1
00:00:02,321 --> 00:00:04,157
<i>Anteriormente
em Elementary...</i>

2
00:00:06,842 --> 00:00:09,076
-Tem algo errado?
-Precisamos conversar.

3
00:00:11,246 --> 00:00:13,716
Eu disse a ela.
Disse o que você era.

4
00:00:13,717 --> 00:00:15,084
Mas ela não me escutou.

5
00:00:15,085 --> 00:00:17,352
Você permitiu
que um sindicato criminoso

6
00:00:17,353 --> 00:00:19,281
se instalasse
no seu restaurante.

7
00:00:19,282 --> 00:00:22,424
<i>Disse que fez um tipo de acordo
com eles. Explique-o para mim.</i>

8
00:00:22,425 --> 00:00:24,826
Fazemos o melhor,
considerando as circunstâncias.

9
00:00:24,827 --> 00:00:26,562
<i>Circunstâncias
que seriam evitadas</i>

10
00:00:26,563 --> 00:00:28,397
<i>se retirasse
seu irmão de Nova York,</i>

11
00:00:28,398 --> 00:00:30,098
<i>como eu recomendei
há alguns meses.</i>

12
00:00:30,099 --> 00:00:32,234
Percebe que assim
que entregarmos a lista,

13
00:00:32,235 --> 00:00:34,403
vão matar a Joan,
você e eu.

14
00:00:34,404 --> 00:00:37,050
Vamos tratar da situação
da forma inteligente.

15
00:00:41,477 --> 00:00:43,408
Está com o que pedimos?

16
00:00:46,240 --> 00:00:47,540
Mate-os.

17
00:00:52,822 --> 00:00:54,156
Tudo limpo.

18
00:00:54,157 --> 00:00:55,556
Tudo bem, senhor?

19
00:00:58,613 --> 00:01:01,330
Obviamente tenho muito
o que te explicar.

20
00:01:13,914 --> 00:01:15,214
Holmes.

21
00:01:17,259 --> 00:01:20,125
-Está bem?
-Não. Algo aconteceu.

22
00:01:20,126 --> 00:01:22,372
Preciso da ajuda do capitão.
E também da sua.

23
00:01:28,339 --> 00:01:31,259
-Watson?
-<i>Sim. Estou bem.</i>

24
00:01:32,148 --> 00:01:33,661
Estamos bem ocupados agora,

25
00:01:33,662 --> 00:01:35,646
mas se precisar de mim,
eu ajudo, certo?

26
00:01:36,068 --> 00:01:37,432
Onde está?

27
00:01:37,433 --> 00:01:39,865
<i>Em casa.
Mycroft também está aqui.</i>

28
00:01:40,374 --> 00:01:42,335
<i>Tem muita coisa
que você precisa saber.</i>

29
00:01:51,789 --> 00:01:55,144
Tudo bem.
Está tudo bem.

30
00:01:59,925 --> 00:02:01,225
Eu estou bem.

31
00:02:03,239 --> 00:02:05,671
-E meu irmão?
-Aqui.

32
00:02:09,952 --> 00:02:12,568
Considerando tudo,
você está muito bem.

33
00:02:12,569 --> 00:02:15,379
Posso lhe dar algo para
ajudar a dormir, se quiser.

34
00:02:15,380 --> 00:02:16,720
Não, tudo bem.

35
00:02:22,124 --> 00:02:24,212
Dê-me uma razão
para não bater em você.

36
00:02:24,213 --> 00:02:27,115
Está bravo, e tem motivo,
mas eu posso explicar.

37
00:02:27,116 --> 00:02:29,913
Eu já ouvi isso
e não preciso ouvir novamente.

38
00:02:29,914 --> 00:02:31,619
Com licença,
vou para a cama.

39
00:02:35,090 --> 00:02:36,558
Médico expatriado.

40
00:02:36,559 --> 00:02:40,429
Dois guardas com Glocks 17
e coletes à prova de balas.

41
00:02:40,430 --> 00:02:42,564
Inteligência Britânica?
MI6?

42
00:02:42,565 --> 00:02:45,200
Obviamente você fez
algum acordo com eles.

43
00:02:45,201 --> 00:02:46,902
Atrelando
suas atividades criminais

44
00:02:46,903 --> 00:02:49,609
em troca pela ajuda
no resgate da Watson.

45
00:02:49,610 --> 00:02:52,040
Senhores, vocês têm
minha mais profunda gratidão

46
00:02:52,041 --> 00:02:54,785
por trazerem minha sócia
inteira para casa.

47
00:02:54,786 --> 00:02:56,237
Quanto ao meu irmão,

48
00:02:56,238 --> 00:02:58,814
só posso desejar que qualquer
acordo feito com vocês

49
00:02:58,815 --> 00:03:00,715
envolva algum tempo
na prisão.

50
00:03:00,716 --> 00:03:03,366
-Você já terminou?
-Nem estou perto disso.

51
00:03:03,367 --> 00:03:06,021
Então farei o favor
de lhe dizer que está errado.

52
00:03:06,022 --> 00:03:08,957
A Inteligência Britânica
não está aqui para me prender.

53
00:03:08,958 --> 00:03:11,406
Eu sou
a Inteligência Britânica.

54
00:03:14,128 --> 00:03:16,100
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

55
00:03:16,101 --> 00:03:19,212
Detetives:
jluizsd | CarolJ

56
00:03:19,213 --> 00:03:22,125
Detetives:
Nano | Mohican

57
00:03:22,126 --> 00:03:25,250
Consultora:
Nano

58
00:03:41,580 --> 00:03:43,580
2x23 - 08/05/14
Art in the Blood

59
00:03:49,327 --> 00:03:52,039
Tudo o que eu disse é verdade.
Mais ou menos.

60
00:03:52,040 --> 00:03:53,851
Apenas omiti
uma grande parte.

61
00:03:53,852 --> 00:03:56,653
É verdade, meu negócio estava
passando por dificuldades.

62
00:03:56,654 --> 00:03:59,389
Precisava de dinheiro para
os restaurantes continuarem.

63
00:03:59,390 --> 00:04:01,191
Então pegou dinheiro
de traficantes.

64
00:04:01,192 --> 00:04:02,559
O que poderia dar errado?

65
00:04:02,560 --> 00:04:04,627
Le Milieu veio até mim
com o que chamavam

66
00:04:04,628 --> 00:04:06,229
de "acordo
de benefício mútuo".

67
00:04:06,230 --> 00:04:08,364
Uma oferta
que ninguém poderia recusar.

68
00:04:08,365 --> 00:04:10,834
E ainda assim,
era o que eu queria fazer.

69
00:04:10,835 --> 00:04:13,370
Mas,
antes de dar minha resposta,

70
00:04:13,371 --> 00:04:16,728
fui visitado
por alguém da MI6.

71
00:04:16,729 --> 00:04:19,620
Ele me disse que estavam
de olho no Le Milieu,

72
00:04:19,621 --> 00:04:22,721
e estavam a par da oferta
que Milieu tinha feito.

73
00:04:22,722 --> 00:04:25,423
Entre nessa,
fique de olhos e ouvidos atentos,

74
00:04:25,424 --> 00:04:27,859
e faça algo bom
para o país e a Rainha.

75
00:04:27,860 --> 00:04:31,596
E eu pensando que o MI6
era uma organização inteligente.

76
00:04:31,597 --> 00:04:34,866
Mas pediram a sua ajuda,
um personagem de desenho animado.

77
00:04:34,867 --> 00:04:36,201
Não está ouvindo.

78
00:04:36,202 --> 00:04:38,470
Pode guardar isso
antes que mate a nós dois?

79
00:04:38,471 --> 00:04:41,506
É mofo tóxico.
Parte de um experimento.

80
00:04:41,856 --> 00:04:44,108
Inalar dele seria
uma pena de morte.

81
00:04:51,117 --> 00:04:53,751
A princípio, imaginei
que seria muito romântico.

82
00:04:53,752 --> 00:04:55,220
Eu era um ativo!

83
00:04:55,221 --> 00:04:57,548
Estava integrado
a Le Milieu.

84
00:04:58,491 --> 00:05:01,526
No final, eu tinha mesmo
tino para espião.

85
00:05:01,527 --> 00:05:03,161
Qual sua designação
de "00"?

86
00:05:03,162 --> 00:05:05,697
Licença para matar
ou para perturbar?

87
00:05:06,037 --> 00:05:10,131
Nunca fui de campo.
Nunca fui a missões.

88
00:05:10,132 --> 00:05:12,604
Mas descobri
que tinha a capacidade

89
00:05:12,605 --> 00:05:15,907
para armazenar fatos,
habilidade muito notável.

90
00:05:15,908 --> 00:05:18,910
E como meu trabalho com
Le Milieu me colocou em contato

91
00:05:18,911 --> 00:05:20,779
com outras
organizações criminosas,

92
00:05:20,780 --> 00:05:23,882
comecei a saber
todos os seus segredos.

93
00:05:23,883 --> 00:05:28,285
Eu me tornei um tipo de...
Câmara de compensação da MI6.

94
00:05:28,286 --> 00:05:30,536
Podia muitas vezes,
mas não sempre,

95
00:05:30,537 --> 00:05:34,612
prever o efeito de certas
ações que podiam ser feitas

96
00:05:34,613 --> 00:05:36,827
para desmantelar
grupos criminais.

97
00:05:38,163 --> 00:05:39,964
Sei que você
não me leva a sério,

98
00:05:39,965 --> 00:05:41,299
mas a agência leva.

99
00:05:41,300 --> 00:05:43,393
E já faço isso
há algum tempo.

100
00:05:44,187 --> 00:05:47,939
Então espera que eu acredite
que você é um ativo da MI6

101
00:05:47,940 --> 00:05:50,975
e que manteve isso
escondido de mim

102
00:05:50,976 --> 00:05:53,769
-por mais de uma década?
-Certo.

103
00:05:54,663 --> 00:05:56,003
Pois somos muito próximos.

104
00:06:01,119 --> 00:06:02,788
Há alguns meses
você me disse

105
00:06:02,789 --> 00:06:05,156
que o pai queria
que eu voltasse para Londres.

106
00:06:05,157 --> 00:06:07,985
Era mentira, não é?
Queria me tirar de Nova York,

107
00:06:07,986 --> 00:06:10,328
para eu não me intrometer
na sua operação.

108
00:06:10,329 --> 00:06:13,031
-Foi ideia do meu supervisor.
-Ele tem um supervisor.

109
00:06:13,032 --> 00:06:16,747
As pessoas na MI6
conhecem você.

110
00:06:16,748 --> 00:06:18,980
Ele achou que você
poderia interferir.

111
00:06:19,864 --> 00:06:22,374
Sua obscuridade quase custou
a vida da Watson.

112
00:06:22,375 --> 00:06:24,242
Foi você que teve suspeitas

113
00:06:24,243 --> 00:06:26,345
da presença do Le Milieu
no Diógenes.

114
00:06:26,346 --> 00:06:28,747
E ao invés de vir até mim,
foi até ela,

115
00:06:28,748 --> 00:06:30,181
querendo achar uma brecha.

116
00:06:30,182 --> 00:06:32,818
Queria apontar culpados
Sherlock, olhe para você.

117
00:06:32,819 --> 00:06:35,587
Poderia ter me dito a verdade
depois que ela foi levada.

118
00:06:35,588 --> 00:06:38,523
Eu tinha obrigação de no mínimo
tentar manter meu disfarce.

119
00:06:38,524 --> 00:06:41,593
E também tinha um plano em ação
garantindo a segurança dela.

120
00:06:41,594 --> 00:06:43,628
Desculpe por
ter que incapacitar você,

121
00:06:43,629 --> 00:06:46,230
mas não podia arriscar
que a NSA estragasse tudo!

122
00:06:51,669 --> 00:06:55,260
Isso vai precisar de tempo
para ser processado.

123
00:07:00,394 --> 00:07:03,187
Meu supervisor quer
nos ver amanhã. Nós dois.

124
00:07:04,683 --> 00:07:06,436
Ter certeza
que estamos em sintonia.

125
00:07:08,554 --> 00:07:11,911
É o tipo de convite
que se é obrigado a aceitar.

126
00:07:11,912 --> 00:07:13,810
Um tipo de tópico
recorrente com você.

127
00:07:15,928 --> 00:07:17,228
Mal posso esperar.

128
00:07:36,600 --> 00:07:37,900
Os garotos Holmes.

129
00:07:39,817 --> 00:07:42,951
Você deve ser "o supervisor",
Sherrington.

130
00:07:42,952 --> 00:07:45,011
Derrubando algum
bom governo ultimamente?

131
00:07:47,491 --> 00:07:49,890
Esse é um lugar em que
meus colegas e eu gostamos

132
00:07:49,891 --> 00:07:52,444
de nos reunir. A clientela
tende a ser misantrópica.

133
00:07:52,445 --> 00:07:54,531
Todo mundo... fica na sua.

134
00:07:54,532 --> 00:07:56,659
Perdoe-me se pular
o bate-papo obrigatório.

135
00:07:56,660 --> 00:07:59,559
Tenho uma amiga traumatizada
pela qual queria ir para casa.

136
00:07:59,560 --> 00:08:01,261
O que me diz
de ir direto ao ponto?

137
00:08:01,262 --> 00:08:02,562
O ponto?

138
00:08:02,563 --> 00:08:04,917
Como a MI6 está lidando
com a confusão de ontem,

139
00:08:04,918 --> 00:08:07,270
e com que mentiras eu e Watson
devemos concordar

140
00:08:07,271 --> 00:08:09,720
no caso de sermos entrevistados
por outros grupos.

141
00:08:10,583 --> 00:08:12,343
Ele é tudo que você disse, não?

142
00:08:12,344 --> 00:08:14,519
Você ainda não viu nada.

143
00:08:14,520 --> 00:08:17,370
Mycroft disse que três soldados
de Le Milieu foram mortos.

144
00:08:17,371 --> 00:08:20,020
Meus homens limparam a cena,
os corpos não vão surgir.

145
00:08:20,021 --> 00:08:21,321
E de Soto, o capitão?

146
00:08:21,322 --> 00:08:24,021
Devemos ficar preocupados
com homens franceses furiosos

147
00:08:24,022 --> 00:08:27,688
-pelo resto das nossas vidas?
-De Soto foi pego deixando a cena

148
00:08:27,689 --> 00:08:31,303
e de posse de uma lista de contas
bancárias suíças roubadas.

149
00:08:31,304 --> 00:08:34,421
Temos certeza que eles
descobriram o bastante para...

150
00:08:34,422 --> 00:08:36,355
motivá-lo a cooperar.

151
00:08:36,356 --> 00:08:39,405
Eles pensam que ele sumiu com
seus homens e fugiu com a lista.

152
00:08:40,406 --> 00:08:43,011
Meu envolvimento e de Mycroft
permanecerá em segredo?

153
00:08:45,684 --> 00:08:47,435
Bem, Watson e eu podemos
fazer isso.

154
00:08:47,436 --> 00:08:50,023
Eu e você nunca nos cruzaremos
novamente. Irmão.

155
00:08:51,099 --> 00:08:52,949
Tenho um trabalho para você,
Sherlock.

156
00:08:54,592 --> 00:08:56,555
Um caso,
acho que você diria.

157
00:08:56,556 --> 00:08:58,140
Um caso? Que caso?

158
00:08:58,141 --> 00:08:59,950
Fiz um favor a você
na noite passada.

159
00:08:59,951 --> 00:09:01,401
Salvei a vida
da sua parceira.

160
00:09:01,402 --> 00:09:02,702
Sim, e sou grato.

161
00:09:02,703 --> 00:09:05,311
-Salvei a vida de seu irmão.
-Vou deixar essa passar.

162
00:09:06,148 --> 00:09:08,749
Dez minutos.
É tudo o que eu peço.

163
00:09:12,242 --> 00:09:14,416
Semana passada,
um ex-analista nosso

164
00:09:14,417 --> 00:09:16,420
foi encontrado morto
no apartamento dele.

165
00:09:16,421 --> 00:09:18,029
Um homem chamado Arthur West.

166
00:09:19,018 --> 00:09:22,425
A polícia pensa que foi um...
Assalto que deu errado.

167
00:09:23,220 --> 00:09:24,820
Mas você suspeita
de outra coisa?

168
00:09:25,652 --> 00:09:27,461
Honestamente, não sei dizer.

169
00:09:27,462 --> 00:09:29,611
As coisas com West sempre
foram complicadas.

170
00:09:31,922 --> 00:09:33,495
Você não parece bem,
Mycroft.

171
00:09:33,828 --> 00:09:36,824
Foi-me dito que isso
era um simples esclarecimento.

172
00:09:36,825 --> 00:09:39,118
E era. Agora é algo a mais.

173
00:09:40,757 --> 00:09:43,611
Pense como Joan pode se sentir
se pegar um caso com a MI6

174
00:09:43,612 --> 00:09:45,961
depois de tudo o que aconteceu
na noite passada.

175
00:09:45,962 --> 00:09:48,247
Julgando pela indiferença
com que foi tratado,

176
00:09:48,248 --> 00:09:50,385
diria que ela
não é mais da sua conta.

177
00:09:50,386 --> 00:09:52,438
E não vou
mentir para ela sobre isso,

178
00:09:52,439 --> 00:09:53,990
enquanto a levo
para minha cama.

179
00:09:53,991 --> 00:09:56,365
Então,
é quase a mesma coisa, não?

180
00:09:57,258 --> 00:09:59,696
Você estava dizendo,
Arthur West, complicado.

181
00:10:00,165 --> 00:10:02,520
Uma vez,
ele foi um recurso valioso.

182
00:10:03,000 --> 00:10:05,750
O tipo de homem que podia
detectar padrões nas conversas

183
00:10:05,751 --> 00:10:07,266
entre grupos suspeitos.

184
00:10:07,761 --> 00:10:10,876
Padrões que poderiam
chamar atenção, salvar vidas.

185
00:10:11,271 --> 00:10:12,910
Mas seus períodos
de alto valor

186
00:10:12,911 --> 00:10:15,606
foram interceptados
por fases de nenhuma atividade.

187
00:10:16,499 --> 00:10:18,319
Vejo referências
a antidepressivos,

188
00:10:18,320 --> 00:10:20,600
estabilizadores de humor.
Bipolar?

189
00:10:20,601 --> 00:10:23,450
No fim, ele estava
vendo sombras onde não existiam.

190
00:10:24,096 --> 00:10:26,060
Obrigou-o a se aposentar
precocemente.

191
00:10:28,049 --> 00:10:30,216
O que ele estava fazendo
em Nova York?

192
00:10:30,217 --> 00:10:32,489
Bem, se estabeleceu aqui
após desistir.

193
00:10:32,490 --> 00:10:33,790
A esposa é americana.

194
00:10:33,791 --> 00:10:36,299
Deveria dizer ex-esposa.
Se separaram há dois anos.

195
00:10:36,695 --> 00:10:38,600
Mas de vez em quando,
mesmo como civil,

196
00:10:38,601 --> 00:10:41,255
West nos contatava
e dizia que tinha alguma coisa.

197
00:10:41,256 --> 00:10:43,056
Das primeiras vezes,
nós fomos atrás,

198
00:10:43,057 --> 00:10:45,609
-mas quando não levou a nada...
-Ignoraram ele.

199
00:10:45,610 --> 00:10:48,640
Ele não nos contatou
por um bom tempo.

200
00:10:49,708 --> 00:10:51,220
Até duas semanas atrás.

201
00:10:51,221 --> 00:10:53,813
Insistiu que a informação
que ele tinha era crucial

202
00:10:53,814 --> 00:10:55,604
para a preservação da agência.

203
00:10:55,605 --> 00:10:57,899
Se recusou a falar
sobre isso por telefone.

204
00:10:57,900 --> 00:10:59,400
Queria uma reunião presencial.

205
00:11:00,279 --> 00:11:03,202
-Ninguém o levou a sério.
-Até ele ser assassinado.

206
00:11:03,203 --> 00:11:05,685
O caso está agora
nas mãos da polícia.

207
00:11:06,999 --> 00:11:10,143
Gostaria que você
desse uma olhada na investigação.

208
00:11:10,702 --> 00:11:12,579
Veja se alguma coisa
chama a atenção.

209
00:11:13,394 --> 00:11:17,737
Se o assassinato do West
for o que parece, ótimo.

210
00:11:19,654 --> 00:11:21,370
Se for mais que isso...

211
00:11:22,380 --> 00:11:23,680
você nos informará.

212
00:11:24,300 --> 00:11:25,800
E nós assumiremos
a partir daí.

213
00:11:28,518 --> 00:11:29,818
É isso?

214
00:11:29,819 --> 00:11:32,770
Também gostaria que você
matasse o Presidente da China.

215
00:11:32,771 --> 00:11:34,285
Mas eu deveria
lidar com isso.

216
00:11:35,765 --> 00:11:37,065
Dê uma olhada no caso.

217
00:11:37,975 --> 00:11:41,284
Me dê a sua opinião,
e eu irei nos considerar quites.

218
00:11:42,287 --> 00:11:43,587
Sabia que meu irmão

219
00:11:43,588 --> 00:11:45,512
é o oposto
de um homem de negócios?

220
00:11:46,531 --> 00:11:49,900
Esperar que ele respeite
suas limitações é uma loucura.

221
00:11:49,901 --> 00:11:51,701
Preocupado
que eu te deixe para trás?

222
00:11:51,702 --> 00:11:53,801
Mais preocupado
que você comece uma guerra.

223
00:11:55,650 --> 00:11:57,160
Suas condições são aceitáveis.

224
00:11:58,200 --> 00:11:59,500
Manterei contato.

225
00:12:15,997 --> 00:12:19,137
-Como se sente?
-Como sempre.

226
00:12:20,738 --> 00:12:22,920
Tentei ver se algo
do que aconteceu ontem

227
00:12:22,921 --> 00:12:24,849
aparece nas notícias,
mas até agora...

228
00:12:24,850 --> 00:12:26,150
Um dos benefícios

229
00:12:26,151 --> 00:12:28,705
de ser uma organização
de inteligência clandestina.

230
00:12:28,706 --> 00:12:30,905
Eles varrem as coisas
para debaixo do tapete.

231
00:12:31,919 --> 00:12:33,219
A Sra. Hudson foi embora?

232
00:12:33,220 --> 00:12:35,070
Sim. Eu não estava
querendo companhia.

233
00:12:40,651 --> 00:12:44,276
Eu quero que você saiba que...
Sinto muito.

234
00:12:45,021 --> 00:12:46,838
Por tudo que você passou

235
00:12:47,501 --> 00:12:50,107
e qualquer papel que eu
possa ter desempenhado nisso.

236
00:12:51,820 --> 00:12:53,316
Se algo
acontecer a você...

237
00:12:53,317 --> 00:12:55,270
O que foi essa reunião
que tinha que ir?

238
00:12:57,332 --> 00:13:00,738
Fui designado para uma tarefa
investigativa pelo MI6.

239
00:13:01,458 --> 00:13:03,622
Em troca da ajuda deles
na noite passada.

240
00:13:04,548 --> 00:13:07,299
Depois de concluída,
eles e meu irmão

241
00:13:07,300 --> 00:13:09,400
vão estar fora de nossas vidas
para sempre.

242
00:13:10,830 --> 00:13:12,532
O que eles querem
que a gente faça?

243
00:13:14,152 --> 00:13:16,126
Deixe-me ser bem claro
sobre uma coisa.

244
00:13:16,543 --> 00:13:17,944
Você é bem-vinda
para ajudar,

245
00:13:17,945 --> 00:13:19,550
mas não estou esperando
por isso.

246
00:13:20,492 --> 00:13:23,674
Você deve tirar todo o tempo
que quiser para se recuperar.

247
00:13:23,675 --> 00:13:25,580
Na verdade, trabalho
seria bom agora.

248
00:13:25,581 --> 00:13:27,786
Não quero mais
ficar sem fazer nada.

249
00:13:27,787 --> 00:13:29,201
Então, qual a tarefa?

250
00:13:29,202 --> 00:13:31,460
Arthur Cadogan West.

251
00:13:31,461 --> 00:13:35,637
Encontrado morto no apartamento
em Greenpoint há quatro noites,

252
00:13:35,638 --> 00:13:37,794
dois tiros no peito.

253
00:13:38,464 --> 00:13:41,199
Gaveta F3.

254
00:13:41,200 --> 00:13:43,912
-Divirtam-se.
-Obrigada.

255
00:13:45,438 --> 00:13:49,037
De acordo com isso,
West encontrou um ladrão.

256
00:13:49,385 --> 00:13:51,978
A arma do crime
nunca foi recuperada.

257
00:13:59,502 --> 00:14:00,848
Dr. Hawes.

258
00:14:00,849 --> 00:14:02,735
Sr. West estava intacto
quando chegou?

259
00:14:02,736 --> 00:14:05,771
-Como assim "intacto"?
-Com as extremidades.

260
00:14:05,772 --> 00:14:07,289
Claro que estava.
Por quê?

261
00:14:12,534 --> 00:14:15,672
-Não foi você, imagino?
-Não.

262
00:14:15,673 --> 00:14:18,502
Ninguém que trabalha aqui
faria... isso.

263
00:14:19,268 --> 00:14:22,064
Presumindo que foi alguém
que não trabalha aqui.

264
00:14:22,567 --> 00:14:24,663
Acho que você foi vítima
de uma invasão.

265
00:14:33,049 --> 00:14:35,412
Por que estavam
examinando esse cara?

266
00:14:35,413 --> 00:14:36,713
Tédio.

267
00:14:36,714 --> 00:14:38,659
Vim em busca
de um caso interessante.

268
00:14:38,660 --> 00:14:40,282
Como fazemos.

269
00:14:40,283 --> 00:14:42,920
Ninguém percebeu,

270
00:14:42,921 --> 00:14:46,095
mas há uma falha de 1h no vídeo
de 3 noites atrás.

271
00:14:46,096 --> 00:14:49,738
O autor sabia desligar o sistema
para agir.

272
00:14:49,739 --> 00:14:51,439
O necrotério
está com pouca gente,

273
00:14:51,440 --> 00:14:54,625
o legista de plantão estava
na cena do crime naquela noite.

274
00:14:54,626 --> 00:14:57,033
Temos que considerar
a possibilidade

275
00:14:57,034 --> 00:14:58,800
que foi alguém de dentro.

276
00:14:59,273 --> 00:15:01,015
Não têm nada, não é?

277
00:15:01,881 --> 00:15:04,758
Seria remisso não pensar
que foi alguém da equipe.

278
00:15:04,759 --> 00:15:06,412
Passei muito tempo aqui.

279
00:15:06,413 --> 00:15:08,226
Tenho um faro
para traidores.

280
00:15:09,005 --> 00:15:10,305
O chefe.

281
00:15:10,783 --> 00:15:12,600
Vou falar para ele
sobre seu faro.

282
00:15:13,269 --> 00:15:14,597
Olá.

283
00:15:20,533 --> 00:15:22,334
Não podia ter dito
a verdade?

284
00:15:22,335 --> 00:15:24,530
Que entramos numa teia
de intrigas e mentira

285
00:15:24,531 --> 00:15:27,251
pelo meu irmão do mal
e também ativo da MI6?

286
00:15:27,252 --> 00:15:30,580
Não sem comprometer o disfarce
de idiota dele.

287
00:15:30,581 --> 00:15:34,005
Falou sério de ninguém daqui
ter pego os braços.

288
00:15:34,647 --> 00:15:36,647
Considerando a ocupação
do Sr. West

289
00:15:36,648 --> 00:15:39,509
e as habilidades de infiltração
demonstradas pelo ladrão,

290
00:15:39,510 --> 00:15:42,473
isso provavelmente foi trabalho
de um agente experiente.

291
00:15:42,474 --> 00:15:44,548
Acho que o associado do Mycroft
está certo

292
00:15:44,549 --> 00:15:47,268
em pensar que há mais
no assassinato do Sr. West.

293
00:15:49,527 --> 00:15:53,477
Não entendo por que roubar os
braços do morto, espião ou não.

294
00:15:53,478 --> 00:15:55,176
Pode ser por dois motivos:

295
00:15:55,177 --> 00:15:57,300
recuperar evidências
ou destruí-las.

296
00:15:57,301 --> 00:15:59,735
De acordo com a autópsia
do Hawes,

297
00:15:59,736 --> 00:16:02,219
não há indicação de luta
com os atacantes.

298
00:16:02,530 --> 00:16:05,332
Não há feridas de defesa,
nem pele sob as unhas.

299
00:16:05,959 --> 00:16:08,519
E além de um caso generalizado
de eczema,

300
00:16:08,520 --> 00:16:11,926
os braços do Sr. West
parecem muito normais.

301
00:16:11,927 --> 00:16:13,890
A cena do crime foi isolada,

302
00:16:13,891 --> 00:16:16,051
então pode valer a pena
dar uma olhada.

303
00:16:16,846 --> 00:16:20,048
Concordo.
Avise-me o que descobrir.

304
00:16:20,049 --> 00:16:21,571
Para onde vai?

305
00:16:21,572 --> 00:16:25,228
Os detetives interrogaram
a ex-mulher do Sr. West, Marion.

306
00:16:25,229 --> 00:16:27,562
Ela disse que não falava
com a vítima.

307
00:16:28,738 --> 00:16:31,282
Veja o endereço
das sacolas na cozinha.

308
00:16:32,535 --> 00:16:34,627
Ele mora no Brooklyn,
ela em Murray Hill.

309
00:16:34,628 --> 00:16:37,690
As sacolas deste mercado
são da 3ª Avenida.

310
00:16:38,056 --> 00:16:40,595
Acha que ela fazia compras
para ele.

311
00:16:41,160 --> 00:16:42,909
Então, mentiu para a polícia.

312
00:16:47,803 --> 00:16:52,594
Por que alguém faria isso?
Roubar os braços do Arthur?

313
00:16:52,595 --> 00:16:54,631
É o que queremos descobrir.

314
00:16:54,632 --> 00:16:58,736
Mas queremos saber por que mentiu
quando lhe interrogaram.

315
00:17:00,143 --> 00:17:02,500
Disse que não via o Sr. West
há meses.

316
00:17:02,501 --> 00:17:04,498
Paramos em um mercado
no caminho.

317
00:17:04,499 --> 00:17:06,312
Uma jovem na farmácia

318
00:17:06,313 --> 00:17:08,751
confirmou que você renovava
as receitas

319
00:17:08,752 --> 00:17:11,094
usadas para tratar
o problema bipolar dele.

320
00:17:12,930 --> 00:17:15,341
Arthur e eu tentamos
continuar com o casamento

321
00:17:15,342 --> 00:17:17,799
mesmo depois
de ele piorar, mas...

322
00:17:19,066 --> 00:17:20,991
Não fui forte.

323
00:17:21,376 --> 00:17:23,192
Mas eu ainda o amava.

324
00:17:23,193 --> 00:17:26,002
Ainda queria ver
que ele estava bem.

325
00:17:26,597 --> 00:17:28,594
Mas tenho um namorado agora.

326
00:17:29,095 --> 00:17:30,700
E ele pode ficar
com ciúmes.

327
00:17:30,701 --> 00:17:33,314
Ele não sabia que eu ainda
cuidava do Arthur.

328
00:17:33,315 --> 00:17:36,328
Esteve aqui quando a polícia
me interrogou,

329
00:17:36,329 --> 00:17:38,751
mas imaginei que,
já que não sabia nada mesmo...

330
00:17:40,255 --> 00:17:42,203
Eu menti.

331
00:17:42,204 --> 00:17:44,953
Quando diz que seu namorado
pode ficar com ciúmes...

332
00:17:44,954 --> 00:17:46,681
O suficiente
para matar alguém?

333
00:17:46,682 --> 00:17:49,597
Fim de semana, ficamos
em um hotel em New Paltz.

334
00:17:49,598 --> 00:17:52,178
Ainda tenho os comprovantes.

335
00:17:52,179 --> 00:17:55,406
Nenhum de nós estava aqui
quando Arthur morreu.

336
00:17:56,097 --> 00:17:58,408
Você é tatuadora
ou o seu namorado?

337
00:17:59,369 --> 00:18:00,695
Eu sou.

338
00:18:00,696 --> 00:18:03,630
E é boa?
Eu tenho algumas.

339
00:18:05,471 --> 00:18:07,114
Não recebo reclamações.

340
00:18:07,115 --> 00:18:09,397
Seu ex-marido
não gostava disso?

341
00:18:09,398 --> 00:18:10,698
Não?

342
00:18:15,326 --> 00:18:17,651
Muitos não gostam,
eu imagino.

343
00:18:22,803 --> 00:18:25,841
-Ainda está no apto. do West?
-<i>Sim, por quê?</i>

344
00:18:25,842 --> 00:18:29,321
<i>Foto da cozinha dele.
Notei um plástico de comida.</i>

345
00:18:29,322 --> 00:18:31,603
Mas não parece
que ele cozinha muito.

346
00:18:31,604 --> 00:18:35,149
Quero que cheque
se há algum desses itens:

347
00:18:35,150 --> 00:18:39,153
Pomada, esparadrapo
ou sabonete antibactericida.

348
00:18:43,871 --> 00:18:45,774
Tem os três.
No que está pensando?

349
00:18:45,775 --> 00:18:47,900
<i>Todos eles,
incluindo o plástico de comida,</i>

350
00:18:47,901 --> 00:18:49,977
são usados para cuidados
de tatuagem.

351
00:18:49,978 --> 00:18:52,603
Marion West era tatuadora.
Eu acredito

352
00:18:52,604 --> 00:18:54,744
<i>que ela tatuou os braços
do ex-marido.</i>

353
00:18:54,745 --> 00:18:58,025
Mas West não tinha tatuagem.
Vimos nas fotos.

354
00:18:58,026 --> 00:19:01,002
Só porque não vimos
não quer dizer que não existam.

355
00:19:01,003 --> 00:19:04,325
Tatuagens podem ser feitas
com tinta sensível a UV.

356
00:19:04,326 --> 00:19:07,143
Ou seja, só podem ser vistas
sob luz UV.

357
00:19:07,144 --> 00:19:09,657
Acho que a pele seca
que vimos no braço dele

358
00:19:09,658 --> 00:19:11,713
eram tatuagens
em cicatrização.

359
00:19:11,714 --> 00:19:14,056
Tatuagem com tinta invisível?

360
00:19:14,057 --> 00:19:17,559
Não apenas real, mas bem popular
em certos nichos.

361
00:19:17,560 --> 00:19:20,616
Junto com pulseiras brilhantes
e chupetas para adultos.

362
00:19:20,617 --> 00:19:23,115
Não confirmou isso
com Marion West?

363
00:19:23,116 --> 00:19:25,680
Não me surpreende,
mas ela escolheu fugir.

364
00:19:25,681 --> 00:19:28,025
Notei uma luz negra
nos equipamentos dela,

365
00:19:28,026 --> 00:19:30,977
mas devemos buscar provas
em outro lugar.

366
00:19:31,307 --> 00:19:33,208
Se estou certo,
nosso antigo analista

367
00:19:33,209 --> 00:19:36,202
inscreveu segredos nos braços
em tinta invisível,

368
00:19:36,203 --> 00:19:38,778
e, depois da morte dele,
alguém invadiu o necrotério

369
00:19:38,779 --> 00:19:41,275
e o desmembrou
para obter esses segredos.

370
00:19:41,276 --> 00:19:43,212
Sabe que isso parece loucura,
certo?

371
00:19:43,213 --> 00:19:45,817
Devo lembrar que entramos
no mundo da espionagem,

372
00:19:45,818 --> 00:19:49,070
cheio de esquisitices.
Vou ver o supervisor do Mycroft.

373
00:19:49,071 --> 00:19:50,371
Tudo bem.

374
00:19:55,158 --> 00:19:56,458
Joan.

375
00:19:57,853 --> 00:20:01,719
-Sherlock saiu. Direi que veio.
-Vim ver você.

376
00:20:04,392 --> 00:20:07,267
-Não.
-Não o quê?

377
00:20:07,268 --> 00:20:09,778
Não para o que você veio
aqui dizer.

378
00:20:09,779 --> 00:20:12,351
Não, não pode entrar.
Não, não estou bem.

379
00:20:12,352 --> 00:20:14,682
Não, não há futuro possível
para nós

380
00:20:14,683 --> 00:20:16,982
depois que o tempo passar.

381
00:20:18,410 --> 00:20:21,722
-Só não.
-Vim me desculpar.

382
00:20:23,199 --> 00:20:26,819
Por escolhas que fiz
anos atrás,

383
00:20:26,820 --> 00:20:29,548
pela minha obrigação
em manter sigilo,

384
00:20:29,549 --> 00:20:31,680
você foi colocada
em perigo.

385
00:20:32,616 --> 00:20:35,974
Passou por uma provação
que ninguém devia passar.

386
00:20:36,655 --> 00:20:39,230
Se nunca mais quiser me ver,
eu entendo.

387
00:20:39,653 --> 00:20:41,833
Que bom, porque não quero
mais te ver.

388
00:20:43,447 --> 00:20:45,572
E não porque quase morri.

389
00:20:46,403 --> 00:20:49,646
Porque não acredito
em uma palavra que fala.

390
00:20:51,347 --> 00:20:55,217
Sei que teve seus motivos
para tudo que fez.

391
00:20:55,953 --> 00:21:00,134
Mas você decidiu há muito tempo
que eram mais importantes

392
00:21:00,135 --> 00:21:03,532
que ser honesto
com as pessoas que se importa.

393
00:21:03,533 --> 00:21:06,901
Alguém capaz
desse tipo de enganação,

394
00:21:07,917 --> 00:21:11,565
capaz de mantê-la
por literalmente antes,

395
00:21:12,898 --> 00:21:15,119
é alguém com quem
não me sinto confortável.

396
00:21:17,181 --> 00:21:20,638
Sherlock pode ser insensível
e incomodo,

397
00:21:21,174 --> 00:21:26,052
e honesto demais,
mas sei o que esperar dele.

398
00:21:29,009 --> 00:21:30,622
Ele merece melhor
do que você.

399
00:21:34,663 --> 00:21:35,963
Eu também.

400
00:21:38,534 --> 00:21:39,834
Entendo.

401
00:21:55,409 --> 00:21:56,709
Holmes.

402
00:21:58,429 --> 00:22:00,105
Não me disseram
que você chegara.

403
00:22:00,106 --> 00:22:02,927
Quis ver se conseguia entrar
de maneira não convencional.

404
00:22:02,928 --> 00:22:04,228
Consegui.

405
00:22:04,951 --> 00:22:07,250
Outro ativo?
Onde colocou esse?

406
00:22:07,251 --> 00:22:09,168
Casa de repouso?
Barbeiro?

407
00:22:09,169 --> 00:22:12,629
Sherlock, este é Sir James Walter
vice chefe do serviço secreto.

408
00:22:12,630 --> 00:22:15,624
Imagino que tenha algo
a reportar?

409
00:22:15,625 --> 00:22:19,132
-Sabe da minha missão?
-Sei de tudo.

410
00:22:19,888 --> 00:22:22,172
Acho melhor conversarmos
em outro lugar.

411
00:22:22,680 --> 00:22:25,336
Os assassinos de West
tiraram algo do apartamento,

412
00:22:25,337 --> 00:22:28,576
que somente depois nos levou
a descobrir da tatuagem.

413
00:22:28,577 --> 00:22:30,517
Por isso a necessidade
de outro crime

414
00:22:30,518 --> 00:22:33,904
no qual entraram no necrotério
e roubaram os braços.

415
00:22:33,905 --> 00:22:36,668
E tudo isso do endereço
na sacola?

416
00:22:36,669 --> 00:22:40,690
O mundo é cheio de coisas óbvias
que ninguém observa.

417
00:22:40,691 --> 00:22:42,500
-Exceto você.
-Exceto eu.

418
00:22:43,279 --> 00:22:45,554
Tem idade para ter espionado
para o Churchill.

419
00:22:45,555 --> 00:22:48,062
A importância de detalhes
não devia ser surpresa.

420
00:22:48,855 --> 00:22:51,901
Devia ter levado o Wes mais
a sério quando ele nos ligou.

421
00:22:51,902 --> 00:22:53,958
<b>He cried wolf too many times,</b>

422
00:22:53,959 --> 00:22:57,123
e o fato que ele levou a aguardar
segredos na pele

423
00:22:57,526 --> 00:23:00,814
demonstra as condições
da mente enferma dele.

424
00:23:02,420 --> 00:23:04,241
Sabe o que as tatuagens
significam?

425
00:23:04,699 --> 00:23:05,999
Ainda não.

426
00:23:08,051 --> 00:23:10,454
Vai continuar trabalhando
para nós?

427
00:23:10,455 --> 00:23:13,652
É um caso interessante.
Mais do que eu esperava.

428
00:23:14,346 --> 00:23:16,253
Estou bem envolvido agora.

429
00:23:29,946 --> 00:23:31,569
Hawes entrou em contato.

430
00:23:32,503 --> 00:23:35,319
Ele olhou melhor as fotos
da autópsia dos braços de West.

431
00:23:35,320 --> 00:23:38,239
Ele acha que a pele seca
forma um padrão.

432
00:23:38,240 --> 00:23:39,710
Mas não sabe qual.

433
00:23:39,711 --> 00:23:42,166
O mistério da tatuagem
continua.

434
00:23:48,351 --> 00:23:49,651
Sei como é isso.

435
00:23:50,547 --> 00:23:52,425
Ser enganado
por um amor.

436
00:23:53,784 --> 00:23:56,268
Irene.
Moriarty.

437
00:23:59,061 --> 00:24:00,890
Não gosto muito de falar,

438
00:24:00,891 --> 00:24:04,308
mas se achar que discutir isso
pode ajudar...

439
00:24:09,500 --> 00:24:13,012
Tem uma coisa que quero falar,
mas não tem a ver com Mycroft.

440
00:24:14,969 --> 00:24:16,269
Não exatamente.

441
00:24:30,763 --> 00:24:33,733
Desculpe.
Sherlock Holmes está?

442
00:24:35,404 --> 00:24:39,430
-Sra. West?
-Não pude falar com a polícia.

443
00:24:42,698 --> 00:24:45,046
Estou sendo monitorada
há dias,

444
00:24:45,893 --> 00:24:47,857
desde que Arthur morreu,

445
00:24:47,858 --> 00:24:50,316
mas me certifiquei
que não me seguiram até aqui.

446
00:24:50,317 --> 00:24:52,579
Como sabia
onde "aqui" era?

447
00:24:52,580 --> 00:24:56,035
Arthur sempre disse que,
se algo acontecesse com ele,

448
00:24:56,036 --> 00:24:58,638
você era o único em Nova York
que eu podia confiar.

449
00:24:58,639 --> 00:25:00,656
Interessante.
Eu não conheci seu marido.

450
00:25:00,657 --> 00:25:01,957
Ele te conhecia.

451
00:25:02,421 --> 00:25:04,572
Desculpe.
Vou explicar tudo.

452
00:25:04,886 --> 00:25:09,383
mas vim aqui porque sei o motivo
de terem pego os braços dele.

453
00:25:09,384 --> 00:25:11,011
Tinha informações nele.

454
00:25:11,012 --> 00:25:14,346
-Tatuagens vista sob...
-Ultravioleta, nós sabemos.

455
00:25:14,347 --> 00:25:16,479
Não sabemos
o que significam.

456
00:25:16,480 --> 00:25:19,001
-Pode nos contar?
-Posso fazer melhor.

457
00:25:22,134 --> 00:25:23,434
Posso mostrar.

458
00:25:37,287 --> 00:25:40,051
Foi um pouco mais
de 6 anos atrás.

459
00:25:40,052 --> 00:25:41,497
Você ainda estava
em Londres.

460
00:25:41,498 --> 00:25:44,451
Você estava incomodando
na Scotland Yard.

461
00:25:44,452 --> 00:25:48,171
A agência notou, então designaram
Arthur para você.

462
00:25:48,172 --> 00:25:49,597
"Designaram"?

463
00:25:49,598 --> 00:25:51,768
Mandaram ele ficar de olho
em você.

464
00:25:51,769 --> 00:25:55,178
Nada invasivo,
só coletar dados.

465
00:25:55,179 --> 00:25:56,507
Ele estava te espionando.

466
00:25:56,508 --> 00:25:59,115
Era mais complicado
que isso.

467
00:25:59,116 --> 00:26:01,735
Arthur era um analista,
e havia pessoas

468
00:26:01,736 --> 00:26:03,554
que não sabiam
o que pensar de você.

469
00:26:03,555 --> 00:26:04,956
Ele te assessorou.

470
00:26:04,957 --> 00:26:08,030
Ajudou-os a entender
que você era um mocinho.

471
00:26:08,031 --> 00:26:09,439
Estou tocado.

472
00:26:09,440 --> 00:26:13,416
Sei o que parece,
mas ele gostava de você.

473
00:26:13,908 --> 00:26:17,666
do que você defende. Se não
fosse ele, seria outra pessoa.

474
00:26:17,667 --> 00:26:19,183
Mas você era um civil,
certo?

475
00:26:19,184 --> 00:26:22,816
Por que um analista do MI6
te contaria do trabalho dele?

476
00:26:22,817 --> 00:26:26,999
Ao fim, Arthur sabia
que a doença dele poderia

477
00:26:27,000 --> 00:26:28,841
levá-lo
a conclusões erradas.

478
00:26:28,842 --> 00:26:31,277
Começou a me contar coisas
para ajudá-lo a provar

479
00:26:31,278 --> 00:26:33,286
que as teorias dele
não eram loucuras,

480
00:26:33,287 --> 00:26:35,184
para ajudá-lo a ficar são.

481
00:26:35,185 --> 00:26:38,112
Meu irmão já foi mencionado
nessas conversas?

482
00:26:38,113 --> 00:26:40,763
Se quer saber se Arthur me disse
que ele era um ativo,

483
00:26:41,151 --> 00:26:42,451
sim, disse.

484
00:26:43,195 --> 00:26:44,526
Um pouco de fofoca.

485
00:26:45,170 --> 00:26:47,020
Se essa é a ideia de analista
da MI6,

486
00:26:47,021 --> 00:26:49,087
o governo britânico deve falhar
em breve.

487
00:26:49,088 --> 00:26:52,508
Ele tinha um problema
e precisava de ajuda.

488
00:26:53,002 --> 00:26:54,893
Diga-me que não é familiar.

489
00:26:56,780 --> 00:26:58,706
Os números.
O que são?

490
00:26:59,850 --> 00:27:03,525
Arthur estava convencido
que havia alguém infiltrado

491
00:27:03,526 --> 00:27:07,886
dentro do MI6. Alguém vendendo
segredos a um espião daqui de NY.

492
00:27:07,887 --> 00:27:10,567
Não conseguiu identificar
quem era, mas...

493
00:27:11,116 --> 00:27:13,836
Os números.
Pode explicá-los?

494
00:27:14,401 --> 00:27:15,701
Não.

495
00:27:16,749 --> 00:27:19,815
Ele não estava lúcido
quando veio me ver.

496
00:27:19,816 --> 00:27:22,995
Disse que eram importantes,
que o ajudariam a provar

497
00:27:22,996 --> 00:27:25,499
-que ele estava certo.
-Nada mais?

498
00:27:25,500 --> 00:27:26,844
Não.

499
00:27:26,845 --> 00:27:30,468
Então você só tatuou
números e letras nele.

500
00:27:30,961 --> 00:27:32,935
Ele disse que,
se eu não o ajudasse,

501
00:27:32,936 --> 00:27:34,399
ele faria sozinho.

502
00:27:35,043 --> 00:27:36,567
Pensei que seria pior.

503
00:27:36,904 --> 00:27:39,335
Por que iria
querer eles tatuados?

504
00:27:39,661 --> 00:27:42,329
Ele disse
que era a cópia reserva.

505
00:27:42,330 --> 00:27:44,881
A prova real
estava em outro lugar.

506
00:27:45,639 --> 00:27:47,096
Estava paranoico.

507
00:27:47,602 --> 00:27:49,643
Pensou que se ficasse com elas
nos braços

508
00:27:49,644 --> 00:27:51,989
teria uma cópia
que ninguém pode roubar.

509
00:27:52,550 --> 00:27:53,850
Claramente, estava errado.

510
00:27:55,650 --> 00:27:57,585
Esse espião...

511
00:27:57,586 --> 00:28:00,477
o homem de Nova York.
Ele disse o nome?

512
00:28:00,478 --> 00:28:02,515
Ou estava tatuado
em um dos dedos?

513
00:28:02,516 --> 00:28:04,112
Julian Afkhami.

514
00:28:04,926 --> 00:28:06,996
Ele tem uma livraria
no Queens.

515
00:28:07,408 --> 00:28:08,901
Arthur disse
que podia provar

516
00:28:08,902 --> 00:28:11,006
que havia contato
entre ele e o infiltrado.

517
00:28:11,007 --> 00:28:13,799
Só precisava de tempo
para identificar.

518
00:28:13,800 --> 00:28:17,365
Por favor.

519
00:28:17,775 --> 00:28:20,741
Acho que quem veio atrás
do Arthur está atrás de mim.

520
00:28:22,929 --> 00:28:24,349
Pode me ajudar ou não?

521
00:28:36,638 --> 00:28:39,299
-E nossa convidada?
-Coloquei no quarto de hóspedes.

522
00:28:39,300 --> 00:28:41,696
Disse que pensaríamos
no que fazer de manhã.

523
00:28:42,266 --> 00:28:43,566
O que acha dela?

524
00:28:44,140 --> 00:28:45,516
Que está dizendo
a verdade.

525
00:28:46,029 --> 00:28:47,683
Ou acha isso.

526
00:28:47,684 --> 00:28:50,870
Se for isso, mais um motivo
para odiar meu irmão.

527
00:28:50,871 --> 00:28:53,421
Sabia que os colegas
me observavam e não disse nada.

528
00:28:55,189 --> 00:28:56,669
"Livros Azatan".

529
00:28:57,040 --> 00:29:00,001
A livraria do homem que Arthur
acreditava ser espião,

530
00:29:00,002 --> 00:29:01,571
Julian Afkhami.

531
00:29:01,572 --> 00:29:04,545
-Não parece muita coisa.
-Talvez seja o propósito.

532
00:29:04,546 --> 00:29:06,960
Ou talvez seja
apenas uma livraria.

533
00:29:06,961 --> 00:29:10,340
Sr. West era, afinal,
desequilibrado.

534
00:29:11,251 --> 00:29:12,793
E as tatuagens?

535
00:29:13,380 --> 00:29:15,648
Primeiro, pensei que fossem
encriptadas.

536
00:29:15,649 --> 00:29:18,871
Agora considero que eram apenas
um conjunto de dados.

537
00:29:21,575 --> 00:29:24,877
Note a uniformidade
de certos padrões.

538
00:29:24,878 --> 00:29:28,666
Temos sequências de números
de tamanho consistente aqui,

539
00:29:28,667 --> 00:29:32,289
seguido de áreas
de letras e números aqui,

540
00:29:32,290 --> 00:29:35,699
e repetem. Aqui,

541
00:29:35,700 --> 00:29:39,217
no início de cada dado,
temos hora e data.

542
00:29:39,218 --> 00:29:40,547
Esses 3 dígitos

543
00:29:40,548 --> 00:29:42,656
somados juntos no início
de cada dado

544
00:29:42,657 --> 00:29:44,973
nunca excedem 365.

545
00:29:44,974 --> 00:29:47,103
Frente a um armazenamento
de tamanho fixo,

546
00:29:47,104 --> 00:29:48,531
Arthur West
guardava os dados

547
00:29:48,532 --> 00:29:50,696
no menor espaço possível.

548
00:29:50,697 --> 00:29:54,153
Tirando isso, o que o resto
de cada dado significa,

549
00:29:54,154 --> 00:29:55,458
eu não faço ideia.

550
00:29:59,587 --> 00:30:02,092
Você disse que queria
falar uma coisa.

551
00:30:03,184 --> 00:30:04,873
Antes da Sra. West chegar.

552
00:30:04,874 --> 00:30:06,298
Sim.

553
00:30:06,902 --> 00:30:08,492
Estou me mudando.

554
00:30:08,493 --> 00:30:10,082
-De onde?
-Daqui.

555
00:30:10,083 --> 00:30:13,183
Sobrado. Preciso do meu lugar.
Está na hora.

556
00:30:16,761 --> 00:30:19,756
-É desvario.
-Como?

557
00:30:19,757 --> 00:30:23,860
Isso é obviamente
uma reação pelo que passou.

558
00:30:23,861 --> 00:30:26,653
Se sente violada.
Como se não estivesse no controle

559
00:30:26,654 --> 00:30:30,867
da sua vida, e sente que precisa
recuperá-lo em algum nível,

560
00:30:30,868 --> 00:30:32,924
se aconselhada, pessimamente.

561
00:30:32,925 --> 00:30:34,661
Precisa recarregar.

562
00:30:34,662 --> 00:30:36,559
Não é isso,
mas obrigada por reduzir

563
00:30:36,560 --> 00:30:39,189
meus sentimentos
a clichês psicológicos.

564
00:30:39,190 --> 00:30:40,603
É só mais uma onda.

565
00:30:40,604 --> 00:30:43,629
Outra consequência da intrusão
do meu irmão em nossas vidas.

566
00:30:43,630 --> 00:30:45,614
Se colocarmos distância
entre ele e nós,

567
00:30:45,615 --> 00:30:47,831
esses seus sentimentos
vão passar.

568
00:30:53,420 --> 00:30:56,085
Sherlock, isso não é
por causa do que aconteceu,

569
00:30:56,086 --> 00:30:58,818
e não é por causa do Mycroft.
Decidi isso há um tempo.

570
00:30:58,819 --> 00:31:00,606
Só estava esperando
o momento certo.

571
00:31:00,607 --> 00:31:02,686
E agora é o momento certo
para me contar?

572
00:31:03,089 --> 00:31:04,841
Após meu irmão
quase te matar,

573
00:31:04,842 --> 00:31:06,842
após descobrir
que ele mente há anos.

574
00:31:06,843 --> 00:31:08,915
Sabe que nunca é
é uma boa hora, não?

575
00:31:08,916 --> 00:31:11,182
Se não fosse isso,
seria outra coisa.

576
00:31:11,183 --> 00:31:13,575
Um caso,
um amigo que precisa de ajuda.

577
00:31:13,576 --> 00:31:16,145
Então você não deseja mais
ser detetive?

578
00:31:16,146 --> 00:31:18,170
Depois de todo treinamento?

579
00:31:18,171 --> 00:31:21,136
Você não está escutando.
Amo o que faço, a nossa parceria.

580
00:31:21,137 --> 00:31:23,549
-Obviamente.
-Mas não precisamos morar juntos

581
00:31:23,550 --> 00:31:25,045
para consultar para polícia.

582
00:31:25,046 --> 00:31:28,117
Está esquecendo o quão crucial é
a nossa coabitação

583
00:31:28,118 --> 00:31:29,474
para o nosso processo.

584
00:31:29,475 --> 00:31:31,208
O quanto realizamos aqui.

585
00:31:31,209 --> 00:31:33,579
Não estou esquecendo.
Só não é o bastante.

586
00:31:33,580 --> 00:31:36,269
-Watson, eu...
-Sei que é difícil para você.

587
00:31:36,270 --> 00:31:38,403
Sei que gosta das coisas
como estão,

588
00:31:38,404 --> 00:31:41,067
mas preciso de uma vida
fora disso.

589
00:31:42,329 --> 00:31:45,384
-Nós, o que fazemos.
-Mas somo o que fazemos.

590
00:31:45,385 --> 00:31:46,976
Não.

591
00:31:46,977 --> 00:31:49,656
Você é o que faz,
você tem que ser para ser feliz.

592
00:31:50,295 --> 00:31:51,808
Eu não.

593
00:32:06,867 --> 00:32:09,657
Você está horrível.

594
00:32:09,658 --> 00:32:12,983
Por que não disse que Arthur West
me vigiava em Londres?

595
00:32:12,984 --> 00:32:16,469
-Descobriu essa, não?
-Está surpreso?

596
00:32:16,470 --> 00:32:17,865
Não foi pessoal.

597
00:32:18,861 --> 00:32:21,265
Você é excepcional.
Pessoas assim chamam atenção.

598
00:32:21,266 --> 00:32:23,012
É lisonjeiro,
ou quase isso.

599
00:32:27,500 --> 00:32:29,195
Disse que tem algo
para me dizer?

600
00:32:30,655 --> 00:32:34,336
Você e seus amigos "apreciadores
de excepcionalidade"...

601
00:32:34,337 --> 00:32:37,402
Acho que é mais que provável
que você foram infiltrados.

602
00:32:37,403 --> 00:32:38,757
O quê?

603
00:32:38,758 --> 00:32:41,186
Arthur West achava que tinha
um espião no MI6.

604
00:32:41,968 --> 00:32:44,536
Julgando pelo que aconteceu
nos últimas dias,

605
00:32:44,537 --> 00:32:46,276
acho que estava certo.

606
00:32:49,244 --> 00:32:51,958
Quem pegou os braços dele,
queria os números.

607
00:32:52,816 --> 00:32:55,388
West achava que eram provas
da existência do espião.

608
00:32:55,956 --> 00:32:59,407
-O que são?
-Não tenho ideia.

609
00:33:05,587 --> 00:33:07,921
Já vi uma caça ao espião
uma vez.

610
00:33:08,875 --> 00:33:10,336
No final da Guerra Fria.

611
00:33:12,053 --> 00:33:13,694
Negócio feio.

612
00:33:13,695 --> 00:33:15,734
Gente inocente e ruim
foram machucadas.

613
00:33:21,492 --> 00:33:22,968
Continua produtivo?

614
00:33:25,137 --> 00:33:27,705
Com isso?
Com o caso?

615
00:33:29,036 --> 00:33:30,896
Vai seguir em frente?

616
00:33:34,682 --> 00:33:36,620
Vamos, Sherlock.
Trabalhe para a gente.

617
00:33:36,621 --> 00:33:38,391
Já consegui bem mais que...

618
00:33:38,392 --> 00:33:42,067
Quero dizer, oficialmente.
Permanentemente.

619
00:33:47,650 --> 00:33:50,436
West não era apenas um colega,
era um amigo.

620
00:33:50,437 --> 00:33:52,027
E sei o que ele achava
de você.

621
00:33:52,595 --> 00:33:54,400
Não vi a princípio,
mas...

622
00:33:56,335 --> 00:33:57,977
sei que faz
boas coisas aqui.

623
00:33:57,978 --> 00:33:59,401
Que ajuda pessoas.

624
00:34:00,533 --> 00:34:02,355
Imagine o que pode fazer
com a gente.

625
00:34:03,086 --> 00:34:04,600
Com nossos recursos.

626
00:34:07,215 --> 00:34:08,767
Você, meu irmão

627
00:34:09,317 --> 00:34:12,575
e esse caso,
bagunçaram minha vida o bastante.

628
00:34:14,341 --> 00:34:16,327
Boa sorte com a sua caçada.

629
00:34:24,434 --> 00:34:27,137
-Bom dia.
-Bom dia.

630
00:34:27,138 --> 00:34:29,216
Temos café, cereal, frutas.

631
00:34:29,217 --> 00:34:32,541
Só café.
Preto. Obrigada.

632
00:34:32,542 --> 00:34:34,989
Entrei em contato
com um amigo do Sherlock.

633
00:34:34,990 --> 00:34:37,562
Ele vai lhe conseguir
uma identidade, um carro

634
00:34:37,563 --> 00:34:39,862
e um local para ir
até isso passar.

635
00:34:39,863 --> 00:34:41,251
Obrigada.

636
00:34:43,039 --> 00:34:44,777
Sinto muito
pelo seu ex-marido.

637
00:34:45,672 --> 00:34:47,809
Não consegui falar isso
ontem à noite.

638
00:34:49,073 --> 00:34:50,753
Ele era um bom homem.

639
00:34:56,889 --> 00:34:59,664
Você disse que sabia
sobre Mycroft.

640
00:35:00,323 --> 00:35:01,838
Do trabalho que ele fez.

641
00:35:02,933 --> 00:35:04,740
Nunca nos conhecemos, mas...

642
00:35:05,344 --> 00:35:07,357
sim, eu sabia.

643
00:35:08,654 --> 00:35:10,078
Sherlock acha
que ele sabia

644
00:35:10,079 --> 00:35:12,160
que Arthur estava
vigiando-o.

645
00:35:14,710 --> 00:35:19,497
Ele descobriu antes de voltar
para o MI6.

646
00:35:19,498 --> 00:35:21,254
Como assim voltar?

647
00:35:22,059 --> 00:35:25,984
Mycroft tinha saído.
Ele prosseguiu com a vida.

648
00:35:25,985 --> 00:35:27,426
Mas...

649
00:35:29,711 --> 00:35:31,501
algo aconteceu.

650
00:35:32,722 --> 00:35:34,400
Ele teve que voltar.

651
00:35:40,725 --> 00:35:44,001
-Está construindo um forte?
-Casos antigos.

652
00:35:44,002 --> 00:35:46,235
Olhei os atuais
e os achei bem tediosos.

653
00:35:46,913 --> 00:35:48,831
Faremos melhor da próxima.

654
00:35:48,832 --> 00:35:51,427
-Sua parceira está?
-Estamos trabalhando separados.

655
00:35:51,428 --> 00:35:53,853
Achei que vocês gostariam
de saber

656
00:35:53,854 --> 00:35:56,917
que a Secretaria de Transporte
achou uma pistola no metrô

657
00:35:56,918 --> 00:35:59,987
que fica perto do apartamento
de Arthur West.

658
00:35:59,988 --> 00:36:03,872
Balística confirma que é
a mesma arma que o matou.

659
00:36:03,873 --> 00:36:06,422
O laboratório conseguiu tirar
digitais da arma,

660
00:36:06,423 --> 00:36:08,849
mas ainda não achou
nenhuma combinação.

661
00:36:08,850 --> 00:36:12,296
Cicatriz bem distinta
nos dois dedos do meio.

662
00:36:12,297 --> 00:36:15,687
Deve ser fácil comparar
assim que tivermos um suspeito.

663
00:36:16,746 --> 00:36:18,315
Certo.

664
00:36:19,856 --> 00:36:23,797
-O que foi?
-Tenho um compromisso.

665
00:36:30,026 --> 00:36:33,328
-Joan.
-Conte-me sobre Sudomo Han.

666
00:36:33,329 --> 00:36:35,572
-O quê?
-Sudomo Han.

667
00:36:36,740 --> 00:36:39,573
Obviamente conhece o nome.
Quero saber o que houve.

668
00:36:59,193 --> 00:37:02,874
Han era
um empresário indonésio

669
00:37:02,875 --> 00:37:04,627
que tinha
um escritório em Londres.

670
00:37:05,268 --> 00:37:08,317
Há 3 anos, quando Sherlock
estava no ápice do vício,

671
00:37:08,318 --> 00:37:11,105
ou no fundo, tanto faz
o modo que interpreta...

672
00:37:12,294 --> 00:37:14,795
Han se aproximou dele
para agir como uma espécie...

673
00:37:15,475 --> 00:37:17,375
de entregador confidencial.

674
00:37:18,088 --> 00:37:20,418
Disse que ele precisava

675
00:37:20,419 --> 00:37:23,390
transferir um pacote de segredos
comerciais para um colega

676
00:37:23,391 --> 00:37:25,381
sem que a competição
descobrisse

677
00:37:25,382 --> 00:37:27,338
que o pacote tinha
trocado de mãos.

678
00:37:27,996 --> 00:37:29,656
Sherlock aceitou o trabalho.

679
00:37:31,499 --> 00:37:33,910
Infelizmente,
Sherlock não percebeu

680
00:37:33,911 --> 00:37:36,669
que Han estava financiando
um atentado terrorista.

681
00:37:37,913 --> 00:37:40,813
Os segredos eram instruções
para a transferência de fundos,

682
00:37:40,814 --> 00:37:43,405
e a competição que Sherlock
conseguiu enganar...

683
00:37:44,775 --> 00:37:46,363
eram agentes britânicos.

684
00:37:46,804 --> 00:37:50,059
Por sorte, MI6 impediu o ataque.
Ninguém se machucou,

685
00:37:50,060 --> 00:37:53,303
mas, no processo, o envolvimento
do Sherlock veio à tona.

686
00:37:56,037 --> 00:37:57,791
Ele...

687
00:37:59,416 --> 00:38:02,481
poderia ter sido mandado
para a prisão por um bom tempo.

688
00:38:05,240 --> 00:38:07,757
Então o MI6
lhe ofereceu um acordo.

689
00:38:08,562 --> 00:38:10,457
O meu supervisor.

690
00:38:11,589 --> 00:38:13,506
Ele disse
que se eu voltasse,

691
00:38:13,507 --> 00:38:16,082
os problemas do Sherlock
desapareceriam.

692
00:38:18,726 --> 00:38:21,658
Em outras palavras,
tudo que fez pelo MI6,

693
00:38:22,481 --> 00:38:25,630
deixando traficantes
usarem seus restaurantes,

694
00:38:25,631 --> 00:38:27,128
não era pelo dinheiro.

695
00:38:28,390 --> 00:38:31,318
Ou para salvar seu negócio.
Era para proteger Sherlock.

696
00:38:35,417 --> 00:38:37,004
Por que não disse para ele?

697
00:38:40,401 --> 00:38:42,351
Por que não disse para mim?

698
00:38:45,653 --> 00:38:47,513
E conseguiria o que com isso?

699
00:38:47,953 --> 00:38:50,840
Contar para você após o fato,
seria uma péssima tentativa

700
00:38:50,841 --> 00:38:52,846
de escapar da culpa,
e contar para ele...

701
00:38:55,203 --> 00:38:57,360
Poderia mandá-lo
para um caminho ruim.

702
00:38:59,003 --> 00:39:01,392
E sabe disso
melhor que ninguém.

703
00:39:02,854 --> 00:39:05,450
Ele é mais frágil
do que admite.

704
00:39:09,483 --> 00:39:10,787
Nós dois...

705
00:39:12,949 --> 00:39:14,937
Nós compartilhamos
esse fardo, não?

706
00:39:16,797 --> 00:39:20,284
Cuidar dele,
ele sabendo ou não.

707
00:40:20,204 --> 00:40:21,720
Mycroft.

708
00:40:34,395 --> 00:40:35,794
O quê?

709
00:40:36,476 --> 00:40:39,904
Este é o último lugar
que esperava estar

710
00:40:39,905 --> 00:40:41,712
no começo do dia.

711
00:40:42,955 --> 00:40:44,478
Nem me diga.

712
00:40:49,928 --> 00:40:51,642
Por favor, não faça isso.

713
00:40:52,770 --> 00:40:54,560
O que quer que seja,
apenas fale.

714
00:40:54,561 --> 00:40:58,639
Não, estaria arriscando
a acabar com o momento.

715
00:41:00,908 --> 00:41:02,208
Sherlock?

716
00:41:04,968 --> 00:41:08,748
Como sabemos, ele dificultará
as coisas para a gente.

717
00:41:11,850 --> 00:41:14,092
Eu disse para ele
que estava mudando.

718
00:41:16,792 --> 00:41:18,346
Como foi?

719
00:41:19,664 --> 00:41:21,272
Horrível.

720
00:41:22,240 --> 00:41:24,622
Mas, quer saber,
não me importo.

721
00:41:25,882 --> 00:41:28,252
Isso é problema dele,
não meu.

722
00:41:30,630 --> 00:41:32,008
Correção...

723
00:41:33,225 --> 00:41:35,140
Não é nosso.

724
00:41:51,708 --> 00:41:53,791
Sr. Sherrington,
tenho novidades.

725
00:41:54,596 --> 00:41:56,496
Acho que sei quem é o espião.

726
00:41:57,410 --> 00:41:58,929
Vou achá-lo.

727
00:42:03,123 --> 00:42:04,519
O que foi isso?

728
00:42:07,955 --> 00:42:09,326
Pelo amor de Deus, cara.

729
00:42:09,327 --> 00:42:10,772
Sherlock, o que faz aqui?

730
00:42:10,773 --> 00:42:12,568
Poderia lhe perguntar
a mesma coisa.

731
00:42:12,569 --> 00:42:14,046
Se houvesse tempo.

732
00:42:15,199 --> 00:42:16,587
O que está fazendo?

733
00:42:16,993 --> 00:42:18,724
-Faça as malas.
-Por quê?

734
00:42:18,725 --> 00:42:20,552
Vocês precisam sair
daqui agora.

735
00:42:20,553 --> 00:42:21,874
-Por quê?
-As digitais dele

736
00:42:21,875 --> 00:42:23,783
estavam na arma
que matou Arthur West.

737
00:42:23,784 --> 00:42:27,111
-O quê?
-Ela apareceu com suas digitais.

738
00:42:27,112 --> 00:42:28,847
A polícia
ainda está processando,

739
00:42:28,848 --> 00:42:31,553
-mas as reconheci imediatamente.
-Como isso é possível?

740
00:42:31,554 --> 00:42:34,435
Eu as estudeis exaustivamente
quando éramos crianças.

741
00:42:35,042 --> 00:42:38,437
Seus traços são tão familiares
para mim como seu rosto.

742
00:42:38,438 --> 00:42:42,143
Assim como a cicatriz no seu dedo
médio e anular da mão direita.

743
00:42:42,144 --> 00:42:45,066
Truque de faca que deu errado,
aos 13 anos se lembro bem.

744
00:42:45,067 --> 00:42:46,727
Patético.

745
00:42:46,728 --> 00:42:49,689
-Sherlock, não entendo.
-É muito simples.

746
00:42:50,112 --> 00:42:53,834
Estão armando para você.
Por assassinato e traição.

