1
00:00:00,921 --> 00:00:02,757
<i>Anteriormente
em Elementary...</i>

2
00:00:05,442 --> 00:00:07,676
-Tem algo errado?
-Precisamos conversar.

3
00:00:09,846 --> 00:00:12,316
Eu disse a ela.
Disse o que você era.

4
00:00:12,317 --> 00:00:13,684
Mas ela não me escutou.

5
00:00:13,685 --> 00:00:15,952
Você permitiu
que um sindicato criminoso

6
00:00:15,953 --> 00:00:17,881
se instalasse
no seu restaurante.

7
00:00:17,882 --> 00:00:21,024
<i>Disse que fez um tipo de acordo
com eles. Explique-o para mim.</i>

8
00:00:21,025 --> 00:00:23,426
Fazemos o melhor,
considerando as circunstâncias.

9
00:00:23,427 --> 00:00:25,162
<i>Circunstâncias
que seriam evitadas</i>

10
00:00:25,163 --> 00:00:26,997
<i>se retirasse
seu irmão de Nova York,</i>

11
00:00:26,998 --> 00:00:28,698
<i>como eu recomendei
há alguns meses.</i>

12
00:00:28,699 --> 00:00:30,834
Percebe que assim
que entregarmos a lista,

13
00:00:30,835 --> 00:00:33,003
vão matar a Joan,
você e eu.

14
00:00:33,004 --> 00:00:35,650
Vamos tratar da situação
da forma inteligente.

15
00:00:40,077 --> 00:00:42,008
Está com o que pedimos?

16
00:00:44,840 --> 00:00:46,140
Mate-os.

17
00:00:51,422 --> 00:00:52,756
Tudo limpo.

18
00:00:52,757 --> 00:00:54,156
Tudo bem, senhor?

19
00:00:57,213 --> 00:00:59,930
Obviamente tenho muito
o que te explicar.

20
00:01:12,514 --> 00:01:13,814
Holmes.

21
00:01:15,859 --> 00:01:18,725
-Está bem?
-Não. Algo aconteceu.

22
00:01:18,726 --> 00:01:20,972
Preciso da ajuda do capitão.
E também da sua.

23
00:01:26,939 --> 00:01:29,859
-Watson?
-<i>Sim. Estou bem.</i>

24
00:01:30,748 --> 00:01:32,261
Estamos bem ocupados agora,

25
00:01:32,262 --> 00:01:34,246
mas se precisar de mim,
eu ajudo, certo?

26
00:01:34,668 --> 00:01:36,032
Onde está?

27
00:01:36,033 --> 00:01:38,465
<i>Em casa.
Mycroft também está aqui.</i>

28
00:01:38,974 --> 00:01:40,935
<i>Tem muita coisa
que você precisa saber.</i>

29
00:01:50,389 --> 00:01:53,744
Tudo bem.
Está tudo bem.

30
00:01:58,525 --> 00:01:59,825
Eu estou bem.

31
00:02:01,839 --> 00:02:04,271
-E meu irmão?
-Aqui.

32
00:02:08,552 --> 00:02:11,168
Considerando tudo,
você está muito bem.

33
00:02:11,169 --> 00:02:13,979
Posso lhe dar algo para
ajudar a dormir, se quiser.

34
00:02:13,980 --> 00:02:15,320
Não, tudo bem.

35
00:02:20,724 --> 00:02:22,812
Dê-me uma razão
para não bater em você.

36
00:02:22,813 --> 00:02:25,715
Está bravo, e tem motivo,
mas eu posso explicar.

37
00:02:25,716 --> 00:02:28,513
Eu já ouvi isso
e não preciso ouvir novamente.

38
00:02:28,514 --> 00:02:30,219
Com licença,
vou para a cama.

39
00:02:33,690 --> 00:02:35,158
Médico expatriado.

40
00:02:35,159 --> 00:02:39,029
Dois guardas com Glocks 17
e coletes à prova de balas.

41
00:02:39,030 --> 00:02:41,164
Inteligência Britânica?
MI6?

42
00:02:41,165 --> 00:02:43,800
Obviamente você fez
algum acordo com eles.

43
00:02:43,801 --> 00:02:45,502
Atrelando
suas atividades criminais

44
00:02:45,503 --> 00:02:48,209
em troca pela ajuda
no resgate da Watson.

45
00:02:48,210 --> 00:02:50,640
Senhores, vocês têm
minha mais profunda gratidão

46
00:02:50,641 --> 00:02:53,385
por trazerem minha sócia
inteira para casa.

47
00:02:53,386 --> 00:02:54,837
Quanto ao meu irmão,

48
00:02:54,838 --> 00:02:57,414
só posso desejar que qualquer
acordo feito com vocês

49
00:02:57,415 --> 00:02:59,315
envolva algum tempo
na prisão.

50
00:02:59,316 --> 00:03:01,966
-Você já terminou?
-Nem estou perto disso.

51
00:03:01,967 --> 00:03:04,621
Então farei o favor
de lhe dizer que está errado.

52
00:03:04,622 --> 00:03:07,557
A Inteligência Britânica
não está aqui para me prender.

53
00:03:07,558 --> 00:03:10,006
Eu sou
a Inteligência Britânica.

54
00:03:12,728 --> 00:03:14,700
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

55
00:03:14,701 --> 00:03:17,812
Detetives:
jluizsd | CarolJ

56
00:03:17,813 --> 00:03:20,725
Detetives:
Nano | Mohican

57
00:03:20,726 --> 00:03:23,850
Consultora:
Nano

58
00:03:40,180 --> 00:03:42,180
2x23 - 08/05/14
Art in the Blood

59
00:03:46,027 --> 00:03:48,739
Tudo o que eu disse é verdade.
Mais ou menos.

60
00:03:48,740 --> 00:03:50,551
Apenas omiti
uma grande parte.

61
00:03:50,552 --> 00:03:53,353
É verdade, meu negócio estava
passando por dificuldades.

62
00:03:53,354 --> 00:03:56,089
Precisava de dinheiro para
os restaurantes continuarem.

63
00:03:56,090 --> 00:03:57,891
Então pegou dinheiro
de traficantes.

64
00:03:57,892 --> 00:03:59,259
O que poderia dar errado?

65
00:03:59,260 --> 00:04:01,327
Le Milieu veio até mim
com o que chamavam

66
00:04:01,328 --> 00:04:02,929
de "acordo
de benefício mútuo".

67
00:04:02,930 --> 00:04:05,064
Uma oferta
que ninguém poderia recusar.

68
00:04:05,065 --> 00:04:07,534
E ainda assim,
era o que eu queria fazer.

69
00:04:07,535 --> 00:04:10,070
Mas,
antes de dar minha resposta,

70
00:04:10,071 --> 00:04:13,428
fui visitado
por alguém da MI6.

71
00:04:13,429 --> 00:04:16,320
Ele me disse que estavam
de olho no Le Milieu,

72
00:04:16,321 --> 00:04:19,421
e estavam a par da oferta
que Milieu tinha feito.

73
00:04:19,422 --> 00:04:22,123
Entre nessa,
fique de olhos e ouvidos atentos,

74
00:04:22,124 --> 00:04:24,559
e faça algo bom
para o país e a Rainha.

75
00:04:24,560 --> 00:04:28,296
E eu pensando que o MI6
era uma organização inteligente.

76
00:04:28,297 --> 00:04:31,566
Mas pediram a sua ajuda,
um personagem de desenho animado.

77
00:04:31,567 --> 00:04:32,901
Não está ouvindo.

78
00:04:32,902 --> 00:04:35,170
Pode guardar isso
antes que mate a nós dois?

79
00:04:35,171 --> 00:04:38,206
É mofo tóxico.
Parte de um experimento.

80
00:04:38,556 --> 00:04:40,808
Inalar dele seria
uma pena de morte.

81
00:04:47,817 --> 00:04:50,451
A princípio, imaginei
que seria muito romântico.

82
00:04:50,452 --> 00:04:51,920
Eu era um ativo!

83
00:04:51,921 --> 00:04:54,248
Estava integrado
a Le Milieu.

84
00:04:55,191 --> 00:04:58,226
No final, eu tinha mesmo
tino para espião.

85
00:04:58,227 --> 00:04:59,861
Qual sua designação
de "00"?

86
00:04:59,862 --> 00:05:02,397
Licença para matar
ou para perturbar?

87
00:05:02,737 --> 00:05:06,831
Nunca fui de campo.
Nunca fui a missões.

88
00:05:06,832 --> 00:05:09,304
Mas descobri
que tinha a capacidade

89
00:05:09,305 --> 00:05:12,607
para armazenar fatos,
habilidade muito notável.

90
00:05:12,608 --> 00:05:15,610
E como meu trabalho com
Le Milieu me colocou em contato

91
00:05:15,611 --> 00:05:17,479
com outras
organizações criminosas,

92
00:05:17,480 --> 00:05:20,582
comecei a saber
todos os seus segredos.

93
00:05:20,583 --> 00:05:24,985
Eu me tornei um tipo de...
Câmara de compensação da MI6.

94
00:05:24,986 --> 00:05:27,236
Podia muitas vezes,
mas não sempre,

95
00:05:27,237 --> 00:05:31,312
prever o efeito de certas
ações que podiam ser feitas

96
00:05:31,313 --> 00:05:33,527
para desmantelar
grupos criminais.

97
00:05:34,863 --> 00:05:36,664
Sei que você
não me leva a sério,

98
00:05:36,665 --> 00:05:37,999
mas a agência leva.

99
00:05:38,000 --> 00:05:40,093
E já faço isso
há algum tempo.

100
00:05:40,887 --> 00:05:44,639
Então espera que eu acredite
que você é um ativo da MI6

101
00:05:44,640 --> 00:05:47,675
e que manteve isso
escondido de mim

102
00:05:47,676 --> 00:05:50,469
-por mais de uma década?
-Certo.

103
00:05:51,363 --> 00:05:52,703
Pois somos muito próximos.

104
00:05:57,819 --> 00:05:59,488
Há alguns meses
você me disse

105
00:05:59,489 --> 00:06:01,856
que o pai queria
que eu voltasse para Londres.

106
00:06:01,857 --> 00:06:04,685
Era mentira, não é?
Queria me tirar de Nova York,

107
00:06:04,686 --> 00:06:07,028
para eu não me intrometer
na sua operação.

108
00:06:07,029 --> 00:06:09,731
-Foi ideia do meu supervisor.
-Ele tem um supervisor.

109
00:06:09,732 --> 00:06:13,447
As pessoas na MI6
conhecem você.

110
00:06:13,448 --> 00:06:15,680
Ele achou que você
poderia interferir.

111
00:06:16,564 --> 00:06:19,074
Sua obscuridade quase custou
a vida da Watson.

112
00:06:19,075 --> 00:06:20,942
Foi você que teve suspeitas

113
00:06:20,943 --> 00:06:23,045
da presença do Le Milieu
no Diógenes.

114
00:06:23,046 --> 00:06:25,447
E ao invés de vir até mim,
foi até ela,

115
00:06:25,448 --> 00:06:26,881
querendo achar uma brecha.

116
00:06:26,882 --> 00:06:29,518
Queria apontar culpados
Sherlock, olhe para você.

117
00:06:29,519 --> 00:06:32,287
Poderia ter me dito a verdade
depois que ela foi levada.

118
00:06:32,288 --> 00:06:35,223
Eu tinha obrigação de no mínimo
tentar manter meu disfarce.

119
00:06:35,224 --> 00:06:38,293
E também tinha um plano em ação
garantindo a segurança dela.

120
00:06:38,294 --> 00:06:40,328
Desculpe por
ter que incapacitar você,

121
00:06:40,329 --> 00:06:42,930
mas não podia arriscar
que a NSA estragasse tudo!

122
00:06:48,369 --> 00:06:51,960
Isso vai precisar de tempo
para ser processado.

123
00:06:57,094 --> 00:06:59,887
Meu supervisor quer
nos ver amanhã. Nós dois.

124
00:07:01,383 --> 00:07:03,136
Ter certeza
que estamos em sintonia.

125
00:07:05,254 --> 00:07:08,611
É o tipo de convite
que se é obrigado a aceitar.

126
00:07:08,612 --> 00:07:10,510
Um tipo de tópico
recorrente com você.

127
00:07:12,628 --> 00:07:13,928
Mal posso esperar.

128
00:07:33,300 --> 00:07:34,600
Os garotos Holmes.

129
00:07:36,517 --> 00:07:39,651
Você deve ser "o supervisor",
Sherrington.

130
00:07:39,652 --> 00:07:41,711
Derrubando algum
bom governo ultimamente?

131
00:07:44,191 --> 00:07:46,590
Esse é um lugar em que
meus colegas e eu gostamos

132
00:07:46,591 --> 00:07:49,144
de nos reunir. A clientela
tende a ser misantrópica.

133
00:07:49,145 --> 00:07:51,231
Todo mundo... fica na sua.

134
00:07:51,232 --> 00:07:53,359
Perdoe-me se pular
o bate-papo obrigatório.

135
00:07:53,360 --> 00:07:56,259
Tenho uma amiga traumatizada
pela qual queria ir para casa.

136
00:07:56,260 --> 00:07:57,961
O que me diz
de ir direto ao ponto?

137
00:07:57,962 --> 00:07:59,262
O ponto?

138
00:07:59,263 --> 00:08:01,617
Como a MI6 está lidando
com a confusão de ontem,

139
00:08:01,618 --> 00:08:03,970
e com que mentiras eu e Watson
devemos concordar

140
00:08:03,971 --> 00:08:06,420
no caso de sermos entrevistados
por outros grupos.

141
00:08:07,283 --> 00:08:09,043
Ele é tudo que você disse, não?

142
00:08:09,044 --> 00:08:11,219
Você ainda não viu nada.

143
00:08:11,220 --> 00:08:14,070
Mycroft disse que três soldados
de Le Milieu foram mortos.

144
00:08:14,071 --> 00:08:16,720
Meus homens limparam a cena,
os corpos não vão surgir.

145
00:08:16,721 --> 00:08:18,021
E de Soto, o capitão?

146
00:08:18,022 --> 00:08:20,721
Devemos ficar preocupados
com homens franceses furiosos

147
00:08:20,722 --> 00:08:24,388
-pelo resto das nossas vidas?
-De Soto foi pego deixando a cena

148
00:08:24,389 --> 00:08:28,003
e de posse de uma lista de contas
bancárias suíças roubadas.

149
00:08:28,004 --> 00:08:31,121
Temos certeza que eles
descobriram o bastante para...

150
00:08:31,122 --> 00:08:33,055
motivá-lo a cooperar.

151
00:08:33,056 --> 00:08:36,105
Eles pensam que ele sumiu com
seus homens e fugiu com a lista.

152
00:08:37,106 --> 00:08:39,711
Meu envolvimento e de Mycroft
permanecerá em segredo?

153
00:08:42,384 --> 00:08:44,135
Bem, Watson e eu podemos
fazer isso.

154
00:08:44,136 --> 00:08:46,723
Eu e você nunca nos cruzaremos
novamente. Irmão.

155
00:08:47,799 --> 00:08:49,649
Tenho um trabalho para você,
Sherlock.

156
00:08:51,292 --> 00:08:53,255
Um caso,
acho que você diria.

157
00:08:53,256 --> 00:08:54,840
Um caso? Que caso?

158
00:08:54,841 --> 00:08:56,650
Fiz um favor a você
na noite passada.

159
00:08:56,651 --> 00:08:58,101
Salvei a vida
da sua parceira.

160
00:08:58,102 --> 00:08:59,402
Sim, e sou grato.

161
00:08:59,403 --> 00:09:02,011
-Salvei a vida de seu irmão.
-Vou deixar essa passar.

162
00:09:02,848 --> 00:09:05,449
Dez minutos.
É tudo o que eu peço.

163
00:09:08,942 --> 00:09:11,116
Semana passada,
um ex-analista nosso

164
00:09:11,117 --> 00:09:13,120
foi encontrado morto
no apartamento dele.

165
00:09:13,121 --> 00:09:14,729
Um homem chamado Arthur West.

166
00:09:15,718 --> 00:09:19,125
A polícia pensa que foi um...
Assalto que deu errado.

167
00:09:19,920 --> 00:09:21,520
Mas você suspeita
de outra coisa?

168
00:09:22,352 --> 00:09:24,161
Honestamente, não sei dizer.

169
00:09:24,162 --> 00:09:26,311
As coisas com West sempre
foram complicadas.

170
00:09:28,622 --> 00:09:30,195
Você não parece bem,
Mycroft.

171
00:09:30,528 --> 00:09:33,524
Foi-me dito que isso
era um simples esclarecimento.

172
00:09:33,525 --> 00:09:35,818
E era. Agora é algo a mais.

173
00:09:37,457 --> 00:09:40,311
Pense como Joan pode se sentir
se pegar um caso com a MI6

174
00:09:40,312 --> 00:09:42,661
depois de tudo o que aconteceu
na noite passada.

175
00:09:42,662 --> 00:09:44,947
Julgando pela indiferença
com que foi tratado,

176
00:09:44,948 --> 00:09:47,085
diria que ela
não é mais da sua conta.

177
00:09:47,086 --> 00:09:49,138
E não vou
mentir para ela sobre isso,

178
00:09:49,139 --> 00:09:50,690
enquanto a levo
para minha cama.

179
00:09:50,691 --> 00:09:53,065
Então,
é quase a mesma coisa, não?

180
00:09:53,958 --> 00:09:56,396
Você estava dizendo,
Arthur West, complicado.

181
00:09:56,865 --> 00:09:59,220
Uma vez,
ele foi um recurso valioso.

182
00:09:59,700 --> 00:10:02,450
O tipo de homem que podia
detectar padrões nas conversas

183
00:10:02,451 --> 00:10:03,966
entre grupos suspeitos.

184
00:10:04,461 --> 00:10:07,576
Padrões que poderiam
chamar atenção, salvar vidas.

185
00:10:07,971 --> 00:10:09,610
Mas seus períodos
de alto valor

186
00:10:09,611 --> 00:10:12,306
foram interceptados
por fases de nenhuma atividade.

187
00:10:13,199 --> 00:10:15,019
Vejo referências
a antidepressivos,

188
00:10:15,020 --> 00:10:17,300
estabilizadores de humor.
Bipolar?

189
00:10:17,301 --> 00:10:20,150
No fim, ele estava
vendo sombras onde não existiam.

190
00:10:20,796 --> 00:10:22,760
Obrigou-o a se aposentar
precocemente.

191
00:10:24,749 --> 00:10:26,916
O que ele estava fazendo
em Nova York?

192
00:10:26,917 --> 00:10:29,189
Bem, se estabeleceu aqui
após desistir.

193
00:10:29,190 --> 00:10:30,490
A esposa é americana.

194
00:10:30,491 --> 00:10:32,999
Deveria dizer ex-esposa.
Se separaram há dois anos.

195
00:10:33,395 --> 00:10:35,300
Mas de vez em quando,
mesmo como civil,

196
00:10:35,301 --> 00:10:37,955
West nos contatava
e dizia que tinha alguma coisa.

197
00:10:37,956 --> 00:10:39,756
Das primeiras vezes,
nós fomos atrás,

198
00:10:39,757 --> 00:10:42,309
-mas quando não levou a nada...
-Ignoraram ele.

199
00:10:42,310 --> 00:10:45,340
Ele não nos contatou
por um bom tempo.

200
00:10:46,408 --> 00:10:47,920
Até duas semanas atrás.

201
00:10:47,921 --> 00:10:50,513
Insistiu que a informação
que ele tinha era crucial

202
00:10:50,514 --> 00:10:52,304
para a preservação da agência.

203
00:10:52,305 --> 00:10:54,599
Se recusou a falar
sobre isso por telefone.

204
00:10:54,600 --> 00:10:56,100
Queria uma reunião presencial.

205
00:10:56,979 --> 00:10:59,902
-Ninguém o levou a sério.
-Até ele ser assassinado.

206
00:10:59,903 --> 00:11:02,385
O caso está agora
nas mãos da polícia.

207
00:11:03,699 --> 00:11:06,843
Gostaria que você
desse uma olhada na investigação.

208
00:11:07,402 --> 00:11:09,279
Veja se alguma coisa
chama a atenção.

209
00:11:10,094 --> 00:11:14,437
Se o assassinato do West
for o que parece, ótimo.

210
00:11:16,354 --> 00:11:18,070
Se for mais que isso...

211
00:11:19,080 --> 00:11:20,380
você nos informará.

212
00:11:21,000 --> 00:11:22,500
E nós assumiremos
a partir daí.

213
00:11:25,218 --> 00:11:26,518
É isso?

214
00:11:26,519 --> 00:11:29,470
Também gostaria que você
matasse o Presidente da China.

215
00:11:29,471 --> 00:11:30,985
Mas eu deveria
lidar com isso.

216
00:11:32,465 --> 00:11:33,765
Dê uma olhada no caso.

217
00:11:34,675 --> 00:11:37,984
Me dê a sua opinião,
e eu irei nos considerar quites.

218
00:11:38,987 --> 00:11:40,287
Sabia que meu irmão

219
00:11:40,288 --> 00:11:42,212
é o oposto
de um homem de negócios?

220
00:11:43,231 --> 00:11:46,600
Esperar que ele respeite
suas limitações é uma loucura.

221
00:11:46,601 --> 00:11:48,401
Preocupado
que eu te deixe para trás?

222
00:11:48,402 --> 00:11:50,501
Mais preocupado
que você comece uma guerra.

223
00:11:52,350 --> 00:11:53,860
Suas condições são aceitáveis.

224
00:11:54,900 --> 00:11:56,200
Manterei contato.

225
00:12:12,697 --> 00:12:15,837
-Como se sente?
-Como sempre.

226
00:12:17,438 --> 00:12:19,620
Tentei ver se algo
do que aconteceu ontem

227
00:12:19,621 --> 00:12:21,549
aparece nas notícias,
mas até agora...

228
00:12:21,550 --> 00:12:22,850
Um dos benefícios

229
00:12:22,851 --> 00:12:25,405
de ser uma organização
de inteligência clandestina.

230
00:12:25,406 --> 00:12:27,605
Eles varrem as coisas
para debaixo do tapete.

231
00:12:28,619 --> 00:12:29,919
A Sra. Hudson foi embora?

232
00:12:29,920 --> 00:12:31,770
Sim. Eu não estava
querendo companhia.

233
00:12:37,351 --> 00:12:40,976
Eu quero que você saiba que...
Sinto muito.

234
00:12:41,721 --> 00:12:43,538
Por tudo que você passou

235
00:12:44,201 --> 00:12:46,807
e qualquer papel que eu
possa ter desempenhado nisso.

236
00:12:48,520 --> 00:12:50,016
Se algo
acontecer a você...

237
00:12:50,017 --> 00:12:51,970
O que foi essa reunião
que tinha que ir?

238
00:12:54,032 --> 00:12:57,438
Fui designado para uma tarefa
investigativa pelo MI6.

239
00:12:58,158 --> 00:13:00,322
Em troca da ajuda deles
na noite passada.

240
00:13:01,248 --> 00:13:03,999
Depois de concluída,
eles e meu irmão

241
00:13:04,000 --> 00:13:06,100
vão estar fora de nossas vidas
para sempre.

242
00:13:07,530 --> 00:13:09,232
O que eles querem
que a gente faça?

243
00:13:10,852 --> 00:13:12,826
Deixe-me ser bem claro
sobre uma coisa.

244
00:13:13,243 --> 00:13:14,644
Você é bem-vinda
para ajudar,

245
00:13:14,645 --> 00:13:16,250
mas não estou esperando
por isso.

246
00:13:17,192 --> 00:13:20,374
Você deve tirar todo o tempo
que quiser para se recuperar.

247
00:13:20,375 --> 00:13:22,280
Na verdade, trabalho
seria bom agora.

248
00:13:22,281 --> 00:13:24,486
Não quero mais
ficar sem fazer nada.

249
00:13:24,487 --> 00:13:25,901
Então, qual a tarefa?

250
00:13:25,902 --> 00:13:28,160
Arthur Cadogan West.

251
00:13:28,161 --> 00:13:32,337
Encontrado morto no apartamento
em Greenpoint há quatro noites,

252
00:13:32,338 --> 00:13:34,494
dois tiros no peito.

253
00:13:35,164 --> 00:13:37,899
Gaveta F3.

254
00:13:37,900 --> 00:13:40,612
-Divirtam-se.
-Obrigada.

255
00:13:42,138 --> 00:13:45,737
De acordo com isso,
West encontrou um ladrão.

256
00:13:46,085 --> 00:13:48,678
A arma do crime
nunca foi recuperada.

257
00:13:56,202 --> 00:13:57,548
Dr. Hawes.

258
00:13:57,549 --> 00:13:59,435
Sr. West estava intacto
quando chegou?

259
00:13:59,436 --> 00:14:02,471
-Como assim "intacto"?
-Com as extremidades.

260
00:14:02,472 --> 00:14:03,989
Claro que estava.
Por quê?

261
00:14:09,234 --> 00:14:12,372
-Não foi você, imagino?
-Não.

262
00:14:12,373 --> 00:14:15,202
Ninguém que trabalha aqui
faria... isso.

263
00:14:15,968 --> 00:14:18,764
Presumindo que foi alguém
que não trabalha aqui.

264
00:14:19,267 --> 00:14:21,363
Acho que você foi vítima
de uma invasão.

265
00:14:27,849 --> 00:14:30,212
Por que estavam
examinando esse cara?

266
00:14:30,213 --> 00:14:31,513
Tédio.

267
00:14:31,514 --> 00:14:33,459
Vim em busca
de um caso interessante.

268
00:14:33,460 --> 00:14:35,082
Como fazemos.

269
00:14:35,083 --> 00:14:37,720
Ninguém percebeu,

270
00:14:37,721 --> 00:14:40,895
mas há uma falha de 1h no vídeo
de 3 noites atrás.

271
00:14:40,896 --> 00:14:44,538
O autor sabia desligar o sistema
para agir.

272
00:14:44,539 --> 00:14:46,239
O necrotério
está com pouca gente,

273
00:14:46,240 --> 00:14:49,425
o legista de plantão estava
na cena do crime naquela noite.

274
00:14:49,426 --> 00:14:51,833
Temos que considerar
a possibilidade

275
00:14:51,834 --> 00:14:53,600
que foi alguém de dentro.

276
00:14:54,073 --> 00:14:55,815
Não têm nada, não é?

277
00:14:56,681 --> 00:14:59,558
Seria remisso não pensar
que foi alguém da equipe.

278
00:14:59,559 --> 00:15:01,212
Passei muito tempo aqui.

279
00:15:01,213 --> 00:15:03,026
Tenho um faro
para traidores.

280
00:15:03,805 --> 00:15:05,105
O chefe.

281
00:15:05,583 --> 00:15:07,400
Vou falar para ele
sobre seu faro.

282
00:15:08,069 --> 00:15:09,397
Olá.

283
00:15:15,333 --> 00:15:17,134
Não podia ter dito
a verdade?

284
00:15:17,135 --> 00:15:19,330
Que entramos numa teia
de intrigas e mentira

285
00:15:19,331 --> 00:15:22,051
pelo meu irmão do mal
e também ativo da MI6?

286
00:15:22,052 --> 00:15:25,380
Não sem comprometer o disfarce
de idiota dele.

287
00:15:25,381 --> 00:15:28,805
Falou sério de ninguém daqui
ter pego os braços.

288
00:15:29,447 --> 00:15:31,447
Considerando a ocupação
do Sr. West

289
00:15:31,448 --> 00:15:34,309
e as habilidades de infiltração
demonstradas pelo ladrão,

290
00:15:34,310 --> 00:15:37,273
isso provavelmente foi trabalho
de um agente experiente.

291
00:15:37,274 --> 00:15:39,348
Acho que o associado do Mycroft
está certo

292
00:15:39,349 --> 00:15:42,068
em pensar que há mais
no assassinato do Sr. West.

293
00:15:44,327 --> 00:15:48,277
Não entendo por que roubar os
braços do morto, espião ou não.

294
00:15:48,278 --> 00:15:49,976
Pode ser por dois motivos:

295
00:15:49,977 --> 00:15:52,100
recuperar evidências
ou destruí-las.

296
00:15:52,101 --> 00:15:54,535
De acordo com a autópsia
do Hawes,

297
00:15:54,536 --> 00:15:57,019
não há indicação de luta
com os atacantes.

298
00:15:57,330 --> 00:16:00,132
Não há feridas de defesa,
nem pele sob as unhas.

299
00:16:00,759 --> 00:16:03,319
E além de um caso generalizado
de eczema,

300
00:16:03,320 --> 00:16:06,726
os braços do Sr. West
parecem muito normais.

301
00:16:06,727 --> 00:16:08,690
A cena do crime foi isolada,

302
00:16:08,691 --> 00:16:10,851
então pode valer a pena
dar uma olhada.

303
00:16:11,646 --> 00:16:14,848
Concordo.
Avise-me o que descobrir.

304
00:16:14,849 --> 00:16:16,371
Para onde vai?

305
00:16:16,372 --> 00:16:20,028
Os detetives interrogaram
a ex-mulher do Sr. West, Marion.

306
00:16:20,029 --> 00:16:22,362
Ela disse que não falava
com a vítima.

307
00:16:23,538 --> 00:16:26,082
Veja o endereço
das sacolas na cozinha.

308
00:16:27,335 --> 00:16:29,427
Ele mora no Brooklyn,
ela em Murray Hill.

309
00:16:29,428 --> 00:16:32,490
As sacolas deste mercado
são da 3ª Avenida.

310
00:16:32,856 --> 00:16:35,395
Acha que ela fazia compras
para ele.

311
00:16:35,960 --> 00:16:37,709
Então, mentiu para a polícia.

312
00:16:42,603 --> 00:16:47,394
Por que alguém faria isso?
Roubar os braços do Arthur?

313
00:16:47,395 --> 00:16:49,431
É o que queremos descobrir.

314
00:16:49,432 --> 00:16:53,536
Mas queremos saber por que mentiu
quando lhe interrogaram.

315
00:16:54,943 --> 00:16:57,300
Disse que não via o Sr. West
há meses.

316
00:16:57,301 --> 00:16:59,298
Paramos em um mercado
no caminho.

317
00:16:59,299 --> 00:17:01,112
Uma jovem na farmácia

318
00:17:01,113 --> 00:17:03,551
confirmou que você renovava
as receitas

319
00:17:03,552 --> 00:17:05,894
usadas para tratar
o problema bipolar dele.

320
00:17:07,730 --> 00:17:10,141
Arthur e eu tentamos
continuar com o casamento

321
00:17:10,142 --> 00:17:12,599
mesmo depois
de ele piorar, mas...

322
00:17:13,866 --> 00:17:15,791
Não fui forte.

323
00:17:16,176 --> 00:17:17,992
Mas eu ainda o amava.

324
00:17:17,993 --> 00:17:20,802
Ainda queria ver
que ele estava bem.

325
00:17:21,397 --> 00:17:23,394
Mas tenho um namorado agora.

326
00:17:23,895 --> 00:17:25,500
E ele pode ficar
com ciúmes.

327
00:17:25,501 --> 00:17:28,114
Ele não sabia que eu ainda
cuidava do Arthur.

328
00:17:28,115 --> 00:17:31,128
Esteve aqui quando a polícia
me interrogou,

329
00:17:31,129 --> 00:17:33,551
mas imaginei que,
já que não sabia nada mesmo...

330
00:17:35,055 --> 00:17:37,003
Eu menti.

331
00:17:37,004 --> 00:17:39,753
Quando diz que seu namorado
pode ficar com ciúmes...

332
00:17:39,754 --> 00:17:41,481
O suficiente
para matar alguém?

333
00:17:41,482 --> 00:17:44,397
Fim de semana, ficamos
em um hotel em New Paltz.

334
00:17:44,398 --> 00:17:46,978
Ainda tenho os comprovantes.

335
00:17:46,979 --> 00:17:50,206
Nenhum de nós estava aqui
quando Arthur morreu.

336
00:17:50,897 --> 00:17:53,208
Você é tatuadora
ou o seu namorado?

337
00:17:54,169 --> 00:17:55,495
Eu sou.

338
00:17:55,496 --> 00:17:58,430
E é boa?
Eu tenho algumas.

339
00:18:00,271 --> 00:18:01,914
Não recebo reclamações.

340
00:18:01,915 --> 00:18:04,197
Seu ex-marido
não gostava disso?

341
00:18:04,198 --> 00:18:05,498
Não?

342
00:18:10,126 --> 00:18:12,451
Muitos não gostam,
eu imagino.

343
00:18:17,603 --> 00:18:20,641
-Ainda está no apto. do West?
-<i>Sim, por quê?</i>

344
00:18:20,642 --> 00:18:24,121
<i>Foto da cozinha dele.
Notei um plástico de comida.</i>

345
00:18:24,122 --> 00:18:26,403
Mas não parece
que ele cozinha muito.

346
00:18:26,404 --> 00:18:29,949
Quero que cheque
se há algum desses itens:

347
00:18:29,950 --> 00:18:33,953
Pomada, esparadrapo
ou sabonete antibactericida.

348
00:18:38,671 --> 00:18:40,574
Tem os três.
No que está pensando?

349
00:18:40,575 --> 00:18:42,700
<i>Todos eles,
incluindo o plástico de comida,</i>

350
00:18:42,701 --> 00:18:44,777
são usados para cuidados
de tatuagem.

351
00:18:44,778 --> 00:18:47,403
Marion West era tatuadora.
Eu acredito

352
00:18:47,404 --> 00:18:49,544
<i>que ela tatuou os braços
do ex-marido.</i>

353
00:18:49,545 --> 00:18:52,825
Mas West não tinha tatuagem.
Vimos nas fotos.

354
00:18:52,826 --> 00:18:55,802
Só porque não vimos
não quer dizer que não existam.

355
00:18:55,803 --> 00:18:59,125
Tatuagens podem ser feitas
com tinta sensível a UV.

356
00:18:59,126 --> 00:19:01,943
Ou seja, só podem ser vistas
sob luz UV.

357
00:19:01,944 --> 00:19:04,457
Acho que a pele seca
que vimos no braço dele

358
00:19:04,458 --> 00:19:06,513
eram tatuagens
em cicatrização.

359
00:19:06,514 --> 00:19:08,856
Tatuagem com tinta invisível?

360
00:19:08,857 --> 00:19:12,359
Não apenas real, mas bem popular
em certos nichos.

361
00:19:12,360 --> 00:19:15,416
Junto com pulseiras brilhantes
e chupetas para adultos.

362
00:19:15,417 --> 00:19:17,915
Não confirmou isso
com Marion West?

363
00:19:17,916 --> 00:19:20,480
Não me surpreende,
mas ela escolheu fugir.

364
00:19:20,481 --> 00:19:22,825
Notei uma luz negra
nos equipamentos dela,

365
00:19:22,826 --> 00:19:25,777
mas devemos buscar provas
em outro lugar.

366
00:19:26,107 --> 00:19:28,008
Se estou certo,
nosso antigo analista

367
00:19:28,009 --> 00:19:31,002
inscreveu segredos nos braços
em tinta invisível,

368
00:19:31,003 --> 00:19:33,578
e, depois da morte dele,
alguém invadiu o necrotério

369
00:19:33,579 --> 00:19:36,075
e o desmembrou
para obter esses segredos.

370
00:19:36,076 --> 00:19:38,012
Sabe que isso parece loucura,
certo?

371
00:19:38,013 --> 00:19:40,617
Devo lembrar que entramos
no mundo da espionagem,

372
00:19:40,618 --> 00:19:43,870
cheio de esquisitices.
Vou ver o supervisor do Mycroft.

373
00:19:43,871 --> 00:19:45,171
Tudo bem.

374
00:19:49,958 --> 00:19:51,258
Joan.

375
00:19:52,653 --> 00:19:56,519
-Sherlock saiu. Direi que veio.
-Vim ver você.

376
00:19:59,192 --> 00:20:02,067
-Não.
-Não o quê?

377
00:20:02,068 --> 00:20:04,578
Não para o que você veio
aqui dizer.

378
00:20:04,579 --> 00:20:07,151
Não, não pode entrar.
Não, não estou bem.

379
00:20:07,152 --> 00:20:09,482
Não, não há futuro possível
para nós

380
00:20:09,483 --> 00:20:11,782
depois que o tempo passar.

381
00:20:13,210 --> 00:20:16,522
-Só não.
-Vim me desculpar.

382
00:20:17,999 --> 00:20:21,619
Por escolhas que fiz
anos atrás,

383
00:20:21,620 --> 00:20:24,348
pela minha obrigação
em manter sigilo,

384
00:20:24,349 --> 00:20:26,480
você foi colocada
em perigo.

385
00:20:27,416 --> 00:20:30,774
Passou por uma provação
que ninguém devia passar.

386
00:20:31,455 --> 00:20:34,030
Se nunca mais quiser me ver,
eu entendo.

387
00:20:34,453 --> 00:20:36,633
Que bom, porque não quero
mais te ver.

388
00:20:38,247 --> 00:20:40,372
E não porque quase morri.

389
00:20:41,203 --> 00:20:44,446
Porque não acredito
em uma palavra que fala.

390
00:20:46,147 --> 00:20:50,017
Sei que teve seus motivos
para tudo que fez.

391
00:20:50,753 --> 00:20:54,934
Mas você decidiu há muito tempo
que eram mais importantes

392
00:20:54,935 --> 00:20:58,332
que ser honesto
com as pessoas que se importa.

393
00:20:58,333 --> 00:21:01,701
Alguém capaz
desse tipo de enganação,

394
00:21:02,717 --> 00:21:06,365
capaz de mantê-la
por literalmente antes,

395
00:21:07,698 --> 00:21:09,919
é alguém com quem
não me sinto confortável.

396
00:21:11,981 --> 00:21:15,438
Sherlock pode ser insensível
e incomodo,

397
00:21:15,974 --> 00:21:20,852
e honesto demais,
mas sei o que esperar dele.

398
00:21:23,809 --> 00:21:25,422
Ele merece melhor
do que você.

399
00:21:29,463 --> 00:21:30,763
Eu também.

400
00:21:33,334 --> 00:21:34,634
Entendo.

401
00:21:50,209 --> 00:21:51,509
Holmes.

402
00:21:53,229 --> 00:21:54,905
Não me disseram
que você chegara.

403
00:21:54,906 --> 00:21:57,727
Quis ver se conseguia entrar
de maneira não convencional.

404
00:21:57,728 --> 00:21:59,028
Consegui.

405
00:21:59,751 --> 00:22:02,050
Outro ativo?
Onde colocou esse?

406
00:22:02,051 --> 00:22:03,968
Casa de repouso?
Barbeiro?

407
00:22:03,969 --> 00:22:07,429
Sherlock, este é Sir James Walter
vice chefe do serviço secreto.

408
00:22:07,430 --> 00:22:10,424
Imagino que tenha algo
a reportar?

409
00:22:10,425 --> 00:22:13,932
-Sabe da minha missão?
-Sei de tudo.

410
00:22:14,688 --> 00:22:16,972
Acho melhor conversarmos
em outro lugar.

411
00:22:17,480 --> 00:22:20,136
Os assassinos de West
tiraram algo do apartamento,

412
00:22:20,137 --> 00:22:23,376
que somente depois nos levou
a descobrir da tatuagem.

413
00:22:23,377 --> 00:22:25,317
Por isso a necessidade
de outro crime

414
00:22:25,318 --> 00:22:28,704
no qual entraram no necrotério
e roubaram os braços.

415
00:22:28,705 --> 00:22:31,468
E tudo isso do endereço
na sacola?

416
00:22:31,469 --> 00:22:35,490
O mundo é cheio de coisas óbvias
que ninguém observa.

417
00:22:35,491 --> 00:22:37,300
-Exceto você.
-Exceto eu.

418
00:22:38,079 --> 00:22:40,354
Tem idade para ter espionado
para o Churchill.

419
00:22:40,355 --> 00:22:42,862
A importância de detalhes
não devia ser surpresa.

420
00:22:43,655 --> 00:22:46,701
Devia ter levado o Wes mais
a sério quando ele nos ligou.

421
00:22:46,702 --> 00:22:48,758
<b>He cried wolf too many times,</b>

422
00:22:48,759 --> 00:22:51,923
e o fato que ele levou a aguardar
segredos na pele

423
00:22:52,326 --> 00:22:55,614
demonstra as condições
da mente enferma dele.

424
00:22:57,220 --> 00:22:59,041
Sabe o que as tatuagens
significam?

425
00:22:59,499 --> 00:23:00,799
Ainda não.

426
00:23:02,851 --> 00:23:05,254
Vai continuar trabalhando
para nós?

427
00:23:05,255 --> 00:23:08,452
É um caso interessante.
Mais do que eu esperava.

428
00:23:09,146 --> 00:23:11,053
Estou bem envolvido agora.

429
00:23:24,746 --> 00:23:26,369
Hawes entrou em contato.

430
00:23:27,303 --> 00:23:30,119
Ele olhou melhor as fotos
da autópsia dos braços de West.

431
00:23:30,120 --> 00:23:33,039
Ele acha que a pele seca
forma um padrão.

432
00:23:33,040 --> 00:23:34,510
Mas não sabe qual.

433
00:23:34,511 --> 00:23:36,966
O mistério da tatuagem
continua.

434
00:23:43,151 --> 00:23:44,451
Sei como é isso.

435
00:23:45,347 --> 00:23:47,225
Ser enganado
por um amor.

436
00:23:48,584 --> 00:23:51,068
Irene.
Moriarty.

437
00:23:53,861 --> 00:23:55,690
Não gosto muito de falar,

438
00:23:55,691 --> 00:23:59,108
mas se achar que discutir isso
pode ajudar...

439
00:24:04,300 --> 00:24:07,812
Tem uma coisa que quero falar,
mas não tem a ver com Mycroft.

440
00:24:09,769 --> 00:24:11,069
Não exatamente.

441
00:24:25,563 --> 00:24:28,533
Desculpe.
Sherlock Holmes está?

442
00:24:30,204 --> 00:24:34,230
-Sra. West?
-Não pude falar com a polícia.

443
00:24:37,498 --> 00:24:39,846
Estou sendo monitorada
há dias,

444
00:24:40,693 --> 00:24:42,657
desde que Arthur morreu,

445
00:24:42,658 --> 00:24:45,116
mas me certifiquei
que não me seguiram até aqui.

446
00:24:45,117 --> 00:24:47,379
Como sabia
onde "aqui" era?

447
00:24:47,380 --> 00:24:50,835
Arthur sempre disse que,
se algo acontecesse com ele,

448
00:24:50,836 --> 00:24:53,438
você era o único em Nova York
que eu podia confiar.

449
00:24:53,439 --> 00:24:55,456
Interessante.
Eu não conheci seu marido.

450
00:24:55,457 --> 00:24:56,757
Ele te conhecia.

451
00:24:57,221 --> 00:24:59,372
Desculpe.
Vou explicar tudo.

452
00:24:59,686 --> 00:25:04,183
mas vim aqui porque sei o motivo
de terem pego os braços dele.

453
00:25:04,184 --> 00:25:05,811
Tinha informações nele.

454
00:25:05,812 --> 00:25:09,146
-Tatuagens vista sob...
-Ultravioleta, nós sabemos.

455
00:25:09,147 --> 00:25:11,279
Não sabemos
o que significam.

456
00:25:11,280 --> 00:25:13,801
-Pode nos contar?
-Posso fazer melhor.

457
00:25:16,934 --> 00:25:18,234
Posso mostrar.

458
00:25:29,987 --> 00:25:32,751
Foi um pouco mais
de 6 anos atrás.

459
00:25:32,752 --> 00:25:34,197
Você ainda estava
em Londres.

460
00:25:34,198 --> 00:25:37,151
Você estava incomodando
na Scotland Yard.

461
00:25:37,152 --> 00:25:40,871
A agência notou, então designaram
Arthur para você.

462
00:25:40,872 --> 00:25:42,297
"Designaram"?

463
00:25:42,298 --> 00:25:44,468
Mandaram ele ficar de olho
em você.

464
00:25:44,469 --> 00:25:47,878
Nada invasivo,
só coletar dados.

465
00:25:47,879 --> 00:25:49,207
Ele estava te espionando.

466
00:25:49,208 --> 00:25:51,815
Era mais complicado
que isso.

467
00:25:51,816 --> 00:25:54,435
Arthur era um analista,
e havia pessoas

468
00:25:54,436 --> 00:25:56,254
que não sabiam
o que pensar de você.

469
00:25:56,255 --> 00:25:57,656
Ele te assessorou.

470
00:25:57,657 --> 00:26:00,730
Ajudou-os a entender
que você era um mocinho.

471
00:26:00,731 --> 00:26:02,139
Estou tocado.

472
00:26:02,140 --> 00:26:06,116
Sei o que parece,
mas ele gostava de você.

473
00:26:06,608 --> 00:26:10,366
do que você defende. Se não
fosse ele, seria outra pessoa.

474
00:26:10,367 --> 00:26:11,883
Mas você era um civil,
certo?

475
00:26:11,884 --> 00:26:15,516
Por que um analista do MI6
te contaria do trabalho dele?

476
00:26:15,517 --> 00:26:19,699
Ao fim, Arthur sabia
que a doença dele poderia

477
00:26:19,700 --> 00:26:21,541
levá-lo
a conclusões erradas.

478
00:26:21,542 --> 00:26:23,977
Começou a me contar coisas
para ajudá-lo a provar

479
00:26:23,978 --> 00:26:25,986
que as teorias dele
não eram loucuras,

480
00:26:25,987 --> 00:26:27,884
para ajudá-lo a ficar são.

481
00:26:27,885 --> 00:26:30,812
Meu irmão já foi mencionado
nessas conversas?

482
00:26:30,813 --> 00:26:33,463
Se quer saber se Arthur me disse
que ele era um ativo,

483
00:26:33,851 --> 00:26:35,151
sim, disse.

484
00:26:35,895 --> 00:26:37,226
Um pouco de fofoca.

485
00:26:37,870 --> 00:26:39,720
Se essa é a ideia de analista
da MI6,

486
00:26:39,721 --> 00:26:41,787
o governo britânico deve falhar
em breve.

487
00:26:41,788 --> 00:26:45,208
Ele tinha um problema
e precisava de ajuda.

488
00:26:45,702 --> 00:26:47,593
Diga-me que não é familiar.

489
00:26:49,480 --> 00:26:51,406
Os números.
O que são?

490
00:26:52,550 --> 00:26:56,225
Arthur estava convencido
que havia alguém infiltrado

491
00:26:56,226 --> 00:27:00,586
dentro do MI6. Alguém vendendo
segredos a um espião daqui de NY.

492
00:27:00,587 --> 00:27:03,267
Não conseguiu identificar
quem era, mas...

493
00:27:03,816 --> 00:27:06,536
Os números.
Pode explicá-los?

494
00:27:07,101 --> 00:27:08,401
Não.

495
00:27:09,449 --> 00:27:12,515
Ele não estava lúcido
quando veio me ver.

496
00:27:12,516 --> 00:27:15,695
Disse que eram importantes,
que o ajudariam a provar

497
00:27:15,696 --> 00:27:18,199
-que ele estava certo.
-Nada mais?

498
00:27:18,200 --> 00:27:19,544
Não.

499
00:27:19,545 --> 00:27:23,168
Então você só tatuou
números e letras nele.

500
00:27:23,661 --> 00:27:25,635
Ele disse que,
se eu não o ajudasse,

501
00:27:25,636 --> 00:27:27,099
ele faria sozinho.

502
00:27:27,743 --> 00:27:29,267
Pensei que seria pior.

503
00:27:29,604 --> 00:27:32,035
Por que iria
querer eles tatuados?

504
00:27:32,361 --> 00:27:35,029
Ele disse
que era a cópia reserva.

505
00:27:35,030 --> 00:27:37,581
A prova real
estava em outro lugar.

506
00:27:38,339 --> 00:27:39,796
Estava paranoico.

507
00:27:40,302 --> 00:27:42,343
Pensou que se ficasse com elas
nos braços

508
00:27:42,344 --> 00:27:44,689
teria uma cópia
que ninguém pode roubar.

509
00:27:45,250 --> 00:27:46,550
Claramente, estava errado.

510
00:27:48,350 --> 00:27:50,285
Esse espião...

511
00:27:50,286 --> 00:27:53,177
o homem de Nova York.
Ele disse o nome?

512
00:27:53,178 --> 00:27:55,215
Ou estava tatuado
em um dos dedos?

513
00:27:55,216 --> 00:27:56,812
Julian Afkhami.

514
00:27:57,626 --> 00:27:59,696
Ele tem uma livraria
no Queens.

515
00:28:00,108 --> 00:28:01,601
Arthur disse
que podia provar

516
00:28:01,602 --> 00:28:03,706
que havia contato
entre ele e o infiltrado.

517
00:28:03,707 --> 00:28:06,499
Só precisava de tempo
para identificar.

518
00:28:06,500 --> 00:28:10,065
Por favor.

519
00:28:10,475 --> 00:28:13,441
Acho que quem veio atrás
do Arthur está atrás de mim.

520
00:28:15,629 --> 00:28:17,049
Pode me ajudar ou não?

521
00:28:29,338 --> 00:28:31,999
-E nossa convidada?
-Coloquei no quarto de hóspedes.

522
00:28:32,000 --> 00:28:34,396
Disse que pensaríamos
no que fazer de manhã.

523
00:28:34,966 --> 00:28:36,266
O que acha dela?

524
00:28:36,840 --> 00:28:38,216
Que está dizendo
a verdade.

525
00:28:38,729 --> 00:28:40,383
Ou acha isso.

526
00:28:40,384 --> 00:28:43,570
Se for isso, mais um motivo
para odiar meu irmão.

527
00:28:43,571 --> 00:28:46,121
Sabia que os colegas
me observavam e não disse nada.

528
00:28:47,889 --> 00:28:49,369
"Livros Azatan".

529
00:28:49,740 --> 00:28:52,701
A livraria do homem que Arthur
acreditava ser espião,

530
00:28:52,702 --> 00:28:54,271
Julian Afkhami.

531
00:28:54,272 --> 00:28:57,245
-Não parece muita coisa.
-Talvez seja o propósito.

532
00:28:57,246 --> 00:28:59,660
Ou talvez seja
apenas uma livraria.

533
00:28:59,661 --> 00:29:03,040
Sr. West era, afinal,
desequilibrado.

534
00:29:03,951 --> 00:29:05,493
E as tatuagens?

535
00:29:06,080 --> 00:29:08,348
Primeiro, pensei que fossem
encriptadas.

536
00:29:08,349 --> 00:29:11,571
Agora considero que eram apenas
um conjunto de dados.

537
00:29:14,275 --> 00:29:17,577
Note a uniformidade
de certos padrões.

538
00:29:17,578 --> 00:29:21,366
Temos sequências de números
de tamanho consistente aqui,

539
00:29:21,367 --> 00:29:24,989
seguido de áreas
de letras e números aqui,

540
00:29:24,990 --> 00:29:28,399
e repetem. Aqui,

541
00:29:28,400 --> 00:29:31,917
no início de cada dado,
temos hora e data.

542
00:29:31,918 --> 00:29:33,247
Esses 3 dígitos

543
00:29:33,248 --> 00:29:35,356
somados juntos no início
de cada dado

544
00:29:35,357 --> 00:29:37,673
nunca excedem 365.

545
00:29:37,674 --> 00:29:39,803
Frente a um armazenamento
de tamanho fixo,

546
00:29:39,804 --> 00:29:41,231
Arthur West
guardava os dados

547
00:29:41,232 --> 00:29:43,396
no menor espaço possível.

548
00:29:43,397 --> 00:29:46,853
Tirando isso, o que o resto
de cada dado significa,

549
00:29:46,854 --> 00:29:48,158
eu não faço ideia.

550
00:29:52,287 --> 00:29:54,792
Você disse que queria
falar uma coisa.

551
00:29:55,884 --> 00:29:57,573
Antes da Sra. West chegar.

552
00:29:57,574 --> 00:29:58,998
Sim.

553
00:29:59,602 --> 00:30:01,192
Estou me mudando.

554
00:30:01,193 --> 00:30:02,782
-De onde?
-Daqui.

555
00:30:02,783 --> 00:30:05,883
Sobrado. Preciso do meu lugar.
Está na hora.

556
00:30:09,461 --> 00:30:12,456
-É desvario.
-Como?

557
00:30:12,457 --> 00:30:16,560
Isso é obviamente
uma reação pelo que passou.

558
00:30:16,561 --> 00:30:19,353
Se sente violada.
Como se não estivesse no controle

559
00:30:19,354 --> 00:30:23,567
da sua vida, e sente que precisa
recuperá-lo em algum nível,

560
00:30:23,568 --> 00:30:25,624
se aconselhada, pessimamente.

561
00:30:25,625 --> 00:30:27,361
Precisa recarregar.

562
00:30:27,362 --> 00:30:29,259
Não é isso,
mas obrigada por reduzir

563
00:30:29,260 --> 00:30:31,889
meus sentimentos
a clichês psicológicos.

564
00:30:31,890 --> 00:30:33,303
É só mais uma onda.

565
00:30:33,304 --> 00:30:36,329
Outra consequência da intrusão
do meu irmão em nossas vidas.

566
00:30:36,330 --> 00:30:38,314
Se colocarmos distância
entre ele e nós,

567
00:30:38,315 --> 00:30:40,531
esses seus sentimentos
vão passar.

568
00:30:46,120 --> 00:30:48,785
Sherlock, isso não é
por causa do que aconteceu,

569
00:30:48,786 --> 00:30:51,518
e não é por causa do Mycroft.
Decidi isso há um tempo.

570
00:30:51,519 --> 00:30:53,306
Só estava esperando
o momento certo.

571
00:30:53,307 --> 00:30:55,386
E agora é o momento certo
para me contar?

572
00:30:55,789 --> 00:30:57,541
Após meu irmão
quase te matar,

573
00:30:57,542 --> 00:30:59,542
após descobrir
que ele mente há anos.

574
00:30:59,543 --> 00:31:01,615
Sabe que nunca é
é uma boa hora, não?

575
00:31:01,616 --> 00:31:03,882
Se não fosse isso,
seria outra coisa.

576
00:31:03,883 --> 00:31:06,275
Um caso,
um amigo que precisa de ajuda.

577
00:31:06,276 --> 00:31:08,845
Então você não deseja mais
ser detetive?

578
00:31:08,846 --> 00:31:10,870
Depois de todo treinamento?

579
00:31:10,871 --> 00:31:13,836
Você não está escutando.
Amo o que faço, a nossa parceria.

580
00:31:13,837 --> 00:31:16,249
-Obviamente.
-Mas não precisamos morar juntos

581
00:31:16,250 --> 00:31:17,745
para consultar para polícia.

582
00:31:17,746 --> 00:31:20,817
Está esquecendo o quão crucial é
a nossa coabitação

583
00:31:20,818 --> 00:31:22,174
para o nosso processo.

584
00:31:22,175 --> 00:31:23,908
O quanto realizamos aqui.

585
00:31:23,909 --> 00:31:26,279
Não estou esquecendo.
Só não é o bastante.

586
00:31:26,280 --> 00:31:28,969
-Watson, eu...
-Sei que é difícil para você.

587
00:31:28,970 --> 00:31:31,103
Sei que gosta das coisas
como estão,

588
00:31:31,104 --> 00:31:33,767
mas preciso de uma vida
fora disso.

589
00:31:35,029 --> 00:31:38,084
-Nós, o que fazemos.
-Mas somo o que fazemos.

590
00:31:38,085 --> 00:31:39,676
Não.

591
00:31:39,677 --> 00:31:42,356
Você é o que faz,
você tem que ser para ser feliz.

592
00:31:42,995 --> 00:31:44,508
Eu não.

593
00:31:59,567 --> 00:32:02,357
Você está horrível.

594
00:32:02,358 --> 00:32:05,683
Por que não disse que Arthur West
me vigiava em Londres?

595
00:32:05,684 --> 00:32:09,169
-Descobriu essa, não?
-Está surpreso?

596
00:32:09,170 --> 00:32:10,565
Não foi pessoal.

597
00:32:11,561 --> 00:32:13,965
Você é excepcional.
Pessoas assim chamam atenção.

598
00:32:13,966 --> 00:32:15,712
É lisonjeiro,
ou quase isso.

599
00:32:20,200 --> 00:32:21,895
Disse que tem algo
para me dizer?

600
00:32:23,355 --> 00:32:27,036
Você e seus amigos "apreciadores
de excepcionalidade"...

601
00:32:27,037 --> 00:32:30,102
Acho que é mais que provável
que você foram infiltrados.

602
00:32:30,103 --> 00:32:31,457
O quê?

603
00:32:31,458 --> 00:32:33,886
Arthur West achava que tinha
um espião no MI6.

604
00:32:34,668 --> 00:32:37,236
Julgando pelo que aconteceu
nos últimas dias,

605
00:32:37,237 --> 00:32:38,976
acho que estava certo.

606
00:32:41,944 --> 00:32:44,658
Quem pegou os braços dele,
queria os números.

607
00:32:45,516 --> 00:32:48,088
West achava que eram provas
da existência do espião.

608
00:32:48,656 --> 00:32:52,107
-O que são?
-Não tenho ideia.

609
00:32:58,287 --> 00:33:00,621
Já vi uma caça ao espião
uma vez.

610
00:33:01,575 --> 00:33:03,036
No final da Guerra Fria.

611
00:33:04,753 --> 00:33:06,394
Negócio feio.

612
00:33:06,395 --> 00:33:08,434
Gente inocente e ruim
foram machucadas.

613
00:33:14,192 --> 00:33:15,668
Continua produtivo?

614
00:33:17,837 --> 00:33:20,405
Com isso?
Com o caso?

615
00:33:21,736 --> 00:33:23,596
Vai seguir em frente?

616
00:33:27,382 --> 00:33:29,320
Vamos, Sherlock.
Trabalhe para a gente.

617
00:33:29,321 --> 00:33:31,091
Já consegui bem mais que...

618
00:33:31,092 --> 00:33:34,767
Quero dizer, oficialmente.
Permanentemente.

619
00:33:40,350 --> 00:33:43,136
West não era apenas um colega,
era um amigo.

620
00:33:43,137 --> 00:33:44,727
E sei o que ele achava
de você.

621
00:33:45,295 --> 00:33:47,100
Não vi a princípio,
mas...

622
00:33:49,035 --> 00:33:50,677
sei que faz
boas coisas aqui.

623
00:33:50,678 --> 00:33:52,101
Que ajuda pessoas.

624
00:33:53,233 --> 00:33:55,055
Imagine o que pode fazer
com a gente.

625
00:33:55,786 --> 00:33:57,300
Com nossos recursos.

626
00:33:59,915 --> 00:34:01,467
Você, meu irmão

627
00:34:02,017 --> 00:34:05,275
e esse caso,
bagunçaram minha vida o bastante.

628
00:34:07,041 --> 00:34:09,027
Boa sorte com a sua caçada.

629
00:34:17,134 --> 00:34:19,837
-Bom dia.
-Bom dia.

630
00:34:19,838 --> 00:34:21,916
Temos café, cereal, frutas.

631
00:34:21,917 --> 00:34:25,241
Só café.
Preto. Obrigada.

632
00:34:25,242 --> 00:34:27,689
Entrei em contato
com um amigo do Sherlock.

633
00:34:27,690 --> 00:34:30,262
Ele vai lhe conseguir
uma identidade, um carro

634
00:34:30,263 --> 00:34:32,562
e um local para ir
até isso passar.

635
00:34:32,563 --> 00:34:33,951
Obrigada.

636
00:34:35,739 --> 00:34:37,477
Sinto muito
pelo seu ex-marido.

637
00:34:38,372 --> 00:34:40,509
Não consegui falar isso
ontem à noite.

638
00:34:41,773 --> 00:34:43,453
Ele era um bom homem.

639
00:34:49,589 --> 00:34:52,364
Você disse que sabia
sobre Mycroft.

640
00:34:53,023 --> 00:34:54,538
Do trabalho que ele fez.

641
00:34:55,633 --> 00:34:57,440
Nunca nos conhecemos, mas...

642
00:34:58,044 --> 00:35:00,057
sim, eu sabia.

643
00:35:01,354 --> 00:35:02,778
Sherlock acha
que ele sabia

644
00:35:02,779 --> 00:35:04,860
que Arthur estava
vigiando-o.

645
00:35:07,410 --> 00:35:12,197
Ele descobriu antes de voltar
para o MI6.

646
00:35:12,198 --> 00:35:13,954
Como assim voltar?

647
00:35:14,759 --> 00:35:18,684
Mycroft tinha saído.
Ele prosseguiu com a vida.

648
00:35:18,685 --> 00:35:20,126
Mas...

649
00:35:22,411 --> 00:35:24,201
algo aconteceu.

650
00:35:25,422 --> 00:35:27,100
Ele teve que voltar.

651
00:35:33,425 --> 00:35:36,701
-Está construindo um forte?
-Casos antigos.

652
00:35:36,702 --> 00:35:38,935
Olhei os atuais
e os achei bem tediosos.

653
00:35:39,613 --> 00:35:41,531
Faremos melhor da próxima.

654
00:35:41,532 --> 00:35:44,127
-Sua parceira está?
-Estamos trabalhando separados.

655
00:35:44,128 --> 00:35:46,553
Achei que vocês gostariam
de saber

656
00:35:46,554 --> 00:35:49,617
que a Secretaria de Transporte
achou uma pistola no metrô

657
00:35:49,618 --> 00:35:52,687
que fica perto do apartamento
de Arthur West.

658
00:35:52,688 --> 00:35:56,572
Balística confirma que é
a mesma arma que o matou.

659
00:35:56,573 --> 00:35:59,122
O laboratório conseguiu tirar
digitais da arma,

660
00:35:59,123 --> 00:36:01,549
mas ainda não achou
nenhuma combinação.

661
00:36:01,550 --> 00:36:04,996
Cicatriz bem distinta
nos dois dedos do meio.

662
00:36:04,997 --> 00:36:08,387
Deve ser fácil comparar
assim que tivermos um suspeito.

663
00:36:09,446 --> 00:36:11,015
Certo.

664
00:36:12,556 --> 00:36:16,497
-O que foi?
-Tenho um compromisso.

665
00:36:22,726 --> 00:36:26,028
-Joan.
-Conte-me sobre Sudomo Han.

666
00:36:26,029 --> 00:36:28,272
-O quê?
-Sudomo Han.

667
00:36:29,440 --> 00:36:32,273
Obviamente conhece o nome.
Quero saber o que houve.

668
00:36:51,893 --> 00:36:55,574
Han era
um empresário indonésio

669
00:36:55,575 --> 00:36:57,327
que tinha
um escritório em Londres.

670
00:36:57,968 --> 00:37:01,017
Há 3 anos, quando Sherlock
estava no ápice do vício,

671
00:37:01,018 --> 00:37:03,805
ou no fundo, tanto faz
o modo que interpreta...

672
00:37:04,994 --> 00:37:07,495
Han se aproximou dele
para agir como uma espécie...

673
00:37:08,175 --> 00:37:10,075
de entregador confidencial.

674
00:37:10,788 --> 00:37:13,118
Disse que ele precisava

675
00:37:13,119 --> 00:37:16,090
transferir um pacote de segredos
comerciais para um colega

676
00:37:16,091 --> 00:37:18,081
sem que a competição
descobrisse

677
00:37:18,082 --> 00:37:20,038
que o pacote tinha
trocado de mãos.

678
00:37:20,696 --> 00:37:22,356
Sherlock aceitou o trabalho.

679
00:37:24,199 --> 00:37:26,610
Infelizmente,
Sherlock não percebeu

680
00:37:26,611 --> 00:37:29,369
que Han estava financiando
um atentado terrorista.

681
00:37:30,613 --> 00:37:33,513
Os segredos eram instruções
para a transferência de fundos,

682
00:37:33,514 --> 00:37:36,105
e a competição que Sherlock
conseguiu enganar...

683
00:37:37,475 --> 00:37:39,063
eram agentes britânicos.

684
00:37:39,504 --> 00:37:42,759
Por sorte, MI6 impediu o ataque.
Ninguém se machucou,

685
00:37:42,760 --> 00:37:46,003
mas, no processo, o envolvimento
do Sherlock veio à tona.

686
00:37:48,737 --> 00:37:50,491
Ele...

687
00:37:52,116 --> 00:37:55,181
poderia ter sido mandado
para a prisão por um bom tempo.

688
00:37:57,940 --> 00:38:00,457
Então o MI6
lhe ofereceu um acordo.

689
00:38:01,262 --> 00:38:03,157
O meu supervisor.

690
00:38:04,289 --> 00:38:06,206
Ele disse
que se eu voltasse,

691
00:38:06,207 --> 00:38:08,782
os problemas do Sherlock
desapareceriam.

692
00:38:11,426 --> 00:38:14,358
Em outras palavras,
tudo que fez pelo MI6,

693
00:38:15,181 --> 00:38:18,330
deixando traficantes
usarem seus restaurantes,

694
00:38:18,331 --> 00:38:19,828
não era pelo dinheiro.

695
00:38:21,090 --> 00:38:24,018
Ou para salvar seu negócio.
Era para proteger Sherlock.

696
00:38:28,117 --> 00:38:29,704
Por que não disse para ele?

697
00:38:33,101 --> 00:38:35,051
Por que não disse para mim?

698
00:38:38,353 --> 00:38:40,213
E conseguiria o que com isso?

699
00:38:40,653 --> 00:38:43,540
Contar para você após o fato,
seria uma péssima tentativa

700
00:38:43,541 --> 00:38:45,546
de escapar da culpa,
e contar para ele...

701
00:38:47,903 --> 00:38:50,060
Poderia mandá-lo
para um caminho ruim.

702
00:38:51,703 --> 00:38:54,092
E sabe disso
melhor que ninguém.

703
00:38:55,554 --> 00:38:58,150
Ele é mais frágil
do que admite.

704
00:39:02,183 --> 00:39:03,487
Nós dois...

705
00:39:05,649 --> 00:39:07,637
Nós compartilhamos
esse fardo, não?

706
00:39:09,497 --> 00:39:12,984
Cuidar dele,
ele sabendo ou não.

707
00:40:12,904 --> 00:40:14,420
Mycroft.

708
00:40:25,235 --> 00:40:26,572
O quê?

709
00:40:27,576 --> 00:40:31,004
Este é o último lugar
que esperava estar

710
00:40:31,005 --> 00:40:32,812
no começo do dia.

711
00:40:34,055 --> 00:40:35,578
Nem me diga.

712
00:40:41,028 --> 00:40:42,742
Por favor, não faça isso.

713
00:40:43,870 --> 00:40:45,660
O que quer que seja,
apenas fale.

714
00:40:45,661 --> 00:40:49,739
Não, estaria arriscando
a acabar com o momento.

715
00:40:52,008 --> 00:40:53,308
Sherlock?

716
00:40:56,068 --> 00:40:59,848
Como sabemos, ele dificultará
as coisas para a gente.

717
00:41:02,950 --> 00:41:05,192
Eu disse para ele
que estava mudando.

718
00:41:07,892 --> 00:41:09,446
Como foi?

719
00:41:10,764 --> 00:41:12,372
Horrível.

720
00:41:13,340 --> 00:41:15,722
Mas, quer saber,
não me importo.

721
00:41:16,982 --> 00:41:19,352
Isso é problema dele,
não meu.

722
00:41:21,730 --> 00:41:23,108
Correção...

723
00:41:24,325 --> 00:41:26,240
Não é nosso.

724
00:41:42,808 --> 00:41:44,891
Sr. Sherrington,
tenho novidades.

725
00:41:45,696 --> 00:41:47,596
Acho que sei quem é o espião.

726
00:41:48,510 --> 00:41:50,029
Vou achá-lo.

727
00:41:54,223 --> 00:41:55,619
O que foi isso?

728
00:41:59,055 --> 00:42:00,426
Pelo amor de Deus, cara.

729
00:42:00,427 --> 00:42:01,872
Sherlock, o que faz aqui?

730
00:42:01,873 --> 00:42:03,668
Poderia lhe perguntar
a mesma coisa.

731
00:42:03,669 --> 00:42:05,146
Se houvesse tempo.

732
00:42:06,299 --> 00:42:07,687
O que está fazendo?

733
00:42:08,093 --> 00:42:09,824
-Faça as malas.
-Por quê?

734
00:42:09,825 --> 00:42:11,652
Vocês precisam sair
daqui agora.

735
00:42:11,653 --> 00:42:12,974
-Por quê?
-As digitais dele

736
00:42:12,975 --> 00:42:14,883
estavam na arma
que matou Arthur West.

737
00:42:14,884 --> 00:42:18,211
-O quê?
-Ela apareceu com suas digitais.

738
00:42:18,212 --> 00:42:19,947
A polícia
ainda está processando,

739
00:42:19,948 --> 00:42:22,653
-mas as reconheci imediatamente.
-Como isso é possível?

740
00:42:22,654 --> 00:42:25,535
Eu as estudeis exaustivamente
quando éramos crianças.

741
00:42:26,142 --> 00:42:29,537
Seus traços são tão familiares
para mim como seu rosto.

742
00:42:29,538 --> 00:42:33,243
Assim como a cicatriz no seu dedo
médio e anular da mão direita.

743
00:42:33,244 --> 00:42:36,166
Truque de faca que deu errado,
aos 13 anos se lembro bem.

744
00:42:36,167 --> 00:42:37,827
Patético.

745
00:42:37,828 --> 00:42:40,789
-Sherlock, não entendo.
-É muito simples.

746
00:42:41,212 --> 00:42:44,934
Estão armando para você.
Por assassinato e traição.

