Consegui. Agora vou ter
que segurar desse jeito?

300
00:14:16,874 --> 00:14:19,708
Por que é tão importante
para você falar com o Buster?

301
00:14:22,571 --> 00:14:27,355
Você sabe muito bem que eu não
tenho sorte em relacionamentos.

302
00:14:30,378 --> 00:14:33,648
Eu sei que você acha
que ele é jovem para mim.

303
00:14:33,649 --> 00:14:35,983
Eu não acho.

304
00:14:38,286 --> 00:14:40,528
Só quero que seja feliz.

305
00:14:43,258 --> 00:14:44,848
Obrigada.

306
00:14:46,214 --> 00:14:48,229
Pessoal, pessoal!

307
00:14:48,230 --> 00:14:51,107
Precisam vir comigo.
Tomem cuidado,

308
00:14:51,108 --> 00:14:54,497
tem um violinista estranho
atrás da ventilação.

309
00:14:54,498 --> 00:14:55,812
O quê?

310
00:14:55,813 --> 00:14:57,147
Cara!

311
00:14:58,174 --> 00:14:59,907
-O que está havendo?
-Vamos…

312
00:15:04,346 --> 00:15:08,201
Vou te bater.
Volte para lá.

313
00:15:12,153 --> 00:15:14,319
Vão parar de ser amigos
por um tempo?

314
00:15:14,320 --> 00:15:16,303
-O que isso significa?
-É nossa culpa.

315
00:15:16,304 --> 00:15:18,860
Nós que colocamos pressão
para não serem estranhos.

316
00:15:18,861 --> 00:15:21,352
O que foi que pensamos?
É claro que seria estranho.

317
00:15:21,353 --> 00:15:23,971
-Eles acabaram de terminar.
-Eu não tive nada a ver.

318
00:15:23,972 --> 00:15:26,703
Eu fiquei relaxando no quarto.
Curtindo e cantando.

319
00:15:26,704 --> 00:15:29,573
<i>Está a salvo no quarto</i>

320
00:15:29,574 --> 00:15:31,550
<i>Está a salvo, você viverá…</i>

321
00:15:31,551 --> 00:15:35,005
Estou tentando fazê-los
se falarem a manhã inteira.

322
00:15:35,006 --> 00:15:38,284
Passei para comer pizza
e no bingo de solteiros.

323
00:15:38,285 --> 00:15:41,683
E aquelas mulheres do bingo?
Elas arrasam. Bingo!

324
00:15:41,684 --> 00:15:44,986
-Não vão nos escutar.
-Nunca mais faça isso.

325
00:15:44,987 --> 00:15:46,995
O "bingo"?
É isso que elas…

326
00:15:46,996 --> 00:15:49,574
-É o que falam quando eu…
-Sabem a quem irão escutar?

327
00:15:49,575 --> 00:15:51,203
-Médico, presidente…
-Capi…

328
00:15:51,204 --> 00:15:53,971
-O que você ia falar? A capitã.
-A capitã.

329
00:15:54,730 --> 00:15:56,921
<i>Atenção,
aqui é a capitã.</i>

330
00:15:56,922 --> 00:16:00,964
<i>Nick Miller e Jessica Day
retornem aos seus quartos</i>

331
00:16:00,965 --> 00:16:05,570
<i>por um motivo oficial marítimo
não vital, mas necessário.</i>

332
00:16:05,571 --> 00:16:08,019
<i>Isso não é uma emergência.</i>

333
00:16:08,020 --> 00:16:09,632
<i>Com certeza, não é.</i>

334
00:16:10,578 --> 00:16:12,711
-Oi! Sim.
-Ouviu a capitã?

335
00:16:12,712 --> 00:16:14,217
Vai, vai, vai!

336
00:16:14,979 --> 00:16:17,659
Todos para dentro!
Isso não é um treinamento!

337
00:16:21,315 --> 00:16:23,063
Certo!
A porta está trancada.

338
00:16:23,064 --> 00:16:25,562
A placa de "não perturbe"
foi colocada.

339
00:16:25,563 --> 00:16:29,320
Não sairemos daqui
até que voltem a ser amigos.

340
00:16:29,321 --> 00:16:32,422
Só queremos
passar as férias sozinhos.

341
00:16:32,423 --> 00:16:35,262
-Sim.
-Em diferentes partes do navio.

342
00:16:35,263 --> 00:16:37,417
Queria saber
como o navio funcionava.

343
00:16:37,418 --> 00:16:40,603
-Acho interessante.
-Eu veria como o outro lado é.

344
00:16:40,604 --> 00:16:42,002
-Sim.
-É interessante.

345
00:16:42,003 --> 00:16:43,383
Não devíamos ter pedido

346
00:16:43,384 --> 00:16:44,955
para não serem
estranhos conosco.

347
00:16:44,956 --> 00:16:46,365
Queremos
que sejam estranhos.

348
00:16:46,366 --> 00:16:48,681
Deixe-nos entrar.
Abram a porta da adega

349
00:16:48,682 --> 00:16:50,902
e nos deixem provar
da sua geleia.

350
00:16:50,903 --> 00:16:53,354
-Quer provar nossa geleia?
-Não entendi.

351
00:16:53,355 --> 00:16:56,622
-Escute-se uma vez na vida.
-É minha geleia, não vai provar.

352
00:16:56,623 --> 00:16:59,018
É a geleia da minha
ex-namorada, cara.

353
00:16:59,019 --> 00:17:01,869
Quer saber?
Todos nós somos estranhos.

354
00:17:01,870 --> 00:17:04,862
Mas ainda somos amigos.
Vamos falar sobre isso.

355
00:17:04,863 --> 00:17:06,205
Eu vou primeiro.

356
00:17:06,206 --> 00:17:09,304
Eu já beijei metade
dos caras nesse quarto.

357
00:17:09,305 --> 00:17:11,756
-Isso é um começo.
-Beleza.

358
00:17:11,757 --> 00:17:13,850
E eu tenho pesadelos

359
00:17:13,851 --> 00:17:16,522
em que eu beijo os outros
dois caras desse quarto.

360
00:17:16,523 --> 00:17:18,272
-Vocês mesmo?
-E eu.

361
00:17:18,273 --> 00:17:19,995
-Nick e Winston.
-Certo.

362
00:17:19,996 --> 00:17:21,418
É bom que você tenha
admitido.

363
00:17:21,419 --> 00:17:23,585
-Eu te respeito.
-Obrigada por compartilhar.

364
00:17:23,586 --> 00:17:27,222
Fico triste porque nunca
saberei como é

365
00:17:27,223 --> 00:17:30,925
a alegria de carregar
uma criança dentro de mim.

366
00:17:30,926 --> 00:17:33,056
-Nossa.
-Certo, Coach.

367
00:17:33,057 --> 00:17:35,001
-É honestidade.
-É assim que se faz.

368
00:17:35,002 --> 00:17:36,481
Certo…

369
00:17:36,482 --> 00:17:40,160
-Lá vamos nós.
-Sinto que é estranho…

370
00:17:41,439 --> 00:17:43,838
morar com meu ex-namorado.

371
00:17:43,839 --> 00:17:45,444
-Viu? Aí está!
-Boa!

372
00:17:45,445 --> 00:17:47,463
Manda a ver. Extravasa.

373
00:17:48,574 --> 00:17:50,345
É bom que tenha
admitido isso.

374
00:17:50,346 --> 00:17:52,814
Acho estranho morar
com minha ex-namorada.

375
00:17:52,815 --> 00:17:55,116
Acho
que é muito problemático.

376
00:17:55,117 --> 00:17:56,985
E quando outros galãs
aparecerem?

377
00:17:56,986 --> 00:17:59,112
E quando você trouxer
vadias para a casa?

378
00:17:59,113 --> 00:18:00,840
Exato. Isso é assustador,

379
00:18:00,841 --> 00:18:03,259
acho que quando se termina
você tem que ir embora.

380
00:18:03,260 --> 00:18:05,126
Porque eu vou bater nela.

381
00:18:05,127 --> 00:18:07,940
-E se ela for maior que você?
-Provavelmente será.

382
00:18:09,152 --> 00:18:10,698
Essa foi boa.

383
00:18:10,699 --> 00:18:12,913
-Bom para vocês.
-Pode crer, cara.

384
00:18:12,914 --> 00:18:15,613
-É assim que começa.
-Isso é muito bom.

385
00:18:15,614 --> 00:18:19,358
-Foi bom falar sobre isso.
-Foi estranho quando você…

386
00:18:19,359 --> 00:18:22,635
tentou me beijar ontem
e lambeu minha orelha.

387
00:18:22,636 --> 00:18:24,279
-O quê?
-Vocês se beijaram?

388
00:18:24,280 --> 00:18:25,980
-Isso é tão confuso.
-O quê?

389
00:18:25,981 --> 00:18:27,615
Foi um deslize.
Estávamos bêbados.

390
00:18:27,616 --> 00:18:29,878
-Vocês vão voltar?
-Não vamos voltar.

391
00:18:29,879 --> 00:18:32,419
-Está confundindo a todos.
-Foi o pacote romântico.

392
00:18:32,420 --> 00:18:36,321
Meu Deus. Nós dobramos toalhas,
foi muito sexy.

393
00:18:36,322 --> 00:18:39,049
Tente dobrar toalhas
e não ficar excitado.

394
00:18:39,050 --> 00:18:41,124
Sim, porque elas se parecem
com vaginas.

395
00:18:41,125 --> 00:18:43,516
-São cisnes, cara.
-E a instrutora de ioga

396
00:18:43,517 --> 00:18:45,374
estava respirando
nossa genitália e…

397
00:18:45,375 --> 00:18:48,316
-Fez todo mundo se abrir.
-Sim.

398
00:18:48,317 --> 00:18:50,907
-De um modo verdadeiro.
-Com certeza.

399
00:18:50,908 --> 00:18:53,172
Nossos troços já estavam
armados e preparados.

400
00:18:53,173 --> 00:18:56,194
-Emocionalmente e sexualmente.
-Qual o seu problema?

401
00:18:56,195 --> 00:18:58,958
-Está louco?
-Escolham, estão juntos ou não?

402
00:18:59,665 --> 00:19:01,716
Vou te dar um soco, cara!

403
00:19:01,717 --> 00:19:03,945
-As coisas estão estranhas.
-De acordo.

404
00:19:05,677 --> 00:19:08,418
-Mas me conformo com isso.
-Eu também.

405
00:19:09,414 --> 00:19:10,896
Olá.

406
00:19:10,897 --> 00:19:12,994
Beleza.

407
00:19:12,995 --> 00:19:14,662
-Bom começo.
-Maravilhoso.

408
00:19:14,663 --> 00:19:16,544
Obrigado por fazerem
essa intervenção.

409
00:19:16,545 --> 00:19:18,092
-Foi ótimo.
-Funcionou.

410
00:19:18,093 --> 00:19:19,567
Acho
que todos estão bem agora.

411
00:19:19,568 --> 00:19:22,237
-Vamos comer uns caranguejos.
-Pode crer.

412
00:19:22,238 --> 00:19:24,272
-Ótima ideia.
-Eu vou ficar bêbado!

413
00:19:24,273 --> 00:19:27,609
Vou ficar psicótico.

414
00:19:27,610 --> 00:19:29,741
A porta está presa.
Vocês planejaram?

415
00:19:29,742 --> 00:19:32,558
-Liguem para segurança.
-Não. Joguei fora o telefone.

416
00:19:32,559 --> 00:19:34,286
Achei que seria mais intenso.

417
00:19:34,287 --> 00:19:35,782
-Vocês nos matou.
-Foi mal.

418
00:19:35,783 --> 00:19:38,396
-Abra! Abra! Cuidado.
-Quer saber?

419
00:19:38,397 --> 00:19:41,561
-Geralmente é a maçaneta.
-Eu resolvo.

420
00:19:41,562 --> 00:19:43,282
Deixa comigo.
Mexam-se.

421
00:19:43,283 --> 00:19:45,616
Pessoal, se acalmem.

422
00:19:45,617 --> 00:19:48,027
Quanto tempo pode levar
para eles nos ouvirem?

423
00:19:48,028 --> 00:19:50,005
TRÊS DIAS DEPOIS

424
00:19:59,144 --> 00:20:01,074
Fizemos coisas
ruins na banheira.

425
00:20:02,715 --> 00:20:05,898
Fiquei com o açúcar.
Sou o homem açúcar.

426
00:20:06,547 --> 00:20:09,549
Silêncio!
Estou com o sabonete da fala.

427
00:20:11,220 --> 00:20:13,387
Sou a rainha da Quarta-feira.

428
00:20:15,290 --> 00:20:17,925
É tão bom ter
um retrato em família.

429
00:20:17,926 --> 00:20:19,260
Devíamos tomar
menos banhos.

430
00:20:19,261 --> 00:20:23,207
-Acho que estamos bonitos.
-Ainda bem que emolduramos.

431
00:20:23,208 --> 00:20:24,732
Que momento vanglório.

432
00:20:24,733 --> 00:20:26,934
É legal sair no jornal.

433
00:20:26,935 --> 00:20:29,070
Parte de mim morreu
naquele navio.

434
00:20:29,071 --> 00:20:31,939
Nunca mais serei o mesmo.

435
00:20:31,940 --> 00:20:34,575
-Vou cochilar.
-Vai dormir, cara.

436
00:20:34,576 --> 00:20:37,111
Foi mal. A Cece está
olhando o Schmidt?

437
00:20:37,112 --> 00:20:38,846
O quê?

438
00:20:38,847 --> 00:20:40,378
Deixa-me ver.

439
00:20:42,951 --> 00:20:45,286
Do que está falando,
Winston?

440
00:20:45,287 --> 00:20:49,023
Que vergonha,
sua pamonha.

441
00:20:49,024 --> 00:20:52,527
Não sabe de nada,
Winston.

442
00:20:52,528 --> 00:20:54,696
<i>Cece tem um namorado
que costumava ser gordo.</i>

443
00:20:54,697 --> 00:20:57,097
<i>É melhor correr, vadia.</i>

444
00:20:58,801 --> 00:21:00,667
<i>É o meu bigode!</i>

445
00:21:02,705 --> 00:21:05,806
Pensei muito sobre
vocês dois dormindo juntos e…

446
00:21:05,807 --> 00:21:07,972
-É estranho.
-Tive uma ideia

447
00:21:07,973 --> 00:21:10,001
de como deixar as coisas
menos estranhas.

448
00:21:11,113 --> 00:21:13,883
-Sério? O que é?
-Duas palavras.

449
00:21:13,884 --> 00:21:15,415
Cama beliche.

450
00:21:15,416 --> 00:21:17,485
Não colocarei beliche
no meu quarto.

451
00:21:17,486 --> 00:21:19,728
Não no seu.
No meu.

452
00:21:19,729 --> 00:21:22,757
Como na faculdade, cara.
Só que com mais sexo.

453
00:21:22,758 --> 00:21:25,026
-O quê?
-Não saiu muito bem.

454
00:21:25,027 --> 00:21:27,245
Não vou dormir com você,
Schmidt.

455
00:21:28,847 --> 00:21:32,050
-Sim, você vai.
-Sim, ele vai.

456
00:21:32,051 --> 00:21:34,369
Sim, ele vai.

457
00:21:34,370 --> 00:21:37,549
Haverá muitas regras,
e eu farei a maioria delas.

458
00:21:37,550 --> 00:21:40,278
Pode fazer todas elas.
Exceto as que eu fizer!

459
00:21:41,486 --> 00:21:43,460
<i>Quem chegar primeiro escolhe!</i>

460
00:21:52,205 --> 00:21:54,371
<i>Obrigado por nos acompanhar
nessa temporada.</i>

461
00:21:54,372 --> 00:21:57,379
N.E.R.D.S.
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

