1
00:00:00,000 --> 00:00:03,057
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

2
00:00:03,058 --> 00:00:06,007
<i>Good morning USA
-Bom dia, América...

3
00:00:06,008 --> 00:00:07,280
<i>I got a feeling that
-Hoje o dia vai ser bom...

4
00:00:07,281 --> 00:00:09,745
<i>It's gonna be a wonderful day
-Dá pra sentir no ar...

5
00:00:09,746 --> 00:00:11,071
<i>The sun in the sky
-O sol lá no céu...

6
00:00:11,072 --> 00:00:12,783
<i>Has a smile on its face
-Tem um sorriso no rosto...

7
00:00:12,784 --> 00:00:14,355
<i>And it's shining a salute
-E ele brilha uma saudação...

8
00:00:14,356 --> 00:00:16,905
<i>To the American race
-A todo o nosso povo...

9
00:00:18,794 --> 00:00:22,213
<i>Oh, boy, it's well to say
-Cara, como é bom falar...

10
00:00:22,214 --> 00:00:24,933
<i>Good morning USA!
-Bom dia, América!

11
00:00:25,937 --> 00:00:27,937
S09E19 - "News Glances
With Genevieve Vavance"

12
00:00:27,938 --> 00:00:30,708
TRADUÇÃO: BarneyStinson
Ariel

13
00:00:30,709 --> 00:00:32,868
REVISÃO:
@Maubri84

14
00:00:32,869 --> 00:00:34,775
Bom dia, todos.

15
00:00:34,776 --> 00:00:37,273
Está um clima agradável
lá fora.

16
00:00:38,277 --> 00:00:40,076
Hoje vai ser tão promissor.

17
00:00:40,077 --> 00:00:42,449
Hoje?
Tente em Berlin nos anos 38.

18
00:00:42,450 --> 00:00:43,656
Tanta gente diferente.

19
00:00:43,657 --> 00:00:44,924
Tantas opiniões.

20
00:00:44,925 --> 00:00:48,027
Um mercado de ideias.

21
00:00:48,028 --> 00:00:50,468
Enfim, hoje,
em educação sexual,

22
00:00:50,469 --> 00:00:53,204
vamos fazer perguntas
anônimas a nossa professora.

23
00:00:53,205 --> 00:00:54,772
Pode ser qualquer
coisa que queremos saber.

24
00:00:54,773 --> 00:00:56,007
Isso é ótimo, querido.

25
00:00:56,008 --> 00:00:57,441
Sabe, Steve, a lenda diz

26
00:00:57,442 --> 00:00:59,377
que se você pegar a professora
de educação sexual,

27
00:00:59,378 --> 00:01:01,546
você vira o professor.

28
00:01:01,547 --> 00:01:03,913
"Só pode existir um"!

29
00:01:04,817 --> 00:01:06,884
Vocês sabiam que tem
uma massa de terra

30
00:01:06,885 --> 00:01:09,554
feita de lixo flutuando
no Oceano Atlântico?

31
00:01:09,555 --> 00:01:11,355
Você não deveria ir tão longe

32
00:01:11,356 --> 00:01:13,157
só para se desfazer
dessa jaqueta de menino.

33
00:01:13,158 --> 00:01:16,294
Estou cansada de ignorar
os problemas do mundo.

34
00:01:16,295 --> 00:01:19,564
Hoje, vou começar meu trabalho
para um canal local

35
00:01:19,565 --> 00:01:20,865
com um novo programa.

36
00:01:20,866 --> 00:01:22,633
Isso parece difícil.

37
00:01:22,634 --> 00:01:23,935
Certeza que quer fazer isso?

38
00:01:23,936 --> 00:01:26,571
Essa é minha chance
de espalhar a verdade sobre

39
00:01:26,572 --> 00:01:29,073
a Ilha de Lixo
e tantas outras coisas.

40
00:01:29,074 --> 00:01:31,543
As pessoas precisam saber
o perigo de comer

41
00:01:31,544 --> 00:01:33,944
essas frutas não-organicas,
e que as vacinas são...

42
00:01:33,945 --> 00:01:35,238
Hayley!
Atrás de você!

43
00:01:37,631 --> 00:01:39,951
Droga!
Um de cada vez.

44
00:01:39,952 --> 00:01:42,153
É por isso que tivemos
tantos treinos.

45
00:01:42,154 --> 00:01:43,387
Tanto faz.

46
00:01:43,388 --> 00:01:45,756
Eu vou sair e fazer a diferença!

47
00:02:09,922 --> 00:02:11,580
REDE PÚBLICA DE TELEVISÃO

48
00:02:11,581 --> 00:02:13,880
MUDAMOS

49
00:02:32,070 --> 00:02:33,304
Qual é?!

50
00:02:37,509 --> 00:02:39,010
Eu sou Genevieve Vavance.

51
00:02:39,011 --> 00:02:40,478
Hoje no
"News Glance":

52
00:02:40,479 --> 00:02:42,547
Será heroína a cura
pro câncer?

53
00:02:42,548 --> 00:02:45,249
O que eu não sei sobre as coisas
vai chocar você.

54
00:02:45,250 --> 00:02:47,285
E corta.
Acabamos.

55
00:02:47,286 --> 00:02:48,619
Está atrasada.

56
00:02:48,620 --> 00:02:50,254
Você é Genevieve Vavance?

57
00:02:50,255 --> 00:02:52,523
Eu pensei que eu ia trabalhar
para uma repórter de verdade.

58
00:02:52,524 --> 00:02:53,925
Eu sou uma repórter de verdade.

59
00:02:53,926 --> 00:02:57,562
Eu vou ao ar no Langley
Falls toda noite no canal 438

60
00:02:57,563 --> 00:02:59,831
depois da reprise da oração
de café da manhã.

61
00:02:59,832 --> 00:03:01,933
A primeira reunião de pauta
é hoje a tarde.

62
00:03:01,934 --> 00:03:03,801
Prepare-se para me impressionar.

63
00:03:03,802 --> 00:03:05,036
Você já quase me impressionou.

64
00:03:05,037 --> 00:03:06,137
Amei essa jaqueta.

65
00:03:06,138 --> 00:03:07,138
Isso é...

66
00:03:07,139 --> 00:03:08,706
É.
Barato.

67
00:03:13,045 --> 00:03:14,979
Certo.
Está na hora de responder

68
00:03:14,980 --> 00:03:17,281
suas perguntas anônimas
sobre sexo.

69
00:03:17,282 --> 00:03:19,817
"Eu já fiz sexo três vezes"

70
00:03:19,818 --> 00:03:23,087
Parabéns!
Mas isso não é uma pergunta.

71
00:03:23,088 --> 00:03:26,324
"Como se chama quando se
beija alguém no banheiro?"

72
00:03:26,325 --> 00:03:27,592
Boa pergunta.

73
00:03:27,593 --> 00:03:31,095
Os cientistas chamam de
"Agradecimento de San Diego"

74
00:03:32,798 --> 00:03:37,402
"É verdade que, durante o sexo,
o útero da mulher pode criar

75
00:03:37,403 --> 00:03:41,316
um efeito vácuo e sugar
uma pessoa para dentro?"

76
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
Idiota!

77
00:03:43,909 --> 00:03:45,042
Esperem. Esperem.

78
00:03:45,043 --> 00:03:47,051
Eu reconheço essa escrita.

79
00:03:47,052 --> 00:03:49,145
É do Steve Smith.

80
00:03:49,146 --> 00:03:50,692
<i>Manézão!

81
00:03:50,693 --> 00:03:53,605
Ei, Steve!
Cuidado!

82
00:04:01,593 --> 00:04:03,528
Certo.
Ideias.

83
00:04:03,529 --> 00:04:05,063
Agora, eu não sei onde
vocês trabalhavam antes,

84
00:04:05,064 --> 00:04:07,765
mas Genevieve Vavance faz
as coisas um pouco diferente.

85
00:04:09,168 --> 00:04:10,535
Agora, proponham.

86
00:04:11,970 --> 00:04:14,005
Que tal fazermos uma matéria
sobre a corrupção

87
00:04:14,006 --> 00:04:15,688
-no metrô de Langley?
-Não.

88
00:04:17,643 --> 00:04:20,187
Podemos, por favor, arrumar
uma estagiária pras balas,

89
00:04:20,188 --> 00:04:21,907
para ter certeza
que eu não fique sem?

90
00:04:21,908 --> 00:04:23,725
-Nós tínhamos uma?
-Tínhamos?

91
00:04:23,726 --> 00:04:24,980
O que aconteceu com ela?

92
00:04:24,981 --> 00:04:26,072
Ah, é mesmo!

93
00:04:27,064 --> 00:04:28,232
Ele voltou para a escola.

94
00:04:28,233 --> 00:04:30,755
Ela era ótima.
Ela tem futuro.

95
00:04:30,756 --> 00:04:34,225
Bem, eu quero uma matéria
sobre a Ilha de Lixo.

96
00:04:34,226 --> 00:04:36,928
É uma massa gigante de lixo
poluindo o oceano.

97
00:04:36,929 --> 00:04:38,888
Sabe o que é lixo?
Essa história.

98
00:04:38,889 --> 00:04:41,374
Vamos lá, preciso de algo
suculento pra dar mais ibope!

99
00:04:41,375 --> 00:04:43,102
Eu preciso
de um padre serial killer!

100
00:04:43,103 --> 00:04:44,703
Eu preciso
de um policial vegetariano!

101
00:04:44,704 --> 00:04:47,108
Preciso de um senador traindo
a mulher com uma rosquinha!

102
00:04:49,475 --> 00:04:50,808
Todos vocês, saiam

103
00:04:50,809 --> 00:04:52,492
e encontrem
minha JonBenét Ramsey!

104
00:04:53,846 --> 00:04:56,903
Mas a Ilha de Lixo é algo
que as pessoas precisam saber.

105
00:04:56,904 --> 00:04:57,922
Te digo o seguinte:

106
00:04:57,923 --> 00:05:00,325
me encontre uma história
que suba meu ibope

107
00:05:00,326 --> 00:05:03,265
e eu deixo você falar desses
idealismos de merda a vontade!

108
00:05:03,266 --> 00:05:04,266
Genevieve?

109
00:05:04,267 --> 00:05:05,662
Eu e minha rosquinha
estamos prontos

110
00:05:05,663 --> 00:05:07,245
para contar o nosso lado
da história.

111
00:05:07,246 --> 00:05:09,022
Sou toda ouvidos, Senador.

112
00:05:13,065 --> 00:05:14,665
Hoje foi péssimo.

113
00:05:14,666 --> 00:05:15,700
Alguém pintou

114
00:05:15,701 --> 00:05:17,394
"Steve Smith acha
que vaginas sugam"

115
00:05:17,395 --> 00:05:18,962
-no meu armário.
-E daí?!

116
00:05:18,963 --> 00:05:21,439
-O pessoal acha que você é gay.
-Queria eu!

117
00:05:21,440 --> 00:05:22,907
Ninguém acha que eu seja
de sexo nenhum

118
00:05:22,908 --> 00:05:25,076
por causa da pergunta
estúpida que eu fiz.

119
00:05:25,077 --> 00:05:26,844
Meu dia foi pior.

120
00:05:26,845 --> 00:05:28,846
Meu novo chefe é o Roger.

121
00:05:28,847 --> 00:05:30,882
Eu quero fazer a diferença
no mundo,

122
00:05:30,883 --> 00:05:33,251
mas ele só quer uma criança
desaparecida pra fazer polêmica.

123
00:05:33,252 --> 00:05:34,919
Crianças desaparecidas
tem tanta sorte!

124
00:05:34,920 --> 00:05:36,888
Eu mataria para desaparecer.

125
00:05:36,889 --> 00:05:38,589
Espera ai...

126
00:05:38,590 --> 00:05:40,024
E se você desaparecer mesmo?

127
00:05:40,025 --> 00:05:42,260
-O que você quer dizer?
-Sim. Sim...

128
00:05:42,261 --> 00:05:43,895
Nós fingimos que você
foi sequestrado

129
00:05:43,896 --> 00:05:45,530
e escondemos você
longe por uma semana...

130
00:05:45,531 --> 00:05:47,498
Roger arruma a história
de desaparecimento

131
00:05:47,499 --> 00:05:50,101
e ai eu posso fazer a matéria
sobre a Ilha do Lixo.

132
00:05:50,102 --> 00:05:51,302
Isso é ótimo!

133
00:05:51,303 --> 00:05:52,537
Quando eu voltar,

134
00:05:52,538 --> 00:05:54,138
todos já devem ter
esquecido

135
00:05:54,139 --> 00:05:55,807
minha ignorância em sexo.

136
00:05:55,808 --> 00:05:56,974
Eu não estou preocupada

137
00:05:56,975 --> 00:05:58,976
com o que você ganha com isso,
mas ok!

138
00:06:02,881 --> 00:06:04,515
Eu aluguei esse quarto
pela semana toda.

139
00:06:04,516 --> 00:06:06,117
Tem certeza que vai ficar bem?

140
00:06:06,118 --> 00:06:07,787
Claro!
Vou ficar bem!

141
00:06:09,355 --> 00:06:10,355
<i>Jesus, Steve!

142
00:06:10,356 --> 00:06:12,090
<i>Quatro galões de Lubriderm?

143
00:06:12,091 --> 00:06:14,692
Tente viver com eczema!

144
00:06:14,693 --> 00:06:15,827
Certo.

145
00:06:15,828 --> 00:06:17,729
Vou notificar o desaparecimento.

146
00:06:19,965 --> 00:06:22,602
-Alô?
-Genevieve? É a Hayley.

147
00:06:22,603 --> 00:06:24,435
Eu acho que tenho sua história.

148
00:06:24,436 --> 00:06:26,437
Meu irmão caçula sumiu.

149
00:06:26,438 --> 00:06:27,638
Steve desapareceu?

150
00:06:27,639 --> 00:06:29,007
Que horrível para ele!

151
00:06:29,008 --> 00:06:30,370
Mas fantástico para nós!

152
00:06:30,371 --> 00:06:32,214
Podemos fazer disso
notícia nacional!

153
00:06:32,215 --> 00:06:35,057
Eles disseram que eu não
era boa para a televisão!

154
00:06:35,058 --> 00:06:37,253
E agora,
vozes na minha cabeça?

155
00:06:38,475 --> 00:06:39,969
Não tem como agradar vocês!

156
00:06:40,831 --> 00:06:43,754
Não, não você, Marc.
Você sempre foi super positivo!

157
00:06:43,755 --> 00:06:45,530
<i>Repórter de primeira.

158
00:06:45,531 --> 00:06:46,664
<i>Buscadora da verdade.

159
00:06:46,665 --> 00:06:48,400
<i>Malhada.

160
00:06:48,401 --> 00:06:50,168
<i>Esse é o "News Glance",

161
00:06:50,169 --> 00:06:52,394
<i>com Genevieve Vavance.

162
00:06:52,395 --> 00:06:54,863
Más notícias vindas
de Langley Falls hoje,

163
00:06:54,864 --> 00:06:59,134
o incrivelmente lindo estudante,
Steve Smith, sumiu.

164
00:06:59,135 --> 00:07:01,787
Atlético. Herói. Desaparecido.

165
00:07:01,788 --> 00:07:04,787
Tudo que sabemos agora é que
Steve foi visto pela última vez

166
00:07:04,788 --> 00:07:07,338
em casa com sua família
e ele é fofo.

167
00:07:07,339 --> 00:07:09,987
Não é uma criança feia sumida.
Não.

168
00:07:09,988 --> 00:07:11,355
É uma pessoa que importa.

169
00:07:11,356 --> 00:07:13,935
Para entender melhor
o tamanho da tragédia,

170
00:07:13,936 --> 00:07:16,412
vamos olhar umas fotos
do Steve ao som de:

171
00:07:16,413 --> 00:07:19,019
"It's So Hard to Say Goodbye
to Yesterday",

172
00:07:19,020 --> 00:07:22,479
do notável album do Boyz II Men:
"Cooleyhighharmony".

173
00:07:50,553 --> 00:07:53,359
É muito cedo para dizer
se Steve está vivo ou morto,

174
00:07:53,360 --> 00:07:55,091
mas, quando voltarmos,
não será.

175
00:07:55,092 --> 00:07:56,813
Agora, uma palavra
do nosso patrocinador.

176
00:07:56,814 --> 00:07:57,831
BeerWater.

177
00:07:59,701 --> 00:08:01,852
Você pode levar um cavalo
á água,

178
00:08:01,853 --> 00:08:04,084
mas não pode fazer
com que ele caia na farra.

179
00:08:04,085 --> 00:08:06,374
A não ser que tenha BeerWater!

180
00:08:13,509 --> 00:08:16,641
BeerWater!
Sacie sua sobriedade.

181
00:08:17,642 --> 00:08:19,025
Isso não é ótimo?

182
00:08:19,026 --> 00:08:20,260
Eu acabei de ver o ibope matinal

183
00:08:20,261 --> 00:08:21,666
e estamos 81% melhores

184
00:08:21,667 --> 00:08:23,382
que os números
da oração de café da manhã.

185
00:08:23,383 --> 00:08:25,997
Escuta, agora que te dei
sua grande história,

186
00:08:25,998 --> 00:08:28,248
eu posso fazer a matéria
da Ilha de Lixo, certo?

187
00:08:28,249 --> 00:08:29,638
Sim. Vamos definitivamente
fazer isso.

188
00:08:29,639 --> 00:08:31,575
Mil por cento,
prioridade máxima.

189
00:08:34,159 --> 00:08:35,261
Que diabos é isso?

190
00:08:37,204 --> 00:08:38,511
E nós...

191
00:08:38,512 --> 00:08:39,601
temos...

192
00:08:39,602 --> 00:08:40,666
vigília?!

193
00:08:45,015 --> 00:08:47,020
Veja como eles estão tristes.

194
00:08:47,021 --> 00:08:48,292
Eu fiz isso acontecer!

195
00:08:48,293 --> 00:08:51,895
Policial, por favor,
ache nosso bebê.

196
00:08:51,896 --> 00:08:55,068
Estamos fazendo tudo
que podemos com as evidências.

197
00:08:55,069 --> 00:08:56,529
Que são...

198
00:08:56,530 --> 00:08:57,647
nada.

199
00:08:57,648 --> 00:08:59,487
Mas nós vamos...

200
00:08:59,488 --> 00:09:01,037
achar ele?!

201
00:09:02,692 --> 00:09:05,294
Nossa!
Uma macaco com uma banana?!

202
00:09:05,295 --> 00:09:07,929
Tantos Beanie Babies
que eu nunca tinha visto!

203
00:09:07,930 --> 00:09:09,498
Olha esse, Francine!

204
00:09:09,499 --> 00:09:11,566
É um urso numa roupa de coelho!

205
00:09:11,567 --> 00:09:14,202
O que está fazendo
nessa roupa, urso?

206
00:09:14,203 --> 00:09:16,872
Estou aqui com os pais,
Stan e Francine Smith.

207
00:09:16,873 --> 00:09:18,407
Vocês tem algo a declarar?

208
00:09:18,408 --> 00:09:20,809
Eu só quero meu bebê de volta
em casa.

209
00:09:20,810 --> 00:09:22,077
Claro que quer.

210
00:09:22,078 --> 00:09:24,179
Mas você devia querer
outras coisas também.

211
00:09:24,180 --> 00:09:25,681
Digo, estamos numa vigília.

212
00:09:25,682 --> 00:09:28,250
Você não tem uma coisa
dessas quando tá tudo bem.

213
00:09:31,754 --> 00:09:33,005
Se me dão licença,

214
00:09:33,006 --> 00:09:34,957
tenho que confortar
minha esposa agora.

215
00:09:34,958 --> 00:09:37,225
Aposto que um Beanie Babies
deve animar ela.

216
00:09:37,226 --> 00:09:38,560
Tipo esse.

217
00:09:38,561 --> 00:09:39,861
Ela deve gostar desse.

218
00:09:39,862 --> 00:09:41,829
Esse me lembra
da Abigail Breslin.

219
00:09:41,830 --> 00:09:44,277
Não muito pela aparência,
mas pela energia.

220
00:09:46,903 --> 00:09:48,048
Ótimo trabalho, Hayley!

221
00:09:48,049 --> 00:09:49,582
Essa história era
tudo que precisávamos.

222
00:09:49,583 --> 00:09:51,577
Sei, mas me sinto horrível.

223
00:09:51,578 --> 00:09:53,502
Minha mãe está devastada.

224
00:09:53,503 --> 00:09:55,307
Sim, ela perdeu
o bebezinho dela.

225
00:09:55,308 --> 00:09:56,890
Aí é que está,
ele...

226
00:09:57,889 --> 00:09:59,775
ele não sumiu de verdade.

227
00:09:59,776 --> 00:10:02,524
Eu meio que armei tudo.

228
00:10:02,525 --> 00:10:04,695
Meu Deus, Hayley!

229
00:10:04,696 --> 00:10:07,294
-Você é uma repórter!
-O que?

230
00:10:07,295 --> 00:10:08,915
Claro! Nós não
reportamos as notícias,

231
00:10:08,916 --> 00:10:10,010
nós fazemos as notícias!

232
00:10:10,011 --> 00:10:11,819
Precisão toma tempo demais.

233
00:10:11,820 --> 00:10:13,398
A ficção é o novo fato!

234
00:10:13,399 --> 00:10:16,715
Roger, esse pessoal precisa
saber que o Steve não sumiu.

235
00:10:16,716 --> 00:10:17,971
Eu preciso contar isso!

236
00:10:17,972 --> 00:10:19,456
Sabe o que mais
você precisa contar?!

237
00:10:19,457 --> 00:10:20,755
Sobre a Ilha de Lixo.

238
00:10:20,756 --> 00:10:22,573
Não quer mais fazer
sua matéria?

239
00:10:22,574 --> 00:10:23,728
Claro que eu quero!

240
00:10:23,729 --> 00:10:26,531
Mas... a minha mãe
está tão devastada!

241
00:10:26,532 --> 00:10:29,593
Olha, deixe isso rolar
só mais um dia, tá bom?

242
00:10:29,594 --> 00:10:31,747
Quanto mais popular
for essa história

243
00:10:31,748 --> 00:10:33,716
mais espectadores teremos
pra sua matéria deprê

244
00:10:33,717 --> 00:10:34,902
sobre a Ilha de Lixo.

245
00:10:34,903 --> 00:10:36,924
Está bem!
Só mais um dia.

246
00:10:36,925 --> 00:10:38,460
Certo. Eu vou dar uma volta.

247
00:10:38,461 --> 00:10:40,814
É muito fácil pegar a carteira
das pessoas

248
00:10:40,815 --> 00:10:41,920
enquanto elas estão chorando.

249
00:10:41,921 --> 00:10:44,504
<i>Justiceira.
Filantropa.

250
00:10:44,505 --> 00:10:46,243
<i>Possui uma conta de Gmail.

251
00:10:46,244 --> 00:10:49,822
<i>Esse é o "News Glance"
com Genevieve Vavance.

252
00:10:50,767 --> 00:10:53,113
Tem sido um dia difícil
pra todos nós aqui no Glance.

253
00:10:53,114 --> 00:10:56,295
Steve Smith já está desaparecido
a 36 horas.

254
00:10:56,296 --> 00:10:58,497
Estou aqui junto a algumas
das colegas do Steve.

255
00:10:58,498 --> 00:10:59,835
Vocês parecem o tipo de garotas

256
00:10:59,836 --> 00:11:01,570
que fazem muitas coisas
de que se arrependem.

257
00:11:01,571 --> 00:11:02,765
Como se sentem

258
00:11:02,766 --> 00:11:04,767
sabendo que provavelmente
nunca vão pegar esse?

259
00:11:04,768 --> 00:11:07,632
Triste. O Steve era
bem bonitinho.

260
00:11:07,633 --> 00:11:09,973
Acho que eu queria
ter pegado ele.

261
00:11:09,974 --> 00:11:12,308
É muito importante
transar com as pessoas

262
00:11:12,309 --> 00:11:13,746
antes delas sumirem.

263
00:11:15,625 --> 00:11:17,492
Todas essa garotas me querem?!

264
00:11:17,493 --> 00:11:18,961
Que demais!

265
00:11:18,962 --> 00:11:21,998
Quanto mais eu ficar aqui
mais sexo eu vou ter!

266
00:11:27,136 --> 00:11:28,170
Mais volume!

267
00:11:28,171 --> 00:11:29,450
Eu quero super grande!

268
00:11:30,269 --> 00:11:31,371
Você está fazendo
um ótimo trabalho.

269
00:11:31,372 --> 00:11:33,374
Eu sei que sou exigente,
estou trabalhando nisso.

270
00:11:33,375 --> 00:11:35,444
Mas foi isso que me trouxe
aonde estou hoje.

271
00:11:35,445 --> 00:11:37,439
Então, quando peço
super grande,

272
00:11:37,440 --> 00:11:38,899
eu quero que fique
super grande!

273
00:11:38,900 --> 00:11:40,114
Eu te mato!

274
00:11:41,150 --> 00:11:43,185
Desculpe.
Trabalhando nisso...

275
00:11:43,186 --> 00:11:45,420
Deus ainda não terminou
com essa gata aqui.

276
00:11:47,290 --> 00:11:50,128
Ei, Genevieve, estou pronta
pra falar da Ilha de Lixo.

277
00:11:50,129 --> 00:11:51,794
Isso, isso.
A gente chega lá. Mas primeiro,

278
00:11:51,795 --> 00:11:53,780
consegui uma entrevista
exclusiva com os pais.

279
00:11:53,781 --> 00:11:54,836
Espera aí...
O quê?!

280
00:11:56,132 --> 00:11:57,207
E estamos de volta.

281
00:11:57,208 --> 00:11:59,875
Estou aqui hoje
com o Stan e a Francine Smith,

282
00:11:59,876 --> 00:12:03,665
os pais arrasados do Filho
da América, Steve Smith.

283
00:12:04,774 --> 00:12:06,911
Stan...
Francine...

284
00:12:07,683 --> 00:12:09,125
Por que vocês mataram
seu filho?

285
00:12:09,126 --> 00:12:10,650
-O que?!
-Não esta pronta para confessar?

286
00:12:10,651 --> 00:12:12,173
Vamos dar uma olhada
em algumas estatísticas.

287
00:12:12,174 --> 00:12:15,606
100% das vezes que uma criança
some, a culpa é dos pais.

288
00:12:15,607 --> 00:12:16,948
<i>Legalmente,
isso não é um fato.

289
00:12:16,949 --> 00:12:18,183
Do que você está falando?

290
00:12:18,184 --> 00:12:19,402
Onde vocês
esconderam o cadáver?

291
00:12:19,403 --> 00:12:20,886
Nós não escondemos
o cadáver!

292
00:12:20,887 --> 00:12:22,108
Então você admite
que há um cadáver?!

293
00:12:22,109 --> 00:12:23,211
Por que você está
fazendo isso?!

294
00:12:23,212 --> 00:12:25,227
Eu sinto muito.
Tem sido uma longa semana.

295
00:12:25,228 --> 00:12:26,427
As emoções estão
correndo soltas.

296
00:12:26,428 --> 00:12:28,515
Posso arranjar-lhe alguma coisa?
Uma BeerWater talvez?

297
00:12:28,516 --> 00:12:30,414
Não, obrigado.
Essa coisa me dá diarreia.

298
00:12:35,437 --> 00:12:36,911
Stan, você é próximo
do seu filho?

299
00:12:36,912 --> 00:12:38,952
Não, mas isso não significa
que eu matei ele!

300
00:12:38,953 --> 00:12:40,866
Interessante.
Podemos colocar isso de novo?

301
00:12:40,867 --> 00:12:42,492
<i>Eu matei ele!

302
00:12:43,709 --> 00:12:45,474
Sua filha
da puta!

303
00:12:47,116 --> 00:12:48,514
Temos que fazer
uma pausa.

304
00:12:48,515 --> 00:12:49,976
<i>BeerWater...

305
00:12:49,977 --> 00:12:51,980
<i>Ele não vai lhe dar diarreia.

306
00:12:53,888 --> 00:12:55,174
Continuem agindo naturalmente.

307
00:12:55,175 --> 00:12:57,666
Vocês estão indo muito bem.
Estão saindo super simpáticos.

308
00:12:57,667 --> 00:13:00,627
Francine, quantas vezes
você esfaqueou seu filho?

309
00:13:00,628 --> 00:13:01,658
Nenhuma!

310
00:13:02,331 --> 00:13:04,709
Bem, minha equipe e eu
criamos uma reconstituição

311
00:13:04,710 --> 00:13:07,201
do que acreditamos que aconteceu
na noite que Steve desapareceu.

312
00:13:07,202 --> 00:13:08,786
REENCENAÇÃO

313
00:13:08,787 --> 00:13:10,872
Sabe no que estive pensando?

314
00:13:11,739 --> 00:13:13,776
Em como o Steve é um saco?

315
00:13:13,777 --> 00:13:16,066
Sim!
Eu meio que quero mata-lo.

316
00:13:16,067 --> 00:13:18,535
Grande ideia!
Vamos usar a minha faca!

317
00:13:21,332 --> 00:13:22,976
Oi, Mãe!
Oi, Pai!

318
00:13:22,977 --> 00:13:24,891
Só vim aqui
para amar vocês.

319
00:13:33,212 --> 00:13:34,277
Eu...

320
00:13:34,278 --> 00:13:35,811
perdoo...

321
00:13:35,812 --> 00:13:37,241
vocês.

322
00:13:45,624 --> 00:13:47,017
Que coisa horrível!

323
00:13:47,018 --> 00:13:49,723
Poderiam esperar
meu próximo convidado? Sim?!

324
00:13:49,724 --> 00:13:52,353
Por favor recebam
o oficial Keith Benson!

325
00:13:52,354 --> 00:13:54,707
-O que?!
-Stan e Francine Smith,

326
00:13:54,708 --> 00:13:57,406
vocês estão presos
pelo assassinato de seu filho.

327
00:13:57,407 --> 00:13:59,334
-Mas que diabos?!
-Nós não o matamos!

328
00:13:59,335 --> 00:14:00,885
Nós amamos o nosso filho!

329
00:14:00,886 --> 00:14:03,798
Espere! Oficial, por favor!
Você está cometendo um erro!

330
00:14:04,782 --> 00:14:06,198
Trágico.

331
00:14:06,199 --> 00:14:07,705
Depois do intervalo: bulimia.

332
00:14:07,706 --> 00:14:10,365
Ruim para você,
mas é bom para o seu banheiro?

333
00:14:10,366 --> 00:14:11,923
Saiba hoje à noite, às 11:00.

334
00:14:15,427 --> 00:14:16,661
Você está louco!?

335
00:14:16,662 --> 00:14:18,902
Você mandou minha mãe
e meu pai para a cadeia?!

336
00:14:18,903 --> 00:14:20,518
Eu sei que está com raiva,

337
00:14:20,519 --> 00:14:21,838
mas tente não deixar
transparecer

338
00:14:21,839 --> 00:14:23,765
quando estiver fazendo
seu relato sobre a Ilha de Lixo,

339
00:14:23,766 --> 00:14:25,421
que será agora.
Vai!

340
00:14:28,638 --> 00:14:31,469
A maioria das pessoas sempre
joga lixo em ilhas exóticas,

341
00:14:31,470 --> 00:14:34,136
mas esta ilha é feita
só de lixo.

342
00:14:35,404 --> 00:14:36,992
Sinto muito.
Eu não consigo fazer isso.

343
00:14:36,993 --> 00:14:38,270
Ela não é uma batalhadora?!

344
00:14:38,271 --> 00:14:40,778
Ainda tentando salvar o mundo
sendo que, agora a pouco,

345
00:14:40,779 --> 00:14:43,620
descobriu que seus pais
assassinaram seu irmão caçula.

346
00:14:43,621 --> 00:14:45,596
Eles assassinaram o irmão dela!

347
00:14:45,597 --> 00:14:46,853
Câmera dois...

348
00:14:46,854 --> 00:14:48,592
Eles assassinaram o irmão dela!

349
00:14:48,593 --> 00:14:51,407
Sinto muito. Corta! Corta!
Eu não consigo fazer isso!

350
00:14:51,408 --> 00:14:54,377
CONTINUEM LIGADOS! PASSANDO
POR DIFICULDADES EMOCIONAIS

351
00:14:57,161 --> 00:14:59,022
Ok, do começo.

352
00:15:05,140 --> 00:15:07,428
-Steve!
-Minha orquestra!

353
00:15:07,429 --> 00:15:09,482
Arrume as malas, Steve.
Vamos para casa.

354
00:15:09,483 --> 00:15:11,581
Casa? Você está louca?

355
00:15:11,582 --> 00:15:13,951
A febre pelo Steve
está só começando.

356
00:15:13,952 --> 00:15:15,501
Eu vou derrubar
mais calcinhas

357
00:15:15,502 --> 00:15:17,786
do que o Mr Bean trabalhando
na Victoria's Secret.

358
00:15:17,787 --> 00:15:19,282
Não tem assistido a TV?

359
00:15:19,283 --> 00:15:21,064
A mamãe e o papai foram presos!

360
00:15:21,670 --> 00:15:23,947
É. Este sequestro está
oficialmente terminado.

361
00:15:24,913 --> 00:15:27,339
Mas que virada inesperada!

362
00:15:28,010 --> 00:15:29,434
É com o coração pesado

363
00:15:29,435 --> 00:15:31,639
que eu tenho que relatar que um
de meus próprios jornalistas,

364
00:15:31,640 --> 00:15:33,885
Hayley Smith, sequestrou
o próprio irmão

365
00:15:33,886 --> 00:15:36,007
e culpou seus próprios pais
pelo assassinato dele!

366
00:15:36,729 --> 00:15:39,254
<i>Deixe-a tomar a culpa,
ou você cai com ela.

367
00:15:39,255 --> 00:15:40,897
Graças a Deus o encontramos!

368
00:15:40,898 --> 00:15:43,066
Ele parece estar bem,
pelo menos, da cintura pra cima.

369
00:15:43,067 --> 00:15:45,839
Steve,
ela fez "coisas" com você?

370
00:15:46,694 --> 00:15:48,712
Deus, ela fez!

371
00:15:48,713 --> 00:15:50,768
Câmera dois:
Ela fez!

372
00:15:50,769 --> 00:15:53,088
O que?!
Isso é tudo mentira!

373
00:15:53,089 --> 00:15:54,498
Steve,
diga-lhes a verdade!

374
00:15:56,364 --> 00:15:58,180
GAROTO DESSAPARECIDO
COLEGAS EXCITADAS PREOCUPADAS

375
00:16:00,258 --> 00:16:01,958
Genevieve Vavance está certa!

376
00:16:01,959 --> 00:16:03,828
Minha irmã me sequestrou!

377
00:16:03,829 --> 00:16:04,874
Steve!

378
00:16:07,749 --> 00:16:09,032
Temos uma fugitiva!

379
00:16:09,033 --> 00:16:11,319
Vocês policiais, dividam-se
e procuram em cada lado do rio.

380
00:16:11,320 --> 00:16:12,666
Não voltem até encontrá-la!

381
00:16:12,667 --> 00:16:14,904
Genevieve, é você?

382
00:16:14,905 --> 00:16:16,700
Sou eu...
o Edward.

383
00:16:16,701 --> 00:16:18,667
Edward?
Não!

384
00:16:18,668 --> 00:16:20,557
Não, você não pode
ser o Edward.

385
00:16:20,558 --> 00:16:23,341
Edward pesava pelo menos
25 quilos a mais do que você.

386
00:16:23,342 --> 00:16:25,713
Eu perdi peso na academia
de polícia.

387
00:16:25,714 --> 00:16:26,998
Você parece estar bem, Genny.

388
00:16:26,999 --> 00:16:28,844
Vejo que manteve
meu sobrenome nome.

389
00:16:28,845 --> 00:16:30,458
Só porque soava bem
para TV.

390
00:16:31,325 --> 00:16:33,076
Sou casada
com a minha carreira agora.

391
00:16:33,077 --> 00:16:34,326
Você sempre foi.

392
00:16:37,522 --> 00:16:38,670
Eu tenho que ir, Eddie.

393
00:16:38,671 --> 00:16:41,225
Minha história está saindo,
e preciso persegui-la.

394
00:16:44,304 --> 00:16:46,281
Sargento, essa era "ela"?

395
00:16:47,675 --> 00:16:49,090
Eu entendo agora.

396
00:16:58,350 --> 00:17:00,736
PROCURADA

397
00:17:03,382 --> 00:17:05,638
Você poderia me emprestar
a seção Metropolitana?

398
00:17:05,639 --> 00:17:06,667
Claro.

399
00:17:08,896 --> 00:17:10,351
ESTUDO DESCOBRE QUE POLICIAS
LOCAIS SÃO INÚTEIS

400
00:17:10,352 --> 00:17:11,968
<i>Hoje à noite,
não perca

401
00:17:11,969 --> 00:17:14,318
<i>o Baile Espetacular
de Recepção do Steve Smith.

402
00:17:14,319 --> 00:17:16,812
<i>Apresentado ao vivo
pela lendária repórter,

403
00:17:16,813 --> 00:17:18,441
<i>Genevieve Vavance.

404
00:17:18,442 --> 00:17:19,847
<i>Com uma homenagem especial

405
00:17:19,848 --> 00:17:23,249
<i>pelo universalmente adorado
cantor: Josh Groban!

406
00:17:29,402 --> 00:17:30,777
<i>Senhoras e senhores,

407
00:17:30,778 --> 00:17:34,346
<i>esse é o Baile Espetacular
de Recepção do Steve Smith!

408
00:17:34,347 --> 00:17:39,075
<i>Recebam agora o convidado
musical especial: Josh Groban!

409
00:17:39,854 --> 00:17:42,949
<i>Ele estava perdido
Mas agora foi encontrado

410
00:17:42,950 --> 00:17:46,132
<i>Nós só queríamos tê-lo
Ao nosso lado

411
00:17:46,133 --> 00:17:49,843
<i>Ele é o mais Steve
Ele é o mais Steve

412
00:17:50,627 --> 00:17:53,389
<i>Ele é totalmente Steve

413
00:17:53,390 --> 00:17:56,409
<i>Steve, de noite
Ligamos pra você

414
00:17:56,410 --> 00:17:59,418
<i>Steve, de noite
Choramos por você

415
00:17:59,419 --> 00:18:01,140
<i>Agora você está em casa

416
00:18:01,141 --> 00:18:04,373
<i>Fique com a gente

417
00:18:04,374 --> 00:18:07,761
<i>Fique, Steve!

418
00:18:13,140 --> 00:18:14,961
E por favor,
recebam minha querida amiga,

419
00:18:14,962 --> 00:18:18,197
e guia espiritual,
Miss Genevieve Vavance.

420
00:18:19,672 --> 00:18:21,951
Obrigado, Grobes. Vejo você
mês que vêm, no México.

421
00:18:21,952 --> 00:18:23,273
Eu coloquei o quarto
no seu nome,

422
00:18:23,274 --> 00:18:24,826
no caso de querer fazer
check-in antes de mim.

423
00:18:24,827 --> 00:18:27,178
E agora vamos receber de volta

424
00:18:27,179 --> 00:18:30,985
Steve Smith e seus pais,
Stan e Francine!

425
00:18:35,804 --> 00:18:36,921
Obrigado por estarem aqui.

426
00:18:36,922 --> 00:18:38,479
Agora,
vamos começar com os pais.

427
00:18:38,480 --> 00:18:40,110
O quão agradecido estão
que minha

428
00:18:40,111 --> 00:18:41,745
acusação de assassinato
trouxe um fim

429
00:18:41,746 --> 00:18:43,140
a esta terrível provação?

430
00:18:43,141 --> 00:18:44,745
Em uma escala de 90 á 100.

431
00:18:44,746 --> 00:18:46,014
Então...

432
00:18:46,015 --> 00:18:47,444
90.

433
00:18:47,445 --> 00:18:50,029
90! Uau!
Ainda um A!

434
00:18:50,030 --> 00:18:51,731
Eles não saem dando
essa nota de graça!

435
00:18:52,750 --> 00:18:56,207
E Steve Smith, aqui está você,
seguro, livre,

436
00:18:56,208 --> 00:18:57,850
o pesadelo já passou...

437
00:18:57,851 --> 00:19:01,334
Diga: como foi ser sequestrado
por sua própria irmã?

438
00:19:01,335 --> 00:19:04,176
Bem, eu...
Não tenho certeza.

439
00:19:04,177 --> 00:19:05,219
É isso mesmo?

440
00:19:05,220 --> 00:19:07,834
Bem, talvez o teleprompter
possa ajudar.

441
00:19:07,835 --> 00:19:10,535
EU PASSEI O TEMPO TODO
ACHANDO QUE IRIA MORRER

442
00:19:11,414 --> 00:19:13,310
Eu... Bem...

443
00:19:13,311 --> 00:19:15,864
Eu tinha ouvido falar
que você achou o tempo todo

444
00:19:15,865 --> 00:19:17,675
que iria morrer.

445
00:19:18,328 --> 00:19:20,257
Toda garota naquela multidão
quer você.

446
00:19:20,258 --> 00:19:21,573
Basta ler o maldito prompter.

447
00:19:25,893 --> 00:19:28,660
"Minha irmã louca me trancou

448
00:19:28,661 --> 00:19:30,899
e me fez beijar um
guaxinim na boca..."

449
00:19:30,900 --> 00:19:33,176
Não! Isso não é verdade.

450
00:19:33,177 --> 00:19:34,595
Nada disto é!

451
00:19:34,596 --> 00:19:36,363
O quê, o que?

452
00:19:36,364 --> 00:19:37,541
Eu não posso fazer isso.

453
00:19:37,542 --> 00:19:39,492
Minha irmã não me sequestrou.

454
00:19:39,493 --> 00:19:42,381
Eu me humilhei na escola
e ela ajudou a me esconder.

455
00:19:42,382 --> 00:19:44,144
Essa coisa toda foi encenado.

456
00:19:45,005 --> 00:19:47,324
E Genevieve Vavance
estava nisso.

457
00:19:47,955 --> 00:19:50,575
Sim, eu encenei
o sequestro do Steve,

458
00:19:50,576 --> 00:19:52,753
mas Genevieve Vavance sabia.

459
00:19:52,754 --> 00:19:54,937
Ela mandou meus pais
presos por um crime

460
00:19:54,938 --> 00:19:56,375
que ela sabia
que não cometeram.

461
00:19:56,376 --> 00:19:58,776
E quando eu disse pra ela parar,
ela me incriminou também.

462
00:19:58,777 --> 00:20:00,455
Nós confiamos em você!

463
00:20:00,456 --> 00:20:02,196
Você deveria ser jornalista!

464
00:20:02,197 --> 00:20:05,174
Eu não consigo ler!
Eu dependo de você!

465
00:20:08,915 --> 00:20:11,983
Uma grande salva de palmas
para as sereias BeerWater!

466
00:20:26,108 --> 00:20:29,377
Hayley, desculpe deixar todos
pensarem que você me sequestrou.

467
00:20:29,378 --> 00:20:30,420
Não, Steve.

468
00:20:30,421 --> 00:20:32,521
Sou eu que lhe deve
um pedido de desculpas.

469
00:20:32,522 --> 00:20:35,635
Eu só queria ser jornalista
e expor a verdade.

470
00:20:35,636 --> 00:20:38,941
Mas acabei comprometendo minhas
crenças ao longo do caminho.

471
00:20:39,915 --> 00:20:41,589
Eu aprendi minha lição.

472
00:20:41,590 --> 00:20:43,491
Eu nunca vou ser
ambiciosa novamente.

473
00:20:43,492 --> 00:20:46,217
Hayley, eu não tenho ideia
do que está acontecendo,

474
00:20:46,218 --> 00:20:48,821
mas parece que eu
deveria estar orgulhosa de você.

475
00:20:48,822 --> 00:20:50,193
Aquela música era pra ser

476
00:20:50,194 --> 00:20:52,137
minha "Candle in the Wind",
seus babacas!

477
00:20:56,165 --> 00:20:58,675
Ok, vou fazer as chamadas
para os próximos episódios.

478
00:20:58,676 --> 00:21:00,371
Continue gravando.
Não vou fazer isso duas vezes.

479
00:21:00,372 --> 00:21:03,471
Que item doméstico poderia
matá-lo na próxima meia-hora?

480
00:21:03,472 --> 00:21:05,334
Vamos dizer-lhe esta noite...
às 11:00!

481
00:21:05,982 --> 00:21:08,066
Facilmente surpreso?
Você ficará chocado

482
00:21:08,067 --> 00:21:09,751
com o que aprenderá
hoje à noite, às 11:00.

483
00:21:10,831 --> 00:21:13,150
Mandar mensagem enquanto dirige.
Isso pode salvar sua vida.

484
00:21:13,151 --> 00:21:14,727
Hoje a noite as 11:00!

485
00:21:14,728 --> 00:21:16,339
O Mario Lopez é gay?

486
00:21:16,340 --> 00:21:17,891
Faremos suposições
irresponsáveis,

487
00:21:17,892 --> 00:21:19,033
hoje à noite,
às 11:00.

488
00:21:19,034 --> 00:21:20,913
Os resultados vão chocar ele.

489
00:21:20,914 --> 00:21:23,379
Hoje às 11:00,
os adolescentes estão transando

490
00:21:23,380 --> 00:21:24,425
cada vez mais cedo.

491
00:21:24,426 --> 00:21:25,773
Quer ver?

492
00:21:25,774 --> 00:21:29,869
.:: THE TUUNZ ::.
Almost There!

