1
00:00:01,200 --> 00:00:04,257
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

2
00:00:04,258 --> 00:00:07,207
<i>Good morning USA
-Bom dia, América...

3
00:00:07,208 --> 00:00:08,480
<i>I got a feeling that
-Hoje o dia vai ser bom...

4
00:00:08,481 --> 00:00:10,945
<i>It's gonna be a wonderful day
-Dá pra sentir no ar...

5
00:00:10,946 --> 00:00:12,271
<i>The sun in the sky
-O sol lá no céu...

6
00:00:12,272 --> 00:00:13,983
<i>Has a smile on its face
-Tem um sorriso no rosto...

7
00:00:13,984 --> 00:00:15,555
<i>And it's shining a salute
-E ele brilha uma saudação...

8
00:00:15,556 --> 00:00:18,105
<i>To the American race
-A todo o nosso povo...

9
00:00:19,994 --> 00:00:23,413
<i>Oh, boy, it's well to say
-Cara, como é bom falar...

10
00:00:23,414 --> 00:00:26,133
<i>Good morning USA!
-Bom dia, América!

11
00:00:27,137 --> 00:00:29,137
S09E19 - "News Glances
With Genevieve Vavance"

12
00:00:29,138 --> 00:00:31,908
TRADUÇÃO: BarneyStinson
Ariel

13
00:00:31,909 --> 00:00:34,068
REVISÃO:
@Maubri84

14
00:00:34,069 --> 00:00:35,975
Bom dia, todos.

15
00:00:35,976 --> 00:00:38,473
Está um clima agradável
lá fora.

16
00:00:42,253 --> 00:00:44,052
Hoje vai ser tão promissor.

17
00:00:41,277 --> 00:00:43,649
Hoje?
Tente em Berlin nos anos 38.

18
00:00:43,650 --> 00:00:44,856
Tanta gente diferente.

19
00:00:44,857 --> 00:00:46,124
Tantas opiniões.

20
00:00:46,125 --> 00:00:49,227
Um mercado de ideias.

21
00:00:49,228 --> 00:00:51,668
Enfim, hoje,
em educação sexual,

22
00:00:51,669 --> 00:00:54,404
vamos fazer perguntas
anônimas a nossa professora.

23
00:00:54,405 --> 00:00:55,972
Pode ser qualquer
coisa que queremos saber.

24
00:00:55,973 --> 00:00:57,207
Isso é ótimo, querido.

25
00:00:57,208 --> 00:00:58,641
Sabe, Steve, a lenda diz

26
00:00:58,642 --> 00:01:00,577
que se você pegar a professora
de educação sexual,

27
00:01:00,578 --> 00:01:02,746
você vira o professor.

28
00:01:02,747 --> 00:01:05,113
"Só pode existir um"!

29
00:01:06,017 --> 00:01:08,084
Vocês sabiam que tem
uma massa de terra

30
00:01:08,085 --> 00:01:10,754
feita de lixo flutuando
no Oceano Atlântico?

31
00:01:10,755 --> 00:01:12,555
Você não deveria ir tão longe

32
00:01:12,556 --> 00:01:14,357
só para se desfazer
dessa jaqueta de menino.

33
00:01:14,358 --> 00:01:17,494
Estou cansada de ignorar
os problemas do mundo.

34
00:01:17,495 --> 00:01:20,764
Hoje, vou começar meu trabalho
para um canal local

35
00:01:20,765 --> 00:01:22,065
com um novo programa.

36
00:01:22,066 --> 00:01:23,833
Isso parece difícil.

37
00:01:23,834 --> 00:01:25,135
Certeza que quer fazer isso?

38
00:01:25,136 --> 00:01:27,771
Essa é minha chance
de espalhar a verdade sobre

39
00:01:27,772 --> 00:01:30,273
a Ilha de Lixo
e tantas outras coisas.

40
00:01:30,274 --> 00:01:32,743
As pessoas precisam saber
o perigo de comer

41
00:01:32,744 --> 00:01:35,144
essas frutas não-organicas,
e que as vacinas são...

42
00:01:35,145 --> 00:01:36,438
Hayley!
Atrás de você!

43
00:01:38,831 --> 00:01:41,151
Droga!
Um de cada vez.

44
00:01:41,152 --> 00:01:43,353
É por isso que tivemos
tantos treinos.

45
00:01:43,354 --> 00:01:44,587
Tanto faz.

46
00:01:44,588 --> 00:01:46,956
Eu vou sair e fazer a diferença!

47
00:02:11,122 --> 00:02:12,780
REDE PÚBLICA DE TELEVISÃO

48
00:02:12,781 --> 00:02:15,080
MUDAMOS

49
00:02:33,270 --> 00:02:34,504
Qual é?!

50
00:02:38,709 --> 00:02:40,210
Eu sou Genevieve Vavance.

51
00:02:40,211 --> 00:02:41,678
Hoje no
"News Glance":

52
00:02:41,679 --> 00:02:43,747
Será heroína a cura
pro câncer?

53
00:02:43,748 --> 00:02:46,449
O que eu não sei sobre as coisas
vai chocar você.

54
00:02:46,450 --> 00:02:48,485
E corta.
Acabamos.

55
00:02:48,486 --> 00:02:49,819
Está atrasada.

56
00:02:49,820 --> 00:02:51,454
Você é Genevieve Vavance?

57
00:02:51,455 --> 00:02:53,723
Eu pensei que eu ia trabalhar
para uma repórter de verdade.

58
00:02:53,724 --> 00:02:55,125
Eu sou uma repórter de verdade.

59
00:02:55,126 --> 00:02:58,762
Eu vou ao ar no Langley
Falls toda noite no canal 438

60
00:02:58,763 --> 00:03:01,031
depois da reprise da oração
de café da manhã.

61
00:03:01,032 --> 00:03:03,133
A primeira reunião de pauta
é hoje a tarde.

62
00:03:03,134 --> 00:03:05,001
Prepare-se para me impressionar.

63
00:03:05,002 --> 00:03:06,236
Você já quase me impressionou.

64
00:03:06,237 --> 00:03:07,337
Amei essa jaqueta.

65
00:03:07,338 --> 00:03:08,338
Isso é...

66
00:03:08,339 --> 00:03:09,906
É.
Barato.

67
00:03:14,245 --> 00:03:16,179
Certo.
Está na hora de responder

68
00:03:16,180 --> 00:03:18,481
suas perguntas anônimas
sobre sexo.

69
00:03:18,482 --> 00:03:21,017
"Eu já fiz sexo três vezes"

70
00:03:21,018 --> 00:03:24,287
Parabéns!
Mas isso não é uma pergunta.

71
00:03:24,288 --> 00:03:27,524
"Como se chama quando se
beija alguém no banheiro?"

72
00:03:27,525 --> 00:03:28,792
Boa pergunta.

73
00:03:28,793 --> 00:03:32,295
Os cientistas chamam de
"Agradecimento de San Diego"

74
00:03:33,998 --> 00:03:38,602
"É verdade que, durante o sexo,
o útero da mulher pode criar

75
00:03:38,603 --> 00:03:42,516
um efeito vácuo e sugar
uma pessoa para dentro?"

76
00:03:43,240 --> 00:03:44,240
Idiota!

77
00:03:45,109 --> 00:03:46,242
Esperem. Esperem.

78
00:03:46,243 --> 00:03:48,251
Eu reconheço essa escrita.

79
00:03:48,252 --> 00:03:50,345
É do Steve Smith.

80
00:03:50,346 --> 00:03:51,892
<i>Manézão!

81
00:03:51,893 --> 00:03:54,805
Ei, Steve!
Cuidado!

82
00:04:02,793 --> 00:04:04,728
Certo.
Ideias.

83
00:04:04,729 --> 00:04:06,263
Agora, eu não sei onde
vocês trabalhavam antes,

84
00:04:06,264 --> 00:04:08,965
mas Genevieve Vavance faz
as coisas um pouco diferente.

85
00:04:10,368 --> 00:04:11,735
Agora, proponham.

86
00:04:13,170 --> 00:04:15,205
Que tal fazermos uma matéria
sobre a corrupção

87
00:04:15,206 --> 00:04:16,888
-no metrô de Langley?
-Não.

88
00:04:18,843 --> 00:04:21,387
Podemos, por favor, arrumar
uma estagiária pras balas,

89
00:04:21,388 --> 00:04:23,107
para ter certeza
que eu não fique sem?

90
00:04:23,108 --> 00:04:24,925
-Nós tínhamos uma?
-Tínhamos?

91
00:04:24,926 --> 00:04:26,180
O que aconteceu com ela?

92
00:04:26,181 --> 00:04:27,272
Ah, é mesmo!

93
00:04:28,264 --> 00:04:29,432
Ele voltou para a escola.

94
00:04:29,433 --> 00:04:31,955
Ela era ótima.
Ela tem futuro.

95
00:04:31,956 --> 00:04:35,425
Bem, eu quero uma matéria
sobre a Ilha de Lixo.

96
00:04:35,426 --> 00:04:38,128
É uma massa gigante de lixo
poluindo o oceano.

97
00:04:38,129 --> 00:04:40,088
Sabe o que é lixo?
Essa história.

98
00:04:40,089 --> 00:04:42,574
Vamos lá, preciso de algo
suculento pra dar mais ibope!

99
00:04:42,575 --> 00:04:44,302
Eu preciso
de um padre serial killer!

100
00:04:44,303 --> 00:04:45,903
Eu preciso
de um policial vegetariano!

101
00:04:45,904 --> 00:04:48,308
Preciso de um senador traindo
a mulher com uma rosquinha!

102
00:04:50,675 --> 00:04:52,008
Todos vocês, saiam

103
00:04:52,009 --> 00:04:53,692
e encontrem
minha JonBenét Ramsey!

104
00:04:55,046 --> 00:04:58,103
Mas a Ilha de Lixo é algo
que as pessoas precisam saber.

105
00:04:58,104 --> 00:04:59,122
Te digo o seguinte:

106
00:04:59,123 --> 00:05:01,525
me encontre uma história
que suba meu ibope

107
00:05:01,526 --> 00:05:04,465
e eu deixo você falar desses
idealismos de merda a vontade!

108
00:05:04,466 --> 00:05:05,466
Genevieve?

109
00:05:05,467 --> 00:05:06,862
Eu e minha rosquinha
estamos prontos

110
00:05:06,863 --> 00:05:08,445
para contar o nosso lado
da história.

111
00:05:08,446 --> 00:05:10,222
Sou toda ouvidos, Senador.

112
00:05:14,265 --> 00:05:15,865
Hoje foi péssimo.

113
00:05:15,866 --> 00:05:16,900
Alguém pintou

114
00:05:16,901 --> 00:05:18,594
"Steve Smith acha
que vaginas sugam"

115
00:05:18,595 --> 00:05:20,162
-no meu armário.
-E daí?!

116
00:05:20,163 --> 00:05:22,639
-O pessoal acha que você é gay.
-Queria eu!

117
00:05:22,640 --> 00:05:24,107
Ninguém acha que eu seja
de sexo nenhum

118
00:05:24,108 --> 00:05:26,276
por causa da pergunta
estúpida que eu fiz.

119
00:05:26,277 --> 00:05:28,044
Meu dia foi pior.

120
00:05:28,045 --> 00:05:30,046
Meu novo chefe é o Roger.

121
00:05:30,047 --> 00:05:32,082
Eu quero fazer a diferença
no mundo,

122
00:05:32,083 --> 00:05:34,451
mas ele só quer uma criança
desaparecida pra fazer polêmica.

123
00:05:34,452 --> 00:05:36,119
Crianças desaparecidas
tem tanta sorte!

124
00:05:36,120 --> 00:05:38,088
Eu mataria para desaparecer.

125
00:05:38,089 --> 00:05:39,789
Espera ai...

126
00:05:39,790 --> 00:05:41,224
E se você desaparecer mesmo?

127
00:05:41,225 --> 00:05:43,460
-O que você quer dizer?
-Sim. Sim...

128
00:05:43,461 --> 00:05:45,095
Nós fingimos que você
foi sequestrado

129
00:05:45,096 --> 00:05:46,730
e escondemos você
longe por uma semana...

130
00:05:46,731 --> 00:05:48,698
Roger arruma a história
de desaparecimento

131
00:05:48,699 --> 00:05:51,301
e ai eu posso fazer a matéria
sobre a Ilha do Lixo.

132
00:05:51,302 --> 00:05:52,502
Isso é ótimo!

133
00:05:52,503 --> 00:05:53,737
Quando eu voltar,

134
00:05:53,738 --> 00:05:55,338
todos já devem ter
esquecido

135
00:05:55,339 --> 00:05:57,007
minha ignorância em sexo.

136
00:05:57,008 --> 00:05:58,174
Eu não estou preocupada

137
00:05:58,175 --> 00:06:00,176
com o que você ganha com isso,
mas ok!

138
00:06:04,081 --> 00:06:05,715
Eu aluguei esse quarto
pela semana toda.

139
00:06:05,716 --> 00:06:07,317
Tem certeza que vai ficar bem?

140
00:06:07,318 --> 00:06:08,987
Claro!
Vou ficar bem!

141
00:06:10,555 --> 00:06:11,555
<i>Jesus, Steve!

142
00:06:11,556 --> 00:06:13,290
<i>Quatro galões de Lubriderm?

143
00:06:13,291 --> 00:06:15,892
Tente viver com eczema!

144
00:06:15,893 --> 00:06:17,027
Certo.

145
00:06:17,028 --> 00:06:18,929
Vou notificar o desaparecimento.

146
00:06:21,165 --> 00:06:23,802
-Alô?
-Genevieve? É a Hayley.

147
00:06:23,803 --> 00:06:25,635
Eu acho que tenho sua história.

148
00:06:25,636 --> 00:06:27,637
Meu irmão caçula sumiu.

149
00:06:27,638 --> 00:06:28,838
Steve desapareceu?

150
00:06:28,839 --> 00:06:30,207
Que horrível para ele!

151
00:06:30,208 --> 00:06:31,570
Mas fantástico para nós!

152
00:06:31,571 --> 00:06:33,414
Podemos fazer disso
notícia nacional!

153
00:06:33,415 --> 00:06:36,257
Eles disseram que eu não
era boa para a televisão!

154
00:06:36,258 --> 00:06:38,453
E agora,
vozes na minha cabeça?

155
00:06:39,675 --> 00:06:41,169
Não tem como agradar vocês!

156
00:06:42,031 --> 00:06:44,954
Não, não você, Marc.
Você sempre foi super positivo!

157
00:06:44,755 --> 00:06:46,530
<i>Repórter de primeira.

158
00:06:49,031 --> 00:06:50,164
<i>Buscadora da verdade.

159
00:06:49,565 --> 00:06:51,300
<i>Malhada.

160
00:06:51,301 --> 00:06:53,068
<i>Esse é o "News Glance",

161
00:06:53,069 --> 00:06:55,294
<i>com Genevieve Vavance.

162
00:06:55,295 --> 00:06:57,763
Más notícias vindas
de Langley Falls hoje,

163
00:06:57,764 --> 00:07:02,034
o incrivelmente lindo estudante,
Steve Smith, sumiu.

164
00:07:02,035 --> 00:07:04,687
Atlético. Herói. Desaparecido.

165
00:07:04,688 --> 00:07:07,687
Tudo que sabemos agora é que
Steve foi visto pela última vez

166
00:07:07,688 --> 00:07:10,238
em casa com sua família
e ele é fofo.

167
00:07:10,239 --> 00:07:12,887
Não é uma criança feia sumida.
Não.

168
00:07:12,888 --> 00:07:14,255
É uma pessoa que importa.

169
00:07:14,256 --> 00:07:16,835
Para entender melhor
o tamanho da tragédia,

170
00:07:16,836 --> 00:07:19,312
vamos olhar umas fotos
do Steve ao som de:

171
00:07:19,313 --> 00:07:21,919
"It's So Hard to Say Goodbye
to Yesterday",

172
00:07:21,920 --> 00:07:25,379
do notável album do Boyz II Men:
"Cooleyhighharmony".

173
00:07:53,453 --> 00:07:56,259
É muito cedo para dizer
se Steve está vivo ou morto,

174
00:07:56,260 --> 00:07:57,991
mas, quando voltarmos,
não será.

175
00:07:57,992 --> 00:07:59,713
Agora, uma palavra
do nosso patrocinador.

176
00:07:59,714 --> 00:08:00,731
BeerWater.

177
00:08:02,601 --> 00:08:04,752
Você pode levar um cavalo
á água,

178
00:08:04,753 --> 00:08:06,984
mas não pode fazer
com que ele caia na farra.

179
00:08:06,985 --> 00:08:09,274
A não ser que tenha BeerWater!

180
00:08:16,409 --> 00:08:19,541
BeerWater!
Sacie sua sobriedade.

181
00:08:20,542 --> 00:08:21,925
Isso não é ótimo?

182
00:08:21,926 --> 00:08:23,160
Eu acabei de ver o ibope matinal

183
00:08:23,161 --> 00:08:24,566
e estamos 81% melhores

184
00:08:24,567 --> 00:08:26,282
que os números
da oração de café da manhã.

185
00:08:26,283 --> 00:08:28,897
Escuta, agora que te dei
sua grande história,

186
00:08:28,898 --> 00:08:31,148
eu posso fazer a matéria
da Ilha de Lixo, certo?

187
00:08:31,149 --> 00:08:32,538
Sim. Vamos definitivamente
fazer isso.

188
00:08:32,539 --> 00:08:34,475
Mil por cento,
prioridade máxima.

189
00:08:37,059 --> 00:08:38,161
Que diabos é isso?

190
00:08:40,104 --> 00:08:41,411
E nós...

191
00:08:41,412 --> 00:08:42,501
temos...

192
00:08:42,502 --> 00:08:43,566
vigília?!

193
00:08:47,915 --> 00:08:49,920
Veja como eles estão tristes.

194
00:08:49,921 --> 00:08:51,192
Eu fiz isso acontecer!

195
00:08:51,193 --> 00:08:54,795
Policial, por favor,
ache nosso bebê.

196
00:08:54,796 --> 00:08:57,968
Estamos fazendo tudo
que podemos com as evidências.

197
00:08:57,969 --> 00:08:59,429
Que são...

198
00:08:59,430 --> 00:09:00,547
nada.

199
00:09:00,548 --> 00:09:02,387
Mas nós vamos...

200
00:09:02,388 --> 00:09:03,937
achar ele?!

201
00:09:05,592 --> 00:09:08,194
Nossa!
Uma macaco com uma banana?!

202
00:09:08,195 --> 00:09:10,829
Tantos Beanie Babies
que eu nunca tinha visto!

203
00:09:10,830 --> 00:09:12,398
Olha esse, Francine!

204
00:09:12,399 --> 00:09:14,466
É um urso numa roupa de coelho!

205
00:09:14,467 --> 00:09:17,102
O que está fazendo
nessa roupa, urso?

206
00:09:17,103 --> 00:09:19,772
Estou aqui com os pais,
Stan e Francine Smith.

207
00:09:19,773 --> 00:09:21,307
Vocês tem algo a declarar?

208
00:09:21,308 --> 00:09:23,709
Eu só quero meu bebê de volta
em casa.

209
00:09:23,710 --> 00:09:24,977
Claro que quer.

210
00:09:24,978 --> 00:09:27,079
Mas você devia querer
outras coisas também.

211
00:09:27,080 --> 00:09:28,581
Digo, estamos numa vigília.

212
00:09:28,582 --> 00:09:31,150
Você não tem uma coisa
dessas quando tá tudo bem.

213
00:09:34,654 --> 00:09:35,905
Se me dão licença,

214
00:09:35,906 --> 00:09:37,857
tenho que confortar
minha esposa agora.

215
00:09:37,858 --> 00:09:40,125
Aposto que um Beanie Babies
deve animar ela.

216
00:09:40,126 --> 00:09:41,460
Tipo esse.

217
00:09:41,461 --> 00:09:42,761
Ela deve gostar desse.

218
00:09:42,762 --> 00:09:44,729
Esse me lembra
da Abigail Breslin.

219
00:09:44,730 --> 00:09:47,177
Não muito pela aparência,
mas pela energia.

220
00:09:49,803 --> 00:09:50,948
Ótimo trabalho, Hayley!

221
00:09:50,949 --> 00:09:52,482
Essa história era
tudo que precisávamos.

222
00:09:52,483 --> 00:09:54,477
Sei, mas me sinto horrível.

223
00:09:54,478 --> 00:09:56,402
Minha mãe está devastada.

224
00:09:56,403 --> 00:09:58,207
Sim, ela perdeu
o bebezinho dela.

225
00:09:58,208 --> 00:09:59,790
Aí é que está,
ele...

226
00:10:00,789 --> 00:10:02,675
ele não sumiu de verdade.

227
00:10:02,676 --> 00:10:05,424
Eu meio que armei tudo.

228
00:10:05,425 --> 00:10:07,595
Meu Deus, Hayley!

229
00:10:07,596 --> 00:10:10,194
-Você é uma repórter!
-O que?

230
00:10:10,195 --> 00:10:11,815
Claro! Nós não
reportamos as notícias,

231
00:10:11,816 --> 00:10:12,910
nós fazemos as notícias!

232
00:10:12,911 --> 00:10:14,719
Precisão toma tempo demais.

233
00:10:14,720 --> 00:10:16,298
A ficção é o novo fato!

234
00:10:16,299 --> 00:10:19,615
Roger, esse pessoal precisa
saber que o Steve não sumiu.

235
00:10:19,616 --> 00:10:20,871
Eu preciso contar isso!

236
00:10:20,872 --> 00:10:22,356
Sabe o que mais
você precisa contar?!

237
00:10:22,357 --> 00:10:23,655
Sobre a Ilha de Lixo.

238
00:10:23,656 --> 00:10:25,473
Não quer mais fazer
sua matéria?

239
00:10:25,474 --> 00:10:26,628
Claro que eu quero!

240
00:10:26,629 --> 00:10:29,431
Mas... a minha mãe
está tão devastada!

241
00:10:29,432 --> 00:10:32,493
Olha, deixe isso rolar
só mais um dia, tá bom?

242
00:10:32,494 --> 00:10:34,647
Quanto mais popular
for essa história

243
00:10:34,648 --> 00:10:36,616
mais espectadores teremos
pra sua matéria deprê

244
00:10:36,617 --> 00:10:37,802
sobre a Ilha de Lixo.

245
00:10:37,803 --> 00:10:39,824
Está bem!
Só mais um dia.

246
00:10:39,825 --> 00:10:41,360
Certo. Eu vou dar uma volta.

247
00:10:41,361 --> 00:10:43,714
É muito fácil pegar a carteira
das pessoas

248
00:10:43,715 --> 00:10:44,820
enquanto elas estão chorando.

249
00:10:44,821 --> 00:10:47,404
<i>Justiceira.
Filantropa.

250
00:10:47,405 --> 00:10:49,143
<i>Possui uma conta de Gmail.

251
00:10:49,144 --> 00:10:52,722
<i>Esse é o "News Glance"
com Genevieve Vavance.

252
00:10:53,667 --> 00:10:56,013
Tem sido um dia difícil
pra todos nós aqui no Glance.

253
00:10:56,014 --> 00:10:59,195
Steve Smith já está desaparecido
a 36 horas.

254
00:10:59,196 --> 00:11:01,397
Estou aqui junto a algumas
das colegas do Steve.

255
00:11:01,398 --> 00:11:02,735
Vocês parecem o tipo de garotas

256
00:11:02,736 --> 00:11:04,470
que fazem muitas coisas
de que se arrependem.

257
00:11:04,471 --> 00:11:05,665
Como se sentem

258
00:11:05,666 --> 00:11:07,667
sabendo que provavelmente
nunca vão pegar esse?

259
00:11:07,668 --> 00:11:10,532
Triste. O Steve era
bem bonitinho.

260
00:11:10,533 --> 00:11:12,873
Acho que eu queria
ter pegado ele.

261
00:11:12,874 --> 00:11:15,208
É muito importante
transar com as pessoas

262
00:11:15,209 --> 00:11:16,646
antes delas sumirem.

263
00:11:18,525 --> 00:11:20,392
Todas essa garotas me querem?!

264
00:11:20,393 --> 00:11:21,861
Que demais!

265
00:11:21,862 --> 00:11:24,898
Quanto mais eu ficar aqui
mais sexo eu vou ter!

266
00:11:30,636 --> 00:11:31,670
Mais volume!

267
00:11:31,671 --> 00:11:32,950
Eu quero super grande!

268
00:11:33,769 --> 00:11:34,871
Você está fazendo
um ótimo trabalho.

269
00:11:34,872 --> 00:11:36,874
Eu sei que sou exigente,
estou trabalhando nisso.

270
00:11:36,875 --> 00:11:38,944
Mas foi isso que me trouxe
aonde estou hoje.

271
00:11:38,945 --> 00:11:40,939
Então, quando peço
super grande,

272
00:11:40,940 --> 00:11:42,399
eu quero que fique
super grande!

273
00:11:42,400 --> 00:11:43,614
Eu te mato!

274
00:11:44,650 --> 00:11:46,685
Desculpe.
Trabalhando nisso...

275
00:11:46,686 --> 00:11:48,920
Deus ainda não terminou
com essa gata aqui.

276
00:11:50,790 --> 00:11:53,628
Ei, Genevieve, estou pronta
pra falar da Ilha de Lixo.

277
00:11:53,629 --> 00:11:55,294
Isso, isso.
A gente chega lá. Mas primeiro,

278
00:11:55,295 --> 00:11:57,280
consegui uma entrevista
exclusiva com os pais.

279
00:11:57,281 --> 00:11:58,336
Espera aí...
O quê?!

280
00:11:59,632 --> 00:12:00,707
E estamos de volta.

281
00:12:00,708 --> 00:12:03,375
Estou aqui hoje
com o Stan e a Francine Smith,

282
00:12:03,376 --> 00:12:07,165
os pais arrasados do Filho
da América, Steve Smith.

283
00:12:08,274 --> 00:12:10,411
Stan...
Francine...

284
00:12:11,183 --> 00:12:12,625
Por que vocês mataram
seu filho?

285
00:12:12,626 --> 00:12:14,150
-O que?!
-Não esta pronta para confessar?

286
00:12:14,151 --> 00:12:15,673
Vamos dar uma olhada
em algumas estatísticas.

287
00:12:15,674 --> 00:12:19,106
100% das vezes que uma criança
some, a culpa é dos pais.

288
00:12:19,107 --> 00:12:20,448
<i>Legalmente,
isso não é um fato.

289
00:12:20,449 --> 00:12:21,683
Do que você está falando?

290
00:12:21,684 --> 00:12:22,902
Onde vocês
esconderam o cadáver?

291
00:12:22,903 --> 00:12:24,386
Nós não escondemos
o cadáver!

292
00:12:24,387 --> 00:12:25,608
Então você admite
que há um cadáver?!

293
00:12:25,609 --> 00:12:26,711
Por que você está
fazendo isso?!

294
00:12:26,712 --> 00:12:28,727
Eu sinto muito.
Tem sido uma longa semana.

295
00:12:28,728 --> 00:12:29,927
As emoções estão
correndo soltas.

296
00:12:29,928 --> 00:12:32,015
Posso arranjar-lhe alguma coisa?
Uma BeerWater talvez?

297
00:12:32,016 --> 00:12:33,914
Não, obrigado.
Essa coisa me dá diarreia.

298
00:12:38,937 --> 00:12:40,411
Stan, você é próximo
do seu filho?

299
00:12:40,412 --> 00:12:42,452
Não, mas isso não significa
que eu matei ele!

300
00:12:42,453 --> 00:12:44,366
Interessante.
Podemos colocar isso de novo?

301
00:12:44,367 --> 00:12:45,992
<i>Eu matei ele!

302
00:12:47,209 --> 00:12:48,974
Sua filha
da puta!

303
00:12:50,616 --> 00:12:52,014
Temos que fazer
uma pausa.

304
00:12:52,015 --> 00:12:53,476
<i>BeerWater...

305
00:12:53,477 --> 00:12:55,480
<i>Ele não vai lhe dar diarreia.

306
00:12:57,388 --> 00:12:58,674
Continuem agindo naturalmente.

307
00:12:58,675 --> 00:13:01,166
Vocês estão indo muito bem.
Estão saindo super simpáticos.

308
00:13:01,167 --> 00:13:04,127
Francine, quantas vezes
você esfaqueou seu filho?

309
00:13:04,128 --> 00:13:05,158
Nenhuma!

310
00:13:05,831 --> 00:13:08,209
Bem, minha equipe e eu
criamos uma reconstituição

311
00:13:08,210 --> 00:13:10,701
do que acreditamos que aconteceu
na noite que Steve desapareceu.

312
00:13:10,702 --> 00:13:12,286
REENCENAÇÃO

313
00:13:12,287 --> 00:13:14,372
Sabe no que estive pensando?

314
00:13:15,239 --> 00:13:17,276
Em como o Steve é um saco?

315
00:13:17,277 --> 00:13:19,566
Sim!
Eu meio que quero mata-lo.

316
00:13:19,567 --> 00:13:22,035
Grande ideia!
Vamos usar a minha faca!

317
00:13:24,832 --> 00:13:26,476
Oi, Mãe!
Oi, Pai!

318
00:13:26,477 --> 00:13:28,391
Só vim aqui
para amar vocês.

319
00:13:36,712 --> 00:13:37,777
Eu...

320
00:13:37,778 --> 00:13:39,311
perdoo...

321
00:13:39,312 --> 00:13:40,741
vocês.

322
00:13:49,124 --> 00:13:50,517
Que coisa horrível!

323
00:13:50,518 --> 00:13:53,223
Poderiam esperar
meu próximo convidado? Sim?!

324
00:13:53,224 --> 00:13:55,853
Por favor recebam
o oficial Keith Benson!

325
00:13:55,854 --> 00:13:58,207
-O que?!
-Stan e Francine Smith,

326
00:13:58,208 --> 00:14:00,906
vocês estão presos
pelo assassinato de seu filho.

327
00:14:00,907 --> 00:14:02,834
-Mas que diabos?!
-Nós não o matamos!

328
00:14:02,835 --> 00:14:04,385
Nós amamos o nosso filho!

329
00:14:04,386 --> 00:14:07,298
Espere! Oficial, por favor!
Você está cometendo um erro!

330
00:14:08,282 --> 00:14:09,698
Trágico.

331
00:14:09,699 --> 00:14:11,205
Depois do intervalo: bulimia.

332
00:14:11,206 --> 00:14:13,865
Ruim para você,
mas é bom para o seu banheiro?

333
00:14:13,866 --> 00:14:15,423
Saiba hoje à noite, às 11:00.

334
00:14:20,027 --> 00:14:21,261
Você está louco!?

335
00:14:21,262 --> 00:14:23,502
Você mandou minha mãe
e meu pai para a cadeia?!

336
00:14:23,503 --> 00:14:25,118
Eu sei que está com raiva,

337
00:14:25,119 --> 00:14:26,438
mas tente não deixar
transparecer

338
00:14:26,439 --> 00:14:28,365
quando estiver fazendo
seu relato sobre a Ilha de Lixo,

339
00:14:28,366 --> 00:14:30,021
que será agora.
Vai!

340
00:14:33,238 --> 00:14:36,069
A maioria das pessoas sempre
joga lixo em ilhas exóticas,

341
00:14:36,070 --> 00:14:38,736
mas esta ilha é feita
só de lixo.

342
00:14:40,004 --> 00:14:41,592
Sinto muito.
Eu não consigo fazer isso.

343
00:14:41,593 --> 00:14:42,870
Ela não é uma batalhadora?!

344
00:14:42,871 --> 00:14:45,378
Ainda tentando salvar o mundo
sendo que, agora a pouco,

345
00:14:45,379 --> 00:14:48,220
descobriu que seus pais
assassinaram seu irmão caçula.

346
00:14:48,221 --> 00:14:50,196
Eles assassinaram o irmão dela!

347
00:14:50,197 --> 00:14:51,453
Câmera dois...

348
00:14:51,454 --> 00:14:53,192
Eles assassinaram o irmão dela!

349
00:14:53,193 --> 00:14:56,007
Sinto muito. Corta! Corta!
Eu não consigo fazer isso!

350
00:14:56,008 --> 00:14:58,977
CONTINUEM LIGADOS! PASSANDO
POR DIFICULDADES EMOCIONAIS

351
00:15:01,761 --> 00:15:03,622
Ok, do começo.

352
00:15:09,740 --> 00:15:12,028
-Steve!
-Minha orquestra!

353
00:15:12,029 --> 00:15:14,082
Arrume as malas, Steve.
Vamos para casa.

354
00:15:14,083 --> 00:15:16,181
Casa? Você está louca?

355
00:15:16,182 --> 00:15:18,551
A febre pelo Steve
está só começando.

356
00:15:18,552 --> 00:15:20,101
Eu vou derrubar
mais calcinhas

357
00:15:20,102 --> 00:15:22,386
do que o Mr Bean trabalhando
na Victoria's Secret.

358
00:15:22,387 --> 00:15:23,882
Não tem assistido a TV?

359
00:15:23,883 --> 00:15:25,664
A mamãe e o papai foram presos!

360
00:15:26,270 --> 00:15:28,547
É. Este sequestro está
oficialmente terminado.

361
00:15:29,513 --> 00:15:31,939
Mas que virada inesperada!

362
00:15:32,610 --> 00:15:34,034
É com o coração pesado

363
00:15:34,035 --> 00:15:36,239
que eu tenho que relatar que um
de meus próprios jornalistas,

364
00:15:36,240 --> 00:15:38,485
Hayley Smith, sequestrou
o próprio irmão

365
00:15:38,486 --> 00:15:40,607
e culpou seus próprios pais
pelo assassinato dele!

366
00:15:41,329 --> 00:15:43,854
<i>Deixe-a tomar a culpa,
ou você cai com ela.

367
00:15:43,855 --> 00:15:45,497
Graças a Deus o encontramos!

368
00:15:45,498 --> 00:15:47,666
Ele parece estar bem,
pelo menos, da cintura pra cima.

369
00:15:47,667 --> 00:15:50,439
Steve,
ela fez "coisas" com você?

370
00:15:51,294 --> 00:15:53,312
Deus, ela fez!

371
00:15:53,313 --> 00:15:55,368
Câmera dois:
Ela fez!

372
00:15:55,369 --> 00:15:57,688
O que?!
Isso é tudo mentira!

373
00:15:57,689 --> 00:15:59,098
Steve,
diga-lhes a verdade!

374
00:16:00,964 --> 00:16:02,780
GAROTO DESSAPARECIDO
COLEGAS EXCITADAS PREOCUPADAS

375
00:16:04,858 --> 00:16:06,558
Genevieve Vavance está certa!

376
00:16:06,559 --> 00:16:08,428
Minha irmã me sequestrou!

377
00:16:08,429 --> 00:16:09,474
Steve!

378
00:16:12,349 --> 00:16:13,632
Temos uma fugitiva!

379
00:16:13,633 --> 00:16:15,919
Vocês policiais, dividam-se
e procuram em cada lado do rio.

380
00:16:15,920 --> 00:16:17,266
Não voltem até encontrá-la!

381
00:16:17,267 --> 00:16:19,504
Genevieve, é você?

382
00:16:19,505 --> 00:16:21,300
Sou eu...
o Edward.

383
00:16:21,301 --> 00:16:23,267
Edward?
Não!

384
00:16:23,268 --> 00:16:25,157
Não, você não pode
ser o Edward.

385
00:16:25,158 --> 00:16:27,941
Edward pesava pelo menos
25 quilos a mais do que você.

386
00:16:27,942 --> 00:16:30,313
Eu perdi peso na academia
de polícia.

387
00:16:30,314 --> 00:16:31,598
Você parece estar bem, Genny.

388
00:16:31,599 --> 00:16:33,444
Vejo que manteve
meu sobrenome nome.

389
00:16:33,445 --> 00:16:35,058
Só porque soava bem
para TV.

390
00:16:35,925 --> 00:16:37,676
Sou casada
com a minha carreira agora.

391
00:16:37,677 --> 00:16:38,926
Você sempre foi.

392
00:16:42,122 --> 00:16:43,270
Eu tenho que ir, Eddie.

393
00:16:43,271 --> 00:16:45,825
Minha história está saindo,
e preciso persegui-la.

394
00:16:48,904 --> 00:16:50,881
Sargento, essa era "ela"?

395
00:16:52,275 --> 00:16:53,690
Eu entendo agora.

396
00:17:02,950 --> 00:17:05,336
PROCURADA

397
00:17:07,982 --> 00:17:10,238
Você poderia me emprestar
a seção Metropolitana?

398
00:17:10,239 --> 00:17:11,267
Claro.

399
00:17:13,496 --> 00:17:14,951
ESTUDO DESCOBRE QUE POLICIAS
LOCAIS SÃO INÚTEIS

400
00:17:14,952 --> 00:17:16,568
<i>Hoje à noite,
não perca

401
00:17:16,569 --> 00:17:18,918
<i>o Baile Espetacular
de Recepção do Steve Smith.

402
00:17:18,919 --> 00:17:21,412
<i>Apresentado ao vivo
pela lendária repórter,

403
00:17:21,413 --> 00:17:23,041
<i>Genevieve Vavance.

404
00:17:23,042 --> 00:17:24,447
<i>Com uma homenagem especial

405
00:17:24,448 --> 00:17:27,849
<i>pelo universalmente adorado
cantor: Josh Groban!

406
00:17:34,002 --> 00:17:35,377
<i>Senhoras e senhores,

407
00:17:35,378 --> 00:17:38,946
<i>esse é o Baile Espetacular
de Recepção do Steve Smith!

408
00:17:38,947 --> 00:17:43,675
<i>Recebam agora o convidado
musical especial: Josh Groban!

409
00:17:44,454 --> 00:17:47,549
<i>Ele estava perdido
Mas agora foi encontrado

410
00:17:47,550 --> 00:17:50,732
<i>Nós só queríamos tê-lo
Ao nosso lado

411
00:17:50,733 --> 00:17:54,443
<i>Ele é o mais Steve
Ele é o mais Steve

412
00:17:55,227 --> 00:17:57,989
<i>Ele é totalmente Steve

413
00:17:57,990 --> 00:18:01,009
<i>Steve, de noite
Ligamos pra você

414
00:18:01,010 --> 00:18:04,018
<i>Steve, de noite
Choramos por você

415
00:18:04,019 --> 00:18:05,740
<i>Agora você está em casa

416
00:18:05,741 --> 00:18:08,973
<i>Fique com a gente

417
00:18:08,974 --> 00:18:12,361
<i>Fique, Steve!

418
00:18:17,740 --> 00:18:19,561
E por favor,
recebam minha querida amiga,

419
00:18:19,562 --> 00:18:22,797
e guia espiritual,
Miss Genevieve Vavance.

420
00:18:24,272 --> 00:18:26,551
Obrigado, Grobes. Vejo você
mês que vêm, no México.

421
00:18:26,552 --> 00:18:27,873
Eu coloquei o quarto
no seu nome,

422
00:18:27,874 --> 00:18:29,426
no caso de querer fazer
check-in antes de mim.

423
00:18:29,427 --> 00:18:31,778
E agora vamos receber de volta

424
00:18:31,779 --> 00:18:35,585
Steve Smith e seus pais,
Stan e Francine!

425
00:18:40,404 --> 00:18:41,521
Obrigado por estarem aqui.

426
00:18:41,522 --> 00:18:43,079
Agora,
vamos começar com os pais.

427
00:18:43,080 --> 00:18:44,710
O quão agradecido estão
que minha

428
00:18:44,711 --> 00:18:46,345
acusação de assassinato
trouxe um fim

429
00:18:46,346 --> 00:18:47,740
a esta terrível provação?

430
00:18:47,741 --> 00:18:49,345
Em uma escala de 90 á 100.

431
00:18:49,346 --> 00:18:50,614
Então...

432
00:18:50,615 --> 00:18:52,044
90.

433
00:18:52,045 --> 00:18:54,629
90! Uau!
Ainda um A!

434
00:18:54,630 --> 00:18:56,331
Eles não saem dando
essa nota de graça!

435
00:18:57,350 --> 00:19:00,807
E Steve Smith, aqui está você,
seguro, livre,

436
00:19:00,808 --> 00:19:02,450
o pesadelo já passou...

437
00:19:02,451 --> 00:19:05,934
Diga: como foi ser sequestrado
por sua própria irmã?

438
00:19:05,935 --> 00:19:08,776
Bem, eu...
Não tenho certeza.

439
00:19:08,777 --> 00:19:09,819
É isso mesmo?

440
00:19:09,820 --> 00:19:12,434
Bem, talvez o teleprompter
possa ajudar.

441
00:19:12,435 --> 00:19:15,135
EU PASSEI O TEMPO TODO
ACHANDO QUE IRIA MORRER

442
00:19:16,014 --> 00:19:17,910
Eu... Bem...

443
00:19:17,911 --> 00:19:20,464
Eu tinha ouvido falar
que você achou o tempo todo

444
00:19:20,465 --> 00:19:22,275
que iria morrer.

445
00:19:22,928 --> 00:19:24,857
Toda garota naquela multidão
quer você.

446
00:19:24,858 --> 00:19:26,173
Basta ler o maldito prompter.

447
00:19:30,493 --> 00:19:33,260
"Minha irmã louca me trancou

448
00:19:33,261 --> 00:19:35,499
e me fez beijar um
guaxinim na boca..."

449
00:19:35,500 --> 00:19:37,776
Não! Isso não é verdade.

450
00:19:37,777 --> 00:19:39,195
Nada disto é!

451
00:19:39,196 --> 00:19:40,963
O quê, o que?

452
00:19:40,964 --> 00:19:42,141
Eu não posso fazer isso.

453
00:19:42,142 --> 00:19:44,092
Minha irmã não me sequestrou.

454
00:19:44,093 --> 00:19:46,981
Eu me humilhei na escola
e ela ajudou a me esconder.

455
00:19:46,982 --> 00:19:48,744
Essa coisa toda foi encenado.

456
00:19:49,605 --> 00:19:51,924
E Genevieve Vavance
estava nisso.

457
00:19:52,555 --> 00:19:55,175
Sim, eu encenei
o sequestro do Steve,

458
00:19:55,176 --> 00:19:57,353
mas Genevieve Vavance sabia.

459
00:19:57,354 --> 00:19:59,537
Ela mandou meus pais
presos por um crime

460
00:19:59,538 --> 00:20:00,975
que ela sabia
que não cometeram.

461
00:20:00,976 --> 00:20:03,376
E quando eu disse pra ela parar,
ela me incriminou também.

462
00:20:03,377 --> 00:20:05,055
Nós confiamos em você!

463
00:20:05,056 --> 00:20:06,796
Você deveria ser jornalista!

464
00:20:06,797 --> 00:20:09,774
Eu não consigo ler!
Eu dependo de você!

465
00:20:13,515 --> 00:20:16,583
Uma grande salva de palmas
para as sereias BeerWater!

466
00:20:30,708 --> 00:20:33,977
Hayley, desculpe deixar todos
pensarem que você me sequestrou.

467
00:20:33,978 --> 00:20:35,020
Não, Steve.

468
00:20:35,021 --> 00:20:37,121
Sou eu que lhe deve
um pedido de desculpas.

469
00:20:37,122 --> 00:20:40,235
Eu só queria ser jornalista
e expor a verdade.

470
00:20:40,236 --> 00:20:43,541
Mas acabei comprometendo minhas
crenças ao longo do caminho.

471
00:20:44,515 --> 00:20:46,189
Eu aprendi minha lição.

472
00:20:46,190 --> 00:20:48,091
Eu nunca vou ser
ambiciosa novamente.

473
00:20:48,092 --> 00:20:50,817
Hayley, eu não tenho ideia
do que está acontecendo,

474
00:20:50,818 --> 00:20:53,421
mas parece que eu
deveria estar orgulhosa de você.

475
00:20:53,422 --> 00:20:54,793
Aquela música era pra ser

476
00:20:54,794 --> 00:20:56,737
minha "Candle in the Wind",
seus babacas!

477
00:21:02,065 --> 00:21:04,575
Ok, vou fazer as chamadas
para os próximos episódios.

478
00:21:04,576 --> 00:21:06,271
Continue gravando.
Não vou fazer isso duas vezes.

479
00:21:06,272 --> 00:21:09,371
Que item doméstico poderia
matá-lo na próxima meia-hora?

480
00:21:09,372 --> 00:21:11,234
Vamos dizer-lhe esta noite...
às 11:00!

481
00:21:11,882 --> 00:21:13,966
Facilmente surpreso?
Você ficará chocado

482
00:21:13,967 --> 00:21:15,651
com o que aprenderá
hoje à noite, às 11:00.

483
00:21:16,731 --> 00:21:19,050
Mandar mensagem enquanto dirige.
Isso pode salvar sua vida.

484
00:21:19,051 --> 00:21:20,627
Hoje a noite as 11:00!

485
00:21:20,628 --> 00:21:22,239
O Mario Lopez é gay?

486
00:21:22,240 --> 00:21:23,791
Faremos suposições
irresponsáveis,

487
00:21:23,792 --> 00:21:24,933
hoje à noite,
às 11:00.

488
00:21:24,934 --> 00:21:26,813
Os resultados vão chocar ele.

489
00:21:26,814 --> 00:21:29,279
Hoje às 11:00,
os adolescentes estão transando

490
00:21:29,280 --> 00:21:30,325
cada vez mais cedo.

491
00:21:30,326 --> 00:21:31,673
Quer ver?

492
00:21:31,674 --> 00:21:35,769
.:: THE TUUNZ ::.
Almost There!

