1
00:00:01,125 --> 00:00:02,335
ANTES

2
00:00:02,355 --> 00:00:04,073
A primeira vez que
toquei aquela lÃ¢mina,

3
00:00:04,093 --> 00:00:05,485
eu sabia que nÃ£o
poderia ser detido,

4
00:00:05,505 --> 00:00:08,495
e que eu mataria Abaddon
e tudo mais que fosse preciso.

5
00:00:08,515 --> 00:00:11,448
Fico feliz que a lÃ¢mina te
dá forÃ§a ou calma ou sei lá o quÃª.

6
00:00:11,450 --> 00:00:12,850
Tenho que dizer, estou
comeÃ§ando a achar

7
00:00:12,851 --> 00:00:14,251
que a lÃ¢mina está
fazendo algo mais, também.

8
00:00:14,253 --> 00:00:16,520
EntÃ£o essa guerra entre anjos
vai mesmo acontecer, hein?

9
00:00:16,523 --> 00:00:18,288
NÃ£o se eu puder achar
uma opÃ§Ã£o diplomática.

10
00:00:18,290 --> 00:00:20,958
Sei que acredita mesmo
que é para o bem maior.

11
00:00:20,960 --> 00:00:23,795
O seu erro de confiar em Metatron
vai te derrubar de novo.

12
00:00:23,796 --> 00:00:25,896
Os portÃµes estÃ£o lacrados.
Ninguém pode entrar.

13
00:00:25,898 --> 00:00:27,431
Quem disse alguma
coisa sobre portÃµes?

14
00:00:27,451 --> 00:00:29,648
VocÃª nÃ£o precisa de portÃµes
quando tem um portal privado.

15
00:00:29,670 --> 00:00:30,926
NÃ£o dá para esconder
algo assim.

16
00:00:30,946 --> 00:00:33,153
Dá, se ela se move
de um lugar para outro,

17
00:00:33,173 --> 00:00:35,673
se está onde
o chefe quer que esteja.

18
00:00:35,675 --> 00:00:38,643
Como essa GraÃ§a roubada dentro
de vocÃª está funcionando?

19
00:00:38,645 --> 00:00:40,778
-Está tudo bem.
-NÃ£o, nÃ£o está.

20
00:00:40,798 --> 00:00:42,105
- Dean.
- Eu te conheÃ§o?

21
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
Faz tempo.

22
00:00:47,296 --> 00:00:48,631
Tessa.

23
00:00:48,653 --> 00:00:50,966
Eu sei de algo que eles
nÃ£o sabem... O final.

24
00:00:50,986 --> 00:00:52,805
Como eu chego lá
nÃ£o importa,

25
00:00:52,826 --> 00:00:55,805
contanto que todos
desempenhem seus papéis.

26
00:00:56,096 --> 00:00:58,223
AGORA

27
00:01:03,236 --> 00:01:04,563
Sim...

28
00:01:04,583 --> 00:01:07,653
Me dÃª uma bola do de baunilha,
sem gordura e sem lactose,

29
00:01:07,673 --> 00:01:09,640
com um quarto de colher
de caramelo sem aÃ§Ãºcar,

30
00:01:09,641 --> 00:01:12,776
e dez... Dez, nÃ£o nove,
nÃ£o onze... mirtilos.

31
00:01:12,796 --> 00:01:15,031
Entendeu?
Que bom.

32
00:01:15,076 --> 00:01:16,575
O que vocÃª quer, querido?

33
00:01:16,786 --> 00:01:18,243
Aquilo.

34
00:01:22,955 --> 00:01:24,188
Com licenÃ§a.

35
00:01:24,190 --> 00:01:26,758
Eu sei que isso nÃ£o
é da minha conta, mas...

36
00:01:26,778 --> 00:01:28,796
VocÃª está certa.
NÃ£o é. Vá embora.

37
00:01:28,838 --> 00:01:30,343
Onde estÃ£o seus pais?

38
00:01:30,365 --> 00:01:32,258
Eu nÃ£o tenho pais.

39
00:01:32,365 --> 00:01:33,865
Eu sou um anjo.

40
00:01:33,885 --> 00:01:36,178
Sim, vocÃª é um anjinho.

41
00:01:37,805 --> 00:01:39,618
Sua mÃ£e sabe que
vocÃª está sentada aqui

42
00:01:39,640 --> 00:01:41,266
comendo diabetes?

43
00:01:42,393 --> 00:01:44,186
- VocÃª precisa correr.
- O que?

44
00:01:45,771 --> 00:01:47,398
Agora!

45
00:01:56,490 --> 00:02:01,495
Supernatural 9x22
Stairway to Heaven by Ghostfacers

46
00:02:12,465 --> 00:02:13,800
Bons reflexos.

47
00:02:14,010 --> 00:02:15,385
Cabelo melhor ainda.

48
00:02:15,761 --> 00:02:17,345
O que há de errado
com vocÃª?

49
00:02:17,595 --> 00:02:19,263
Eu poderia ter
atirado em vocÃª.

50
00:02:19,346 --> 00:02:21,995
Por que nÃ£o está dormindo?
Nós chegamos há duas horas.

51
00:02:22,226 --> 00:02:24,393
NÃ£o estou cansado.
E nós temos trabalho a fazer.

52
00:02:24,415 --> 00:02:27,146
EntÃ£o calce seus sapatos de
danÃ§a e vamos requebrar.

53
00:02:33,235 --> 00:02:34,695
Beleza.

54
00:02:35,363 --> 00:02:36,696
O que tá rolando?

55
00:02:36,990 --> 00:02:38,378
Eu liguei para o Cas.

56
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
Ele disse que há algo
acontecendo no Missouri.

57
00:02:40,576 --> 00:02:41,915
Que tipo de algo?

58
00:02:42,161 --> 00:02:44,516
Ele disse que nÃ£o podia
falar sobre isso por telefone.

59
00:02:44,541 --> 00:02:45,853
Por que?

60
00:02:45,875 --> 00:02:48,793
Porque ele é um
cara esquisito, ok?

61
00:02:48,815 --> 00:02:51,545
Ele é um carinha
esquisito e meio bobalhÃ£o.

62
00:02:51,743 --> 00:02:54,211
Mas acontece dele ter um
exército de anjos atrás dele,

63
00:02:54,213 --> 00:02:56,013
e embora eu odeie
dizer isso,

64
00:02:56,015 --> 00:02:58,015
se nós vamos atrás
de Metatron,

65
00:02:58,035 --> 00:02:59,511
eles podem ser Ãºteis.

66
00:02:59,971 --> 00:03:02,515
Bem, acha que precisaremos
da Primeira LÃ¢mina?

67
00:03:02,765 --> 00:03:05,038
Por que nós
nÃ£o deixamos isso aqui?

68
00:03:05,058 --> 00:03:07,283
Já falamos sobre isso
e decidimos que...

69
00:03:07,310 --> 00:03:10,910
NÃ£o. Pra ser honesto,
nós nÃ£o decidimos.

70
00:03:10,931 --> 00:03:12,941
-VocÃª decidiu.
-Ok, eu decidi

71
00:03:13,400 --> 00:03:15,948
que um taco de hóquei
que pode matar qualquer coisa

72
00:03:16,111 --> 00:03:18,083
pode vir a calhar,
entÃ£o me processe.

73
00:03:18,103 --> 00:03:20,470
Quantas vezes nós
estivemos nessa situaÃ§Ã£o?

74
00:03:21,116 --> 00:03:23,388
Mágica tÃ£o poderosa
vem com um preÃ§o,

75
00:03:23,408 --> 00:03:25,675
e nesse momento nÃ£o sabemos
qual é esse preÃ§o.

76
00:03:25,955 --> 00:03:27,290
Eu estou bem.

77
00:03:27,373 --> 00:03:29,295
Eu estou fantástico!

78
00:03:29,318 --> 00:03:30,481
E eu fico feliz,
sinceramente.

79
00:03:30,501 --> 00:03:32,065
Eu nÃ£o estou dizendo
para enterrarmos a coisa.

80
00:03:32,085 --> 00:03:35,218
Digo para guardarmos isso
para quando realmente precisarmos.

81
00:03:35,220 --> 00:03:37,555
Crowley. Metatron.

82
00:03:37,556 --> 00:03:39,423
As brigas de cachorro grande.

83
00:03:39,443 --> 00:03:41,678
VocÃª nÃ£o tem que levá-la
com vocÃª o tempo todo, certo?

84
00:03:42,096 --> 00:03:43,723
Quero dizer, deixe-a aí.

85
00:03:44,431 --> 00:03:45,975
Por favor.

86
00:03:50,271 --> 00:03:51,605
Sem problema.

87
00:03:52,023 --> 00:03:53,440
Obrigado.

88
00:04:06,870 --> 00:04:09,873
Agentes Spears e Aguilera?
FBI?

89
00:04:11,500 --> 00:04:13,753
Seu parceiro disse
que vocÃªs viriam.

90
00:04:15,380 --> 00:04:16,796
Obrigado.

91
00:04:20,175 --> 00:04:21,760
Obrigado por virem.

92
00:04:21,845 --> 00:04:23,345
Spears e Aguilera?

93
00:04:23,428 --> 00:04:25,150
Eu percebi que seus nomes falsos

94
00:04:25,171 --> 00:04:27,266
sÃ£o normalmente nomes
de mÃºsicos populares.

95
00:04:30,226 --> 00:04:32,230
Venham aqui.
Deem uma olhada nisso.

96
00:04:35,733 --> 00:04:37,030
Olhe.

97
00:04:37,051 --> 00:04:38,903
E os outros corpos
estÃ£o iguais...

98
00:04:39,155 --> 00:04:40,696
cascas queimadas.

99
00:04:40,738 --> 00:04:43,035
Ok, entÃ£o o que é isso,
algum tipo de matanÃ§a em massa?

100
00:04:43,056 --> 00:04:44,700
Eu nÃ£o sei o
que foi isso.

101
00:04:45,368 --> 00:04:47,453
Nunca vi nada parecido.

102
00:04:47,495 --> 00:04:49,538
Seis humanos morreram aqui.

103
00:04:50,748 --> 00:04:52,791
E um anjo.

104
00:04:55,210 --> 00:04:56,795
Um dos seus?

105
00:04:58,463 --> 00:05:00,341
Era um bom soldado.

106
00:05:00,925 --> 00:05:02,760
Este ataque...

107
00:05:04,078 --> 00:05:08,431
Eu sabia que ele queria
uma guerra, mas isso...

108
00:05:08,891 --> 00:05:12,015
Isso é repugnante,
mesmo para ele.

109
00:05:23,823 --> 00:05:25,528
Só um segundo!

110
00:05:30,246 --> 00:05:31,955
Eu te dei um segundo.

111
00:05:32,040 --> 00:05:35,220
VocÃª é tÃ£o...
anjo, Ã s vezes.

112
00:05:35,751 --> 00:05:37,190
O que vocÃª quer?

113
00:05:37,210 --> 00:05:39,243
Falar sobre essa noite.

114
00:05:39,838 --> 00:05:41,360
Nós ficaremos bem.

115
00:05:41,380 --> 00:05:45,015
NÃ£o, nós...
Estamos perdendo, Metatron.

116
00:05:45,018 --> 00:05:47,485
Os seguidores de Castiel
já sÃ£o em maior nÃºmero.

117
00:05:47,486 --> 00:05:49,420
E ainda que eles nÃ£o
tenham saído numa ofensiva,

118
00:05:49,421 --> 00:05:50,820
eles já provaram ser capazes.

119
00:05:50,823 --> 00:05:52,423
Eles impediram vocÃª
de matá-lo,

120
00:05:52,443 --> 00:05:53,916
e a mim, por exemplo.

121
00:05:53,936 --> 00:05:56,708
Eu te disse, nós tivemos nossa
chance com a opreÃ§Ã£o Lee Harvey,

122
00:05:56,730 --> 00:05:58,065
e nós agarramos.

123
00:05:58,315 --> 00:06:00,045
Eu dei as ordens.

124
00:06:00,066 --> 00:06:01,735
VocÃª nÃ£o podia ser ferido.

125
00:06:01,818 --> 00:06:03,283
VocÃª mandou me seguirem.

126
00:06:03,305 --> 00:06:05,238
Sim, e vocÃª se encontrou
com o inimigo...

127
00:06:05,438 --> 00:06:06,903
Em segredo.

128
00:06:07,658 --> 00:06:11,328
O que é o antigo ditado
sobre pecados e pedras?

129
00:06:12,830 --> 00:06:16,395
Ele falou. Ele mentiu.
E eu ouvi.

130
00:06:16,416 --> 00:06:18,043
Ã‰ isso.

131
00:06:18,168 --> 00:06:19,795
Mas eu sirvo ao Céu.

132
00:06:19,953 --> 00:06:21,505
Eu sirvo a vocÃª.

133
00:06:21,621 --> 00:06:23,131
Que bom.

134
00:06:23,716 --> 00:06:25,300
NÃ£o se esqueÃ§a disso.

135
00:06:29,495 --> 00:06:33,851
Digo, eu nÃ£o entendo esse amor
todo por Castiel, também.

136
00:06:34,601 --> 00:06:37,583
Estou oferecendo a nosso
povo um caminho para casa,

137
00:06:37,605 --> 00:06:41,150
e ainda... eles ainda preferem
Castiel a mim.

138
00:06:41,275 --> 00:06:43,736
Sim, claro, ele é bonitinho.

139
00:06:44,695 --> 00:06:50,451
E Castiel tem esse...
charme simples.

140
00:06:51,660 --> 00:06:54,913
Ele é como um filhote de
cachorro com deficiÃªncia mental.

141
00:06:55,356 --> 00:06:57,291
Mas eu sou adorável.

142
00:06:58,058 --> 00:06:59,793
E engraÃ§ado.

143
00:07:02,671 --> 00:07:05,745
Eu fiz Deus gargalhar...
Duas vezes!

144
00:07:05,765 --> 00:07:08,265
VocÃª é a pessoa que pediu a
ele para liderar um exército.

145
00:07:08,266 --> 00:07:10,333
Bem, eu nÃ£o achei que
ele seria bom nisso.

146
00:07:11,013 --> 00:07:13,485
Sua reuniÃ£o essa noite...
Tyrus.

147
00:07:13,505 --> 00:07:15,940
Ele controla a maior
facÃ§Ã£o independente

148
00:07:15,941 --> 00:07:17,408
de anjos restantes, e...

149
00:07:17,410 --> 00:07:20,010
E eu tenho que causar
uma boa impressÃ£o. Eu sei.

150
00:07:21,115 --> 00:07:22,900
Eu tenho um plano.

151
00:07:27,651 --> 00:07:29,853
NÃ£o é isso, é?

152
00:07:31,200 --> 00:07:32,868
Cale a boca!

153
00:07:35,913 --> 00:07:37,498
Comandante.

154
00:07:38,290 --> 00:07:40,000
Isso é muito estranho.

155
00:07:40,266 --> 00:07:43,086
Sam, Dean,
está é Hannah.

156
00:07:44,296 --> 00:07:47,253
Os Winchester...
Eu ouvi muito sobre vocÃªs.

157
00:07:47,275 --> 00:07:49,260
O que posso dizer?
Cas é um fÃ£.

158
00:07:49,280 --> 00:07:50,930
Vou comeÃ§ar a examinar
esta prova...

159
00:07:50,950 --> 00:07:51,705
VocÃª...

160
00:07:51,731 --> 00:07:55,015
Senhor, esta manhÃ£ Josias
nÃ£o estava na lista de chamada.

161
00:07:55,880 --> 00:07:57,380
Lista de chamada?

162
00:07:57,400 --> 00:07:59,103
VocÃª mantém
uma lista de chamada?

163
00:07:59,186 --> 00:08:01,066
Eles gostam de me ouvir
dizer o nome deles.

164
00:08:01,088 --> 00:08:02,940
Eu sei que algumas
mulheres gostam disso.

165
00:08:02,960 --> 00:08:04,818
Ninguém tem visto Josias
desde que Ezra foi assassinado.

166
00:08:04,840 --> 00:08:05,673
Nós achamos que...

167
00:08:05,695 --> 00:08:08,028
VocÃª acha que Josias é o
assassino, que ele é o traidor?

168
00:08:08,128 --> 00:08:09,571
Bem, quem mais?

169
00:08:10,321 --> 00:08:12,366
Nós pesquisamos na regiÃ£o,
mas ele evaporou.

170
00:08:12,408 --> 00:08:13,910
NÃ£o sem asas.

171
00:08:14,035 --> 00:08:16,515
Ele é um anjo, mas ele ainda tem
que viajar como um humano,

172
00:08:16,535 --> 00:08:19,970
o que significa andar, dirigir.
Significa que ele deixará rastro.

173
00:08:19,990 --> 00:08:21,500
Tudo bem.

174
00:08:21,875 --> 00:08:23,793
Qual era o nome
do receptáculo dele?

175
00:08:23,813 --> 00:08:26,208
Sean Flynn, de Omaha.

176
00:08:33,761 --> 00:08:35,346
Este é o cara?

177
00:08:35,690 --> 00:08:37,098
Sim, é ele.

178
00:08:38,518 --> 00:08:39,893
Certo.

179
00:08:40,645 --> 00:08:42,575
Parece que alguém
usou o cartÃ£o de crédito dele

180
00:08:42,596 --> 00:08:44,356
num posto de gasolina
no Colorado.

181
00:08:44,816 --> 00:08:47,193
E é assim que fazemos
as coisas, profissionalmente.

182
00:08:47,860 --> 00:08:49,361
Comandante.

183
00:08:51,613 --> 00:08:53,156
Eu tenho algo.

184
00:08:53,338 --> 00:08:55,773
Este chip de memória do
telefone tem um vídeo gravado

185
00:08:55,775 --> 00:08:56,775
logo antes da explosÃ£o.

186
00:08:56,801 --> 00:08:57,975
E agora o momento pelo qual
todos vocÃªs tÃªm esperado.

187
00:08:57,996 --> 00:08:59,663
- O que?
- NÃ£o!

188
00:09:01,790 --> 00:09:04,043
Eu faÃ§o isso por Castiel!

189
00:09:17,445 --> 00:09:18,891
O que diabos foi isso?

190
00:09:19,093 --> 00:09:20,426
Eu nÃ£o sei.

191
00:09:20,448 --> 00:09:23,770
Eu nÃ£o...
Eu nunca pediria a um anjo

192
00:09:23,813 --> 00:09:26,190
para se sacrificar,
para matar inocentes.

193
00:09:26,815 --> 00:09:28,150
Eu vou vomitar.

194
00:09:28,170 --> 00:09:31,151
Cas, por que um anjo explodiria
uma lanchonete em seu nome?

195
00:09:31,171 --> 00:09:32,771
Isso nÃ£o é o
que ele estava fazendo.

196
00:09:32,773 --> 00:09:34,506
Passe o vídeo de novo.

197
00:09:36,991 --> 00:09:38,368
Lá.

198
00:09:38,995 --> 00:09:41,371
Aquela era um anjo.
Esther.

199
00:09:43,415 --> 00:09:45,458
Ela é uma das de Metatron.

200
00:09:45,541 --> 00:09:47,801
-EntÃ£o foi algum tipo de ataque?
-NÃ£o sei.

201
00:09:47,821 --> 00:09:49,421
Pare de dizer que
vocÃª nÃ£o sabe.

202
00:09:49,423 --> 00:09:51,623
VocÃª nÃ£o pode pensar que eu
permitiria algo assim.

203
00:09:51,625 --> 00:09:53,325
Cas, eu sei que vocÃª
tenta ser um cara bom, ok?

204
00:09:53,345 --> 00:09:54,885
Eu sei. VocÃª tenta.

205
00:09:54,930 --> 00:09:56,928
O que vocÃª tem aqui,
isso é uma maldito seita.

206
00:09:56,948 --> 00:09:59,286
-Dean.
-E da Ãºltima vez que vocÃª ficou assim,

207
00:09:59,306 --> 00:10:01,715
vocÃª matou humanos e anjos,
e nÃ£o fez nada

208
00:10:01,736 --> 00:10:03,726
exceto mentir para mim e Sam
sobre isso o tempo todo!

209
00:10:03,738 --> 00:10:06,571
Podemos... é... falar disso
outra hora, pessoal?

210
00:10:10,243 --> 00:10:12,510
Se segura aí, Dean.

211
00:10:12,513 --> 00:10:14,180
Olha, temos um caso.

212
00:10:14,181 --> 00:10:15,630
Vamos trabalhar nele.

213
00:10:15,630 --> 00:10:18,785
Cas, vocÃª conhecia o
anjo no vídeo?

214
00:10:18,785 --> 00:10:21,953
Sim. Seu nome era Oren.
Era um recruta novo.

215
00:10:21,955 --> 00:10:23,590
Ele trabalhava na sensibilizaÃ§Ã£o
da comunidade.

216
00:10:23,591 --> 00:10:24,440
E o que isso significa?

217
00:10:24,441 --> 00:10:27,260
Alguns dos meus soldados estÃ£o
posicionados num hospital local.

218
00:10:27,260 --> 00:10:29,160
Eles ajudam onde podem.

219
00:10:29,163 --> 00:10:31,830
Milagres menores...
nada que chame a atenÃ§Ã£o.

220
00:10:31,833 --> 00:10:34,033
EntÃ£o o que ele estava fazendo
no vídeo, se esfaqueando?

221
00:10:34,035 --> 00:10:36,415
As runas Enoquianas que
foram esculpidas em seu peito...

222
00:10:36,416 --> 00:10:39,806
Eu acho que foram feitas para
concentrar energia.

223
00:10:39,806 --> 00:10:42,741
Quando ele se esfaqueou,
liberou todo esse poder.

224
00:10:42,743 --> 00:10:44,476
E quanto Ã  garota?
O que aconteceu com ela?

225
00:10:44,478 --> 00:10:47,213
Se ela era o alvo,
se a explosÃ£o foi focada nela.

226
00:10:47,215 --> 00:10:50,583
Ã‰ provável que ela
tenha sido pulverizada.

227
00:10:53,338 --> 00:10:54,853
EntÃ£o o que fazemos agora?

228
00:10:54,855 --> 00:10:56,488
Bem, vocÃª, nada.

229
00:10:56,490 --> 00:10:58,123
Sam e eu vamos ao hospital,

230
00:10:58,125 --> 00:11:00,725
ver se achamos alguém que conheÃ§a
essa bomba nuclear ambulante.

231
00:11:00,728 --> 00:11:02,418
Espere aí. Ã‰ o meu povo.
Posso ajudar.

232
00:11:02,420 --> 00:11:04,030
Bem, esse é o problema.

233
00:11:04,031 --> 00:11:06,431
Digo, as meninas Manson nÃ£o vÃ£o
nos dar uma resposta direta

234
00:11:06,433 --> 00:11:09,235
com Charlie na sala,
entÃ£o fique fora dessa.

235
00:11:09,236 --> 00:11:11,103
EntÃ£o, devo ficar sentado aqui?

236
00:11:11,105 --> 00:11:13,138
Basicamente.

237
00:11:13,140 --> 00:11:14,566
NÃ£o.

238
00:11:14,568 --> 00:11:16,075
Se vocÃª nÃ£o quer
minha ajuda,

239
00:11:16,076 --> 00:11:19,736
entÃ£o vou seguir a trilha de
Josias para o Colorado.

240
00:11:19,738 --> 00:11:23,133
Eu tenho que fazer algo, Dean.

241
00:11:23,135 --> 00:11:25,388
Tudo bem, beleza.

242
00:11:25,388 --> 00:11:26,820
Mas Sam vai com vocÃª.

243
00:11:26,820 --> 00:11:28,720
-O quÃª?
-Porque vocÃª nÃ£o confia em mim?

244
00:11:28,723 --> 00:11:30,523
Pra ajudar.

245
00:11:40,670 --> 00:11:42,835
Abaddon está morta.

246
00:11:44,570 --> 00:11:46,638
PÃµe morta nisso.

247
00:11:46,640 --> 00:11:48,908
Oh, nÃ£o.

248
00:11:50,745 --> 00:11:53,311
Sinistro.

249
00:11:54,715 --> 00:11:58,383
Dean parece diferente pra vocÃª?

250
00:11:58,385 --> 00:12:00,151
Sim.

251
00:12:00,153 --> 00:12:03,145
Ultimamente ele parece estar...

252
00:12:03,145 --> 00:12:05,658
Sedento...
Sabe, no limite.

253
00:12:05,660 --> 00:12:07,760
Efeitos da marca?

254
00:12:07,761 --> 00:12:09,561
O que mais?

255
00:12:09,563 --> 00:12:11,196
Ele parece nervoso.

256
00:12:11,198 --> 00:12:12,665
Digo, ele sempre foi nervoso,

257
00:12:12,666 --> 00:12:14,533
mas agora parece que está...

258
00:12:14,535 --> 00:12:16,401
Mais.

259
00:12:16,403 --> 00:12:19,205
Acho que parte dele
realmente acreditou

260
00:12:19,206 --> 00:12:23,008
que eu mandei aqueles anjos,
vocÃª sabe...

261
00:12:25,411 --> 00:12:26,845
Sam, vocÃª nÃ£o acha, nÃ£o é?

262
00:12:29,350 --> 00:12:31,983
NÃ£o, cara. Cas, ouÃ§a

263
00:12:31,985 --> 00:12:33,985
Tem alguma coisa estranha
acontecendo lá.

264
00:12:33,988 --> 00:12:36,188
Aqueles outros anjos,
o jeito que olham pra vocÃª,

265
00:12:36,190 --> 00:12:41,060
é como se vocÃª fosse
parte rockstar, parte L. Ron.

266
00:12:42,463 --> 00:12:44,060
Eles colocaram a fé deles em mim.

267
00:12:44,060 --> 00:12:45,531
E talvez seja
esse o problema.

268
00:12:45,533 --> 00:12:47,433
Digo, as pessoas
tÃªm feito merda

269
00:12:47,435 --> 00:12:51,270
em nome da fé...
em nome de Deus...

270
00:12:51,271 --> 00:12:54,105
desde sempre.

271
00:12:54,108 --> 00:12:56,075
Bem...

272
00:12:56,076 --> 00:12:58,843
Eu nÃ£o estou tentando...
bancar Deus.

273
00:12:58,845 --> 00:13:01,513
Só estou tentando
levar meu povo para casa.

274
00:13:08,723 --> 00:13:11,318
Boa!

275
00:13:11,318 --> 00:13:12,858
Muito bem!

276
00:13:12,860 --> 00:13:15,060
Ã‰ um jogo simples.

277
00:13:15,061 --> 00:13:17,563
E garoto, vocÃª tem que
amar o som dos pinos.

278
00:13:18,698 --> 00:13:22,368
Lindo...
uma sinfonia de madeira.

279
00:13:25,805 --> 00:13:28,840
EntÃ£o, vocÃª já ouviu
nossa oferta.

280
00:13:28,843 --> 00:13:30,875
Sim, assino na linha pontilhada,

281
00:13:30,878 --> 00:13:34,833
e meu povo ganha uma
passagem lá pra cima.

282
00:13:34,835 --> 00:13:36,615
E se nÃ£o quisermos ir?

283
00:13:36,616 --> 00:13:37,683
Mas é o nosso lar.

284
00:13:37,685 --> 00:13:38,850
Ã‰ chato.

285
00:13:40,448 --> 00:13:44,546
Digo...
nÃ£o há nada assim no Céu.

286
00:13:45,258 --> 00:13:47,960
Eu poderia te dar uma
pista de boliche.

287
00:13:47,961 --> 00:13:49,661
Mas nÃ£o teria...

288
00:13:49,663 --> 00:13:51,863
Digo, cheire isso.

289
00:13:54,435 --> 00:13:57,903
Sapatos velhos e...
Alcoolismo? Eu...

290
00:13:57,905 --> 00:14:00,095
-Autenticidade.
-EntÃ£o, espere.

291
00:14:00,095 --> 00:14:03,810
VocÃª está se virando contra mim
por causa de... boliche?

292
00:14:03,810 --> 00:14:07,051
E gosto de ser um
operador independente.

293
00:14:07,053 --> 00:14:09,515
E eu ouvi dizer
que vocÃª está perdendo.

294
00:14:09,516 --> 00:14:11,983
E odeio sua cara.

295
00:14:14,653 --> 00:14:16,438
Bem, eu poderia conseguir
uma nova.

296
00:14:16,440 --> 00:14:17,495
Ainda seria vocÃª...

297
00:14:17,495 --> 00:14:21,095
Um nerd tentando ser
um dos garotos populares.

298
00:14:23,115 --> 00:14:24,128
Certo.

299
00:14:24,130 --> 00:14:26,530
Hora da venda difícil.

300
00:14:31,771 --> 00:14:33,171
Por favor.

301
00:14:33,173 --> 00:14:38,043
VocÃª me esfaqueia, e todo o meu
pessoal vai correndo pro Castiel.

302
00:14:43,683 --> 00:14:47,308
Nem vocÃª é
estÃºpido desse jeito.

303
00:14:47,310 --> 00:14:50,903
Mas deixa eu te falar.

304
00:14:50,905 --> 00:14:54,260
VocÃª ganha de mim
e a gente conversa?

305
00:15:00,555 --> 00:15:02,935
Sim, eu o vi, policial.

306
00:15:02,936 --> 00:15:04,670
Ele carregou uma velha
perua em tons de madeira.

307
00:15:04,671 --> 00:15:07,138
Suponho que vocÃª nÃ£o pegou
o nÃºmero da placa?

308
00:15:07,140 --> 00:15:08,373
NÃ£o.

309
00:15:08,375 --> 00:15:10,943
Mas ele estava indo para
um endereÃ§o em Pray, Montana.

310
00:15:10,945 --> 00:15:13,245
Como vocÃª sabe disso?

311
00:15:13,246 --> 00:15:14,813
O cara pediu
orientaÃ§Ãµes sobre o caminho.

312
00:15:15,916 --> 00:15:18,350
VocÃª quer que
eu escreva isso?

313
00:15:18,351 --> 00:15:19,450
Sim.

314
00:15:19,453 --> 00:15:22,050
Agora.
Por favor.

315
00:15:22,050 --> 00:15:23,455
Do que eu te chamo?

316
00:15:23,456 --> 00:15:25,890
Meu nome angelical tem
dezoito sílabas.

317
00:15:25,893 --> 00:15:27,525
Vamos nos ater a Flagstaff.

318
00:15:27,528 --> 00:15:28,893
Entendido.

319
00:15:28,895 --> 00:15:31,825
EntÃ£o vocÃª conhecia
esse tal Oren?

320
00:15:31,825 --> 00:15:34,200
Nós trabalhamos
juntos no hospital.

321
00:15:34,200 --> 00:15:37,403
Ele era muito legal...
Brilhante, cheio de vida.

322
00:15:37,405 --> 00:15:39,838
Pois é, soube que ele tinha uma
personalidade bem explosiva.

323
00:15:39,840 --> 00:15:41,373
VocÃª acha que
isso é uma piada?

324
00:15:41,375 --> 00:15:43,710
Está me vendo rir?

325
00:15:45,920 --> 00:15:49,043
Há algo mais que vocÃª
pode me dizer sobre ele?

326
00:15:49,045 --> 00:15:53,118
Por exemplo,
por que ele se matou?

327
00:15:53,120 --> 00:15:54,385
NÃ£o.

328
00:15:54,388 --> 00:15:55,586
Posso ir?

329
00:15:55,588 --> 00:15:57,155
Tenho vidas a salvar.

330
00:15:57,158 --> 00:15:58,756
Bem-vinda ao clube.

331
00:16:00,293 --> 00:16:01,793
Tem algo engraÃ§ado?

332
00:16:01,795 --> 00:16:03,628
NÃ£o engraÃ§ado do tipo pra rir

333
00:16:03,630 --> 00:16:06,198
Mas vocÃª achar que
ajuda pessoas...

334
00:16:06,200 --> 00:16:08,166
Ã‰ engraÃ§ado.

335
00:16:08,168 --> 00:16:10,335
Eu ajudo as pessoas.

336
00:16:10,338 --> 00:16:12,438
Uma artéria entupida aqui,
um tumor lá.

337
00:16:12,440 --> 00:16:13,871
Eu faÃ§o o bem
nesse mundo.

338
00:16:13,873 --> 00:16:17,275
VocÃª acredita que tudo pode
ser resolvido com uma arma.

339
00:16:17,278 --> 00:16:19,840
VocÃª faz o papel de herói,
mas debaixo desse engodo,

340
00:16:19,840 --> 00:16:23,515
vocÃª é um assassino com um
oceano de sangue nas mÃ£os.

341
00:16:23,516 --> 00:16:26,050
Eu odeio homens como vocÃª.

342
00:16:33,193 --> 00:16:36,195
Querida, nÃ£o há outros
homens como eu.

343
00:16:36,196 --> 00:16:38,763
NÃ£o... Por favor.

344
00:16:38,765 --> 00:16:41,321
Oren.
Amigos?

345
00:16:41,323 --> 00:16:43,568
Constantine...

346
00:16:43,570 --> 00:16:45,438
e Tessa.

347
00:16:45,438 --> 00:16:46,905
Tessa?

348
00:16:46,906 --> 00:16:48,273
Tessa, a ceifadora?

349
00:16:48,275 --> 00:16:50,141
VocÃª a conhece?

350
00:17:06,956 --> 00:17:08,195
Esse parece o carro

351
00:17:08,196 --> 00:17:09,878
sobre o qual o cara do posto
de gasolina estava falando, certo?

352
00:17:09,878 --> 00:17:12,735
Talvez Josias ainda
esteja por perto.

353
00:17:12,735 --> 00:17:14,000
Sam, este lugar está...

354
00:17:14,000 --> 00:17:16,300
radiando energia.

355
00:17:16,303 --> 00:17:19,470
Eu nÃ£o sinto nada
assim desde...

356
00:17:19,473 --> 00:17:20,938
Desde o Céu.

357
00:17:20,940 --> 00:17:22,775
Nós temos que
entrar aqui.

358
00:17:34,186 --> 00:17:35,888
Tudo bem.

359
00:17:38,323 --> 00:17:39,991
Saia da frente.

360
00:17:41,903 --> 00:17:43,261
Eu abro.

361
00:17:52,138 --> 00:17:54,073
Eu nÃ£o abro.

362
00:18:05,451 --> 00:18:06,951
Olá, Tessa.

363
00:18:11,855 --> 00:18:14,493
VocÃª deveria estar trabalhando
no hospital essa noite,

364
00:18:14,495 --> 00:18:16,761
mas quando eu passei
por lá, vocÃª tinha ido embora.

365
00:18:16,763 --> 00:18:19,565
Assim como uma ambulÃ¢ncia.

366
00:18:20,256 --> 00:18:22,700
Dica profissional...
Todas elas tÃªm GPS.

367
00:18:22,703 --> 00:18:24,293
Bom saber.

368
00:18:24,293 --> 00:18:27,005
EntÃ£o, vocÃª está aqui.
Por que?

369
00:18:27,006 --> 00:18:29,540
VocÃª ama teatro musical?

370
00:18:29,543 --> 00:18:32,143
Só se for O Violinista.

371
00:18:32,145 --> 00:18:33,911
Precisamos conversar.

372
00:18:33,913 --> 00:18:36,448
NÃ£o posso. Eu meio
que tenho um encontro.

373
00:18:40,018 --> 00:18:41,886
NÃ£o vai acontecer.

374
00:18:44,580 --> 00:18:46,358
Onde está o outro?

375
00:18:46,360 --> 00:18:49,260
Onde está Constantine?

376
00:18:51,630 --> 00:18:53,531
- Mais sorte da próxima vez.
- Obrigado.

377
00:18:53,533 --> 00:18:56,068
Metatron!

378
00:18:57,395 --> 00:19:00,171
Eu faÃ§o isso por Castiel.

379
00:19:09,833 --> 00:19:12,553
Verifiquei todas as janelas
e portas. Nada.

380
00:19:12,555 --> 00:19:14,866
E vocÃª?
Achou algo?

381
00:19:14,868 --> 00:19:17,420
Acho que sim.

382
00:19:17,421 --> 00:19:19,758
Ã‰ enoquiano.

383
00:19:19,760 --> 00:19:21,610
Eu acredito que
é algum tipo de enigma.

384
00:19:25,748 --> 00:19:28,381
"Por que o seis
tem medo do sete?"

385
00:19:28,383 --> 00:19:32,678
Imagino que é porque
o sete é um nÃºmero primo,

386
00:19:32,678 --> 00:19:34,890
e nÃºmeros primos
podem ser intimidantes.

387
00:19:34,890 --> 00:19:36,656
Ã‰ porque
"o sete <i>comeu</i> o nove".

388
00:19:40,600 --> 00:19:42,430
Ã‰ um jogo de palavras.

389
00:19:42,431 --> 00:19:43,985
E a resposta
é a chave,

390
00:19:43,985 --> 00:19:45,810
como as portas de Durin
em o Senhor dos Anéis.

391
00:19:45,810 --> 00:19:47,680
Espera um pouco.

392
00:19:47,680 --> 00:19:50,168
VocÃª sabe sobre
O Senhor dos Anéis?

393
00:19:50,168 --> 00:19:52,875
Eu sou um bom entendedor
de cultura pop agora.

394
00:19:58,148 --> 00:19:59,180
Oi.

395
00:19:59,181 --> 00:20:00,680
Como ele está?

396
00:20:00,683 --> 00:20:01,748
Ele...

397
00:20:01,750 --> 00:20:03,216
Ele é o Cas.

398
00:20:03,210 --> 00:20:05,710
- E vocÃª? Como está indo?
- Ã"timo.

399
00:20:05,720 --> 00:20:07,350
Dei uma saída. Tomei um ar.

400
00:20:07,350 --> 00:20:10,090
Encontrei uma velha amiga.

401
00:20:10,090 --> 00:20:12,550
Diga oi pro Sam, Tessa.

402
00:20:12,560 --> 00:20:14,190
Seu irmÃ£o é um psicopata,
Sam.

403
00:20:14,190 --> 00:20:15,660
Pare.

404
00:20:15,660 --> 00:20:16,860
O que está acontecendo?

405
00:20:16,860 --> 00:20:18,428
VocÃª primeiro.

406
00:20:18,430 --> 00:20:20,060
Eu sei que
ele é o amigo do comandante,

407
00:20:20,060 --> 00:20:22,061
e eu sei que nós deveríamos
fingir que gostamos dele,

408
00:20:22,070 --> 00:20:25,670
mas aquele primata pÃ´s
uma faca na minha garganta.

409
00:20:27,170 --> 00:20:28,670
Tessa?

410
00:20:30,070 --> 00:20:31,210
O que vocÃª está fazendo?

411
00:20:31,210 --> 00:20:33,340
VocÃª quer contar pra ela?

412
00:20:37,110 --> 00:20:39,820
Meu Deus.

413
00:20:39,820 --> 00:20:41,175
Deus nÃ£o existe.

414
00:20:41,175 --> 00:20:42,281
Só existe Castiel.

415
00:20:42,290 --> 00:20:43,550
E paramos por aqui.

416
00:20:47,420 --> 00:20:49,160
VocÃª a feriu.

417
00:20:53,563 --> 00:20:55,788
Está mais para "desarmei," ok?

418
00:20:55,788 --> 00:20:57,685
Eu cortei fora
o grafite do velho testamento

419
00:20:57,686 --> 00:20:58,595
que ela entalhou em si mesma.

420
00:20:58,596 --> 00:21:00,065
Eu imaginei
que isso quebraria o feitiÃ§o.

421
00:21:00,065 --> 00:21:01,425
E agora...

422
00:21:01,425 --> 00:21:03,300
O que vocÃª vai fazer com ela?

423
00:21:04,740 --> 00:21:05,710
Adivinhe.

424
00:21:05,710 --> 00:21:07,760
Tortura. Previsível.

425
00:21:07,761 --> 00:21:09,853
Precisamos saber se existem
outros terroristas por aí.

426
00:21:09,855 --> 00:21:11,130
NÃ£o.

427
00:21:11,131 --> 00:21:12,275
Eu nÃ£o vou permitir.

428
00:21:12,275 --> 00:21:14,530
Eu sei o que Tessa
estava planejando.

429
00:21:14,531 --> 00:21:19,973
Ã‰ horrível, mas existe apenas
uma pessoa que pode puni-la.

430
00:21:19,973 --> 00:21:21,221
Deixe-me adivinhar.

431
00:21:21,230 --> 00:21:23,851
Dessa altura, sobretudo,
sapatos confortáveis?

432
00:21:23,853 --> 00:21:25,483
VocÃª tem que entender
que Castiel

433
00:21:25,485 --> 00:21:27,223
é a Ãºnica coisa
que nos mantém juntos.

434
00:21:27,225 --> 00:21:29,361
Há um mÃªs,
metade dos anjos aqui

435
00:21:29,370 --> 00:21:31,070
estava tentando matar
a outra metade.

436
00:21:31,070 --> 00:21:32,930
Castiel nos deu um propósito.

437
00:21:32,940 --> 00:21:35,700
Mais ainda, ele nos deu
um meio de viver em paz.

438
00:21:35,710 --> 00:21:38,040
Nós temos regras. Ordem.

439
00:21:38,040 --> 00:21:41,140
Se eu te deixar fazer
justiÃ§a com as próprias mÃ£os,

440
00:21:41,140 --> 00:21:43,753
como vou impedi-los
de fazer o mesmo?

441
00:21:45,050 --> 00:21:47,155
VocÃª pode falar com ela.

442
00:21:47,156 --> 00:21:49,535
VocÃª deveria falar com ela.

443
00:21:49,535 --> 00:21:51,651
Mas deixe a lÃ¢mina
do lado de fora.

444
00:21:56,460 --> 00:21:58,560
VocÃª está pedindo
ou mandando?

445
00:21:58,560 --> 00:21:59,930
NÃ£o estamos pedindo.

446
00:22:23,350 --> 00:22:25,750
Tem certeza
de que nÃ£o quer voltar, Cas?

447
00:22:25,760 --> 00:22:28,601
Se Dean estiver certo
sobre Tessa...

448
00:22:28,603 --> 00:22:30,900
NÃ£o, eu quero.

449
00:22:30,900 --> 00:22:34,961
Eu só...
me dÃª um segundo.

450
00:22:38,630 --> 00:22:41,770
"Apenas o homem penitente
passará"?

451
00:22:45,113 --> 00:22:46,340
Cas, espere!

452
00:23:09,508 --> 00:23:11,070
"A Ãšltima Cruzada"

453
00:23:11,070 --> 00:23:12,400
Ok.

454
00:23:14,200 --> 00:23:16,425
Bom, vamos comeÃ§ar
com uma fácil.

455
00:23:16,426 --> 00:23:17,986
VocÃª está trabalhando
pra quem?

456
00:23:17,988 --> 00:23:20,038
-Castiel.
-Mentirosa.

457
00:23:21,580 --> 00:23:25,641
Pessoas como vocÃª
nunca entendem.

458
00:23:25,643 --> 00:23:27,521
Sacrifícios
tÃªm que ser feitos.

459
00:23:28,763 --> 00:23:30,790
EntÃ£o vocÃª vai atrás
de um dos caras maus,

460
00:23:30,790 --> 00:23:33,520
e se alguns humanos
sÃ£o desintegrados,

461
00:23:33,520 --> 00:23:35,803
tudo bem, certo?

462
00:23:35,805 --> 00:23:38,896
No grande esquema,
eles nÃ£o importam.

463
00:23:38,898 --> 00:23:42,848
Oh, Tessa,
vocÃª está tÃ£o errada.

464
00:23:42,848 --> 00:23:47,373
Quando Castiel veio até mim
e disse o que eu teria que fazer,

465
00:23:47,373 --> 00:23:50,735
ele disse que eu fui escolhida
porque eu era forte.

466
00:23:51,418 --> 00:23:52,911
Outros...

467
00:23:54,310 --> 00:23:56,555
NÃ£o dariam conta disso.

468
00:23:57,650 --> 00:23:59,850
Eles sÃ£o muito fracos.

469
00:24:07,060 --> 00:24:09,161
Acalme-se!

470
00:24:09,163 --> 00:24:13,653
VocÃª acha que
ela está falando a verdade?

471
00:24:13,655 --> 00:24:15,363
Ela acha que está.

472
00:24:20,008 --> 00:24:21,793
Sam.

473
00:24:21,793 --> 00:24:24,456
- Achamos.
- O quÃª?

474
00:24:25,340 --> 00:24:26,640
Ã‰ a porta para o Céu.

475
00:24:26,640 --> 00:24:29,218
Sério?

476
00:24:29,218 --> 00:24:30,388
O que mais faria Metatron

477
00:24:30,390 --> 00:24:32,646
se desdobrar para proteger?

478
00:24:32,648 --> 00:24:33,990
Eu posso ouvir.

479
00:24:33,990 --> 00:24:35,618
Está me chamando,
Sam.

480
00:24:35,618 --> 00:24:38,078
Se nós controlarmos
essa porta,

481
00:24:38,080 --> 00:24:40,465
podemos lutar
contra Metatron.

482
00:24:41,620 --> 00:24:44,625
Talvez nem precisemos
lutar, afinal.

483
00:24:44,625 --> 00:24:46,161
Cas, espere.

484
00:24:52,970 --> 00:24:56,645
? Heaven

485
00:24:56,646 --> 00:25:01,245
? I'm in heaven ?

486
00:25:01,246 --> 00:25:04,105
-Mas que diabos?
-? and my heart beats so

487
00:25:04,105 --> 00:25:09,948
? that I can hardly speak

488
00:25:09,948 --> 00:25:13,300
? and I seem to find

489
00:25:13,300 --> 00:25:15,740
? the happiness I seek

490
00:25:15,741 --> 00:25:18,876
"Bem-vindo ao seu Céu
particular, Castiel.

491
00:25:18,878 --> 00:25:20,571
Boa sorte para encontrar
o verdadeiro."

492
00:25:20,573 --> 00:25:22,731
-? When we're out together ?
-Mas... Por que?

493
00:25:22,733 --> 00:25:24,671
? Dancing cheek to cheek

494
00:25:32,110 --> 00:25:34,483
Ã‰ Josias.

495
00:25:34,483 --> 00:25:36,181
Ele cheira a óleo sagrado.

496
00:25:39,350 --> 00:25:40,650
Sim.

497
00:25:40,655 --> 00:25:43,525
Parece que ele caiu na armadilha
do "Esqueceram de Mim".

498
00:25:46,193 --> 00:25:50,255
EntÃ£o, tudo isso...
era uma mentira.

499
00:25:50,933 --> 00:25:53,518
Deveria ser aqui...

500
00:25:53,518 --> 00:25:55,403
O portÃ£o...

501
00:25:55,403 --> 00:25:57,138
Ele me disse...

502
00:25:57,140 --> 00:26:02,890
Depois de Ezra, ele me disse
que eu deveria ir até ele.

503
00:26:02,890 --> 00:26:07,393
Metatron me disse que eu
poderia ir para casa.

504
00:26:07,395 --> 00:26:10,698
Eu só queria ir pra casa.

505
00:26:10,700 --> 00:26:13,145
- Venha. Deixe-me...
- NÃ£o!

506
00:26:13,145 --> 00:26:18,635
Eu prefiro morrer a dever
minha vida a vocÃª, Castiel.

507
00:26:18,636 --> 00:26:21,985
VocÃª brinca de ser nobre.

508
00:26:21,985 --> 00:26:26,055
VocÃª brinca de ser
um de nós.

509
00:26:26,056 --> 00:26:29,070
Mas eu olho nos
seus olhos...

510
00:26:29,070 --> 00:26:32,238
E nÃ£o vejo um anjo
me olhando de volta.

511
00:26:48,490 --> 00:26:50,735
Onde está sua amiga?

512
00:26:50,736 --> 00:26:53,120
Somos só nós dois agora.

513
00:26:53,120 --> 00:26:54,421
Vamos falar da gente.

514
00:26:54,423 --> 00:26:56,673
Digo, nós temos
uma história, certo?

515
00:26:56,673 --> 00:26:57,933
Com certeza.

516
00:26:57,933 --> 00:27:00,971
Lembro quando nos conhecemos,
como numa comédia romÃ¢ntica.

517
00:27:00,991 --> 00:27:02,578
VocÃª estava morrendo.

518
00:27:02,703 --> 00:27:04,246
Bons tempos.

519
00:27:04,621 --> 00:27:06,206
Aqui vai.

520
00:27:06,530 --> 00:27:09,293
Eu gosto de vocÃª, Tess, ok?
Para um anjo...

521
00:27:09,626 --> 00:27:11,630
Mas me diga, por que
está fazendo isso?

522
00:27:11,713 --> 00:27:13,003
Castiel.

523
00:27:13,023 --> 00:27:16,238
NÃ£o, esqueÃ§a o Cas.
Por que <i>vocÃª</i> está fazendo isso?

524
00:27:16,258 --> 00:27:18,595
O que faria uma pessoa
querer se matar?

525
00:27:19,020 --> 00:27:20,810
Olha, eu nÃ£o tenho estado
muito bem.

526
00:27:20,811 --> 00:27:23,358
Mesmo. Mas nunca pra baixo
desse jeito.

527
00:27:26,143 --> 00:27:29,230
Acho que simplesmente nÃ£o
consigo aguentar os gritos.

528
00:27:33,638 --> 00:27:35,195
Quem está gritando?

529
00:27:36,821 --> 00:27:38,196
Todos eles.

530
00:27:38,470 --> 00:27:40,366
As almas perdidas.

531
00:27:40,926 --> 00:27:42,701
Aqueles que nÃ£o conseguem
entrar no Céu,

532
00:27:42,721 --> 00:27:44,161
agora que ele está fechado.

533
00:27:45,413 --> 00:27:46,761
Eu os ouÃ§o.

534
00:27:47,706 --> 00:27:50,626
Eles estÃ£o tÃ£o confusos.

535
00:27:51,251 --> 00:27:53,301
EstÃ£o com muita dor.

536
00:27:55,006 --> 00:27:57,038
E tudo o que quero fazer
é ajudá-los.

537
00:27:57,258 --> 00:28:00,136
Ã‰ o que eu faÃ§o.
Ã‰ o meu trabalho.

538
00:28:01,636 --> 00:28:03,515
Mas nÃ£o posso.

539
00:28:04,140 --> 00:28:05,975
EntÃ£o eu sofri...

540
00:28:06,768 --> 00:28:10,188
até a morte,

541
00:28:11,690 --> 00:28:13,506
insignificÃ¢ncia.

542
00:28:15,711 --> 00:28:18,153
De repente,
nÃ£o pareceu tÃ£o ruim.

543
00:28:19,571 --> 00:28:21,396
Pareceu quieto.

544
00:28:21,416 --> 00:28:23,216
EntÃ£o por que vocÃª nÃ£o
enfiou uma faca angelical

545
00:28:23,218 --> 00:28:25,018
na sua garganta
and resolveu o problema?

546
00:28:26,536 --> 00:28:28,336
Eu pensei nisso...

547
00:28:28,665 --> 00:28:30,875
Mas eu estava muito fraca...

548
00:28:31,333 --> 00:28:33,675
Até Castiel me dar uma
razÃ£o para morrer.

549
00:28:33,696 --> 00:28:35,005
Sei.

550
00:28:35,231 --> 00:28:37,715
Isso nÃ£o soa como o Cas
que eu conheÃ§o.

551
00:28:39,035 --> 00:28:40,533
NÃ£o soa mesmo?

552
00:28:41,301 --> 00:28:43,585
E o Cas que vocÃª conhece
levantaria

553
00:28:43,606 --> 00:28:46,306
um exército de anjos
sem te contar?

554
00:28:47,558 --> 00:28:49,393
Porque foi isso que ele fez.

555
00:28:51,746 --> 00:28:54,065
Vou te contar um segredo.

556
00:28:55,358 --> 00:28:57,401
Há outros lá fora...

557
00:28:57,788 --> 00:28:59,236
como eu.

558
00:28:59,890 --> 00:29:01,363
Muitos mais.

559
00:29:01,406 --> 00:29:02,990
VocÃª tem nomes?

560
00:29:04,491 --> 00:29:06,408
Isso estragaria a diversÃ£o.

561
00:29:06,620 --> 00:29:07,953
NÃ£o.

562
00:29:08,230 --> 00:29:10,163
NÃ£o, veja...

563
00:29:14,101 --> 00:29:15,935
...a diversÃ£o está só comeÃ§ando.

564
00:29:15,955 --> 00:29:17,443
Dean, o que foi que vocÃª fez?

565
00:29:17,463 --> 00:29:18,953
O que tinha que fazer.

566
00:29:20,508 --> 00:29:22,426
Bem-vindo ao clube.

567
00:29:27,015 --> 00:29:28,600
Obrigada.

568
00:30:05,396 --> 00:30:07,698
Ele lutou.

569
00:30:08,523 --> 00:30:10,621
Saia.

570
00:30:12,780 --> 00:30:14,340
VocÃª tinha que ver
os outros dez caras.

571
00:30:14,340 --> 00:30:16,208
Eles disseram que
vocÃª matou Tessa?

572
00:30:16,208 --> 00:30:18,008
NÃ£o exatamente.

573
00:30:18,010 --> 00:30:19,676
Ela se jogou na LÃ¢mina.

574
00:30:19,678 --> 00:30:21,778
Ã‰? Por que ela faria
isso, Dean?

575
00:30:21,780 --> 00:30:23,080
Eu nÃ£o sei, Sam.

576
00:30:23,081 --> 00:30:24,781
Ela estava falando
um monte de bobagens.

577
00:30:24,783 --> 00:30:26,585
EntÃ£o foi por isso que vocÃª
trouxe a Primeira LÃ¢mina?

578
00:30:28,820 --> 00:30:30,185
Eles te contaram isso, nÃ£o é?

579
00:30:30,186 --> 00:30:31,490
Nós tínhamos um acordo.

580
00:30:31,490 --> 00:30:34,190
- Ã‰, entÃ£o, era estÃºpido.
- Sério?

581
00:30:34,193 --> 00:30:36,760
Porque se vocÃª o cumprisse,
Tessa ainda estaria viva.

582
00:30:36,763 --> 00:30:38,395
Sem ela,
nÃ£o temos nada.

583
00:30:38,398 --> 00:30:39,596
Ã‰, vocÃª acha
que nÃ£o sei disso?

584
00:30:39,598 --> 00:30:40,778
Acha que eu queria
que isso acontecesse?

585
00:30:40,778 --> 00:30:41,813
Eu nÃ£o sei, Dean.
Queria?

586
00:30:41,815 --> 00:30:42,855
Ok, já chega.

587
00:30:42,856 --> 00:30:44,703
Pare.

588
00:30:44,703 --> 00:30:48,071
Comandante,
sinto muito, mas...

589
00:30:48,073 --> 00:30:50,340
LigaÃ§Ã£o para vocÃª...

590
00:30:50,343 --> 00:30:52,275
De Metatron.

591
00:31:01,385 --> 00:31:02,866
Castiel.

592
00:31:02,868 --> 00:31:05,216
Duvido que gostou de me ver.

593
00:31:05,218 --> 00:31:06,653
Alguém já gostou?

594
00:31:06,653 --> 00:31:12,783
Dean, sempre com a esperteza
dos filmes B de aÃ§Ã£o dos anos 80.

595
00:31:12,783 --> 00:31:14,725
O que vocÃª quer,
Metatron?

596
00:31:14,725 --> 00:31:18,743
Só dizer ao Bos-tiel aí
que ainda estou vivo.

597
00:31:18,743 --> 00:31:20,338
Seu terrorista falhou.

598
00:31:20,340 --> 00:31:23,006
- Meu terrorista?
- O maluco.

599
00:31:23,008 --> 00:31:25,008
FacÃ£o. BUM.

600
00:31:25,010 --> 00:31:28,645
Estou bem, obrigado por perguntar,
mas Gadreel foi ferido,

601
00:31:28,648 --> 00:31:32,816
e Tyrus...
Descanse em paz.

602
00:31:32,818 --> 00:31:35,985
Os seguidores deles nÃ£o sÃ£o
seus maiores fÃ£s, aliás.

603
00:31:35,988 --> 00:31:37,210
Todos eles vieram
para meu time.

604
00:31:37,210 --> 00:31:39,253
NÃ£o mandei ninguém
para te matar.

605
00:31:39,255 --> 00:31:41,605
Ah, para de mentir, Castiel.

606
00:31:41,606 --> 00:31:44,028
Quem é vocÃª
para falar de mentira?

607
00:31:44,030 --> 00:31:46,830
A sua trama levou Ã  queda.

608
00:31:46,833 --> 00:31:49,733
Eu fiz o que tinha que fazer.

609
00:31:49,735 --> 00:31:53,070
Eu sempre faÃ§o o que
tenho que fazer,

610
00:31:53,071 --> 00:31:56,333
Por Deus e pelos anjos.

611
00:31:56,333 --> 00:31:58,816
Claro. VocÃª é a Madre Teresa
com barba no pescoÃ§o.

612
00:31:58,818 --> 00:32:01,360
O que eu fiz nÃ£o foi
bom nem mau.

613
00:32:01,360 --> 00:32:05,885
Foi necessário...
um pequeno sacrifício...

614
00:32:05,885 --> 00:32:08,518
Para nos fazer mais fortes,
virar uma família de novo.

615
00:32:08,520 --> 00:32:12,048
Ã‰, exceto pelos anjos
que vocÃª mandou Gadreel matar.

616
00:32:12,050 --> 00:32:13,825
Ok, sim.

617
00:32:13,825 --> 00:32:18,085
Talvez eu tenha
exagerado um pouco no comeÃ§o,

618
00:32:18,085 --> 00:32:19,998
mas aqueles dias acabaram.

619
00:32:19,998 --> 00:32:23,660
Uma experiÃªncia de quase morte
faz vocÃª se re-avaliar.

620
00:32:23,661 --> 00:32:28,105
EntÃ£o, só dessa vez,
estou oferecendo anistia.

621
00:32:28,106 --> 00:32:32,453
Todos os anjos,
nÃ£o importam seus pecados,

622
00:32:32,453 --> 00:32:36,248
podem se juntar a mim
e voltar ao Paraíso.

623
00:32:36,248 --> 00:32:38,883
Eu serei seu Deus,

624
00:32:38,885 --> 00:32:42,520
e eles serÃ£o minha
hoste celestial.

625
00:32:42,521 --> 00:32:44,355
Por que nós o seguiríamos?

626
00:32:44,356 --> 00:32:47,425
Bom, olhe em volta.

627
00:32:47,426 --> 00:32:49,058
VocÃªs viram a Terra.

628
00:32:49,060 --> 00:32:51,461
Saborearam o livre-arbítrio.

629
00:32:51,463 --> 00:32:53,630
Preciso perguntar...
gostaram dele?

630
00:32:53,633 --> 00:32:57,100
Quero dizer, do jeito que se
uniram para seguir Castiel,

631
00:32:57,103 --> 00:32:59,870
me parece que vocÃªs precisam
seguir alguém.

632
00:32:59,871 --> 00:33:01,371
Está no seu DNA.

633
00:33:01,373 --> 00:33:05,628
Mas Cas...
ele nÃ£o é o que pensam.

634
00:33:05,630 --> 00:33:10,583
Ele envia anjos para a morte.

635
00:33:10,583 --> 00:33:14,785
VocÃª contou a eles sobre
sua GraÃ§a roubada, Castiel?

636
00:33:16,046 --> 00:33:18,455
Como ela está definhando,

637
00:33:18,458 --> 00:33:21,525
e que quando se extinguir,
vocÃª irá também?

638
00:33:23,828 --> 00:33:26,296
EntÃ£o...

639
00:33:26,298 --> 00:33:27,798
NÃ£o.

640
00:33:30,090 --> 00:33:33,998
Eu nÃ£o sou o melhor,
mas sou o melhor que tÃªm.

641
00:33:34,040 --> 00:33:36,873
Quem quiser ficar
com Castiel, certo,

642
00:33:36,875 --> 00:33:39,976
mas ele os está usando,
porque no fim do dia,

643
00:33:39,978 --> 00:33:41,678
ele só se importa

644
00:33:41,680 --> 00:33:46,341
conisgo mesmo
e com os Hardy Boys aí.

645
00:33:46,343 --> 00:33:48,053
VocÃªs tÃªm uma escolha.

646
00:33:48,053 --> 00:33:50,420
FaÃ§am a certa.

647
00:33:56,895 --> 00:33:58,135
Ele está mentindo.

648
00:33:58,135 --> 00:34:00,933
Sobre a GraÃ§a?

649
00:34:02,468 --> 00:34:04,775
Ã‰ complicado.

650
00:34:04,776 --> 00:34:06,538
EntÃ£o ele nÃ£o estava mentindo.

651
00:34:06,538 --> 00:34:09,540
Todo o resto
era mentira. Ele...

652
00:34:17,315 --> 00:34:19,048
VocÃª acredita em mim, nÃ£o é?

653
00:34:19,050 --> 00:34:22,253
Eu quero acreditar,
mas eu...

654
00:34:25,780 --> 00:34:27,153
Precisamos de provas.

655
00:34:27,155 --> 00:34:28,393
O que quiserem.

656
00:34:28,393 --> 00:34:30,563
- Puna-o.
- O quÃª?

657
00:34:30,563 --> 00:34:32,025
Ele matou Tessa.

658
00:34:32,025 --> 00:34:33,298
Quebrou nossas regras.

659
00:34:33,298 --> 00:34:35,611
VÃ£o todos para o Inferno.

660
00:34:35,613 --> 00:34:37,193
Dean.

661
00:34:37,193 --> 00:34:39,470
Ei, espera um pouco...

662
00:34:39,471 --> 00:34:44,375
VocÃª nos deu ordem, Castiel,
e nós lhe demos confianÃ§a.

663
00:34:46,510 --> 00:34:49,613
NÃ£o a perca
por um homem.

664
00:34:52,696 --> 00:34:54,885
Isso é justiÃ§a.

665
00:35:19,110 --> 00:35:22,513
NÃ£o. NÃ£o posso.

666
00:35:30,743 --> 00:35:34,211
Adeus, Castiel.

667
00:36:01,180 --> 00:36:03,403
Está certo.

668
00:36:03,405 --> 00:36:05,891
NÃ£o há outro lado.

669
00:36:07,320 --> 00:36:09,788
Bom, bem-vindos a bordo.

670
00:36:12,426 --> 00:36:14,613
Bom...

671
00:36:14,613 --> 00:36:17,830
O primeiro do grupo
de Castiel está aqui.

672
00:36:17,831 --> 00:36:20,400
O resto virá em seguida.

673
00:36:20,401 --> 00:36:24,170
VocÃª deveria ter me contado
a funÃ§Ã£o da unidade de elite.

674
00:36:24,171 --> 00:36:25,871
Por quÃª? NÃ£o era
da sua conta.

675
00:36:25,873 --> 00:36:29,345
Tessa, Constantine...

676
00:36:29,346 --> 00:36:32,326
Eu os recrutei,
e vocÃª...

677
00:36:32,328 --> 00:36:36,298
Fez lavagem cerebral
para que eles se explodissem.

678
00:36:36,298 --> 00:36:38,025
E daí?

679
00:36:38,025 --> 00:36:40,486
Bem, é um velho truque
de escritor...

680
00:36:40,488 --> 00:36:42,973
virar o jogo.

681
00:36:42,973 --> 00:36:47,895
VocÃª comeÃ§a criando um inimigo
aparentemente invencível,

682
00:36:47,895 --> 00:36:50,481
como a Estrela da Morte,

683
00:36:50,483 --> 00:36:55,355
ou um anjo rival
com um exército maior.

684
00:36:55,356 --> 00:36:57,470
Desse jeito,
pareÃ§o inferior.

685
00:36:57,471 --> 00:36:59,653
Mas entÃ£o, ah, nÃ£o!

686
00:36:59,655 --> 00:37:02,840
O rival
fica ganancioso.

687
00:37:02,841 --> 00:37:05,813
Ele comeÃ§a a pressionar
demais...

688
00:37:05,815 --> 00:37:09,991
com a ajuda dos meus
agentes duplos explosivos.

689
00:37:09,993 --> 00:37:13,975
E entÃ£o,
após um discurso empolgante,

690
00:37:13,976 --> 00:37:16,490
sua verdadeira fraqueza
é revelada.

691
00:37:17,330 --> 00:37:21,063
Ele ama
a humanidade.

692
00:37:21,063 --> 00:37:24,236
E agora...

693
00:37:27,108 --> 00:37:30,880
Eu sou inevitável.

694
00:37:30,880 --> 00:37:32,778
E quanto a Josias?

695
00:37:34,165 --> 00:37:37,485
Era uma ponta solta.

696
00:37:37,486 --> 00:37:40,458
Eu contei a ele
onde estava o portÃ£o...

697
00:37:40,460 --> 00:37:42,288
Antes de nós
o trocarmos de lugar.

698
00:37:43,056 --> 00:37:46,591
Eu só queria que Cas tivesse
caído em uma das armadilhas.

699
00:37:48,095 --> 00:37:50,776
De todo modo, o importante é...

700
00:37:50,778 --> 00:37:54,158
Enquanto todos os outros
estÃ£o jogando damas,

701
00:37:54,160 --> 00:37:56,650
eu estou jogando Monopoly,

702
00:37:56,651 --> 00:38:00,606
e sempre faÃ§o um hotel
na Boardwalk.

703
00:38:01,368 --> 00:38:04,508
E sempre venÃ§o.

704
00:38:30,640 --> 00:38:33,005
EntÃ£o, Dean...

705
00:38:33,006 --> 00:38:34,828
Vamos falar disso,
ou nÃ£o?

706
00:38:34,830 --> 00:38:36,190
Sobre o quÃª?

707
00:38:36,191 --> 00:38:39,985
Ã‰, eu menti,
mas vocÃª foi infantil.

708
00:38:39,986 --> 00:38:41,380
Uau.

709
00:38:41,381 --> 00:38:43,400
Até para vocÃª, isso foi
um péssimo pedido de desculpas.

710
00:38:43,400 --> 00:38:44,965
NÃ£o estou pedindo desculpas.

711
00:38:44,965 --> 00:38:46,985
Estou dizendo
como vai ser.

712
00:38:46,986 --> 00:38:48,365
Dean, essa LÃ¢mina...

713
00:38:48,365 --> 00:38:49,821
Essa LÃ¢mina é a Ãºnica coisa
que pode matar Metatron,

714
00:38:49,823 --> 00:38:52,158
e sou o Ãºnico que
pode usá-la...

715
00:38:52,830 --> 00:38:55,293
EntÃ£o daqui em diante,
eu dou as cartas.

716
00:38:55,295 --> 00:38:57,365
Entendeu?

717
00:38:57,366 --> 00:39:00,600
Olha, até eu enfiar a LÃ¢mina
no coraÃ§Ã£o daquele babaca,

718
00:39:00,600 --> 00:39:02,313
nós nÃ£o somos um time.

719
00:39:02,315 --> 00:39:04,103
Isso aqui é uma ditadura.

720
00:39:04,103 --> 00:39:09,310
VocÃª nÃ£o tem que gostar,
mas é assim que vai ser.

721
00:39:14,375 --> 00:39:17,115
EntÃ£o, as suas pilhas...

722
00:39:18,953 --> 00:39:21,925
- Estou bem.
- NÃ£o, nÃ£o está.

723
00:39:21,925 --> 00:39:24,190
Quanto tempo ainda tem?

724
00:39:24,190 --> 00:39:27,191
O suficiente para
destruir Metatron, espero.

725
00:39:28,528 --> 00:39:30,928
Mas sem um exército...

726
00:39:30,930 --> 00:39:33,598
Bom, vocÃª ainda nos tem.

727
00:39:36,926 --> 00:39:39,483
Dean.

728
00:39:39,485 --> 00:39:43,743
Aqueles terroristas...
vocÃª nÃ£o acha mesmo que eu...

729
00:39:43,743 --> 00:39:47,113
Cas, vocÃª desistiu do seu
exército inteiro por um cara.

730
00:39:47,113 --> 00:39:51,716
NÃ£o, nem a pau que
vocÃª explodiu aquelas pessoas.

731
00:39:56,010 --> 00:40:00,788
VocÃª acredita mesmo
que nós trÃªs somos o bastante?

732
00:40:00,790 --> 00:40:03,128
Sempre fomos.

733
00:40:09,120 --> 00:40:11,510
Caras!

734
00:40:11,510 --> 00:40:14,173
NÃ£o estou aqui para lutar.

735
00:40:15,465 --> 00:40:17,843
Pensei no que
vocÃª disse.

736
00:40:17,845 --> 00:40:19,215
E está certo.

737
00:40:19,215 --> 00:40:21,546
Metatron, ele é...

738
00:40:22,881 --> 00:40:24,758
... algo precisa ser feito.

739
00:40:24,760 --> 00:40:26,931
E por que deveríamos
confiar em vocÃª?

740
00:40:26,933 --> 00:40:29,500
Porque posso entregá-lo
a vocÃªs.

741
00:40:29,500 --> 00:40:31,590
Eu sei onde Metatron está.

742
00:40:31,591 --> 00:40:33,991
Eu sei tudo.

743
00:40:34,938 --> 00:40:37,695
Sei sobre os terroristas.
Eles...

744
00:40:37,698 --> 00:40:41,465
Eram agentes dele,
nÃ£o seus.

745
00:40:45,643 --> 00:40:47,135
Se nÃ£o confiam em mim,
tudo bem.

746
00:40:47,136 --> 00:40:49,963
Eu entendo. Eu...

747
00:40:49,963 --> 00:40:52,511
Cometi erros.

748
00:40:52,513 --> 00:40:54,980
VocÃªs nÃ£o?

749
00:40:54,981 --> 00:40:56,981
Todos nós nÃ£o cometemos?

750
00:40:59,508 --> 00:41:02,620
Pelo menos
me dÃªem uma chance.

751
00:41:48,825 --> 00:41:51,633
Legenda by Ghostfacers
@EquipeGF

