1
00:00:02,912 --> 00:00:04,259
Ei!

2
00:00:04,533 --> 00:00:06,544
O que estão fazendo?
É a comida da Emma!

3
00:00:07,687 --> 00:00:09,540
Não tem mais nada na geladeira.

4
00:00:09,541 --> 00:00:11,722
E só estamos comendo
o que ela faz cara feia.

5
00:00:11,723 --> 00:00:13,211
É.

6
00:00:13,212 --> 00:00:14,867
Além disso, nós...

7
00:00:14,868 --> 00:00:16,733
Nós temos preguiça
de mastigar.

8
00:00:17,863 --> 00:00:19,241
Toc toc.

9
00:00:19,242 --> 00:00:21,690
Meu Deus, vocês não vão
acreditar no que eu tenho.

10
00:00:21,691 --> 00:00:23,599
Donuts?
Por favor, diga donuts.

11
00:00:24,284 --> 00:00:26,048
Não, são as cápsulas do tempo

12
00:00:26,049 --> 00:00:28,493
que fizemos na aula
da Sra. Birdsong.

13
00:00:28,494 --> 00:00:30,818
Sim, estão cheias
dos nossos sonhos e esperanças.

14
00:00:30,819 --> 00:00:32,829
Eu adorava a Sra. Birdsong!

15
00:00:32,830 --> 00:00:34,473
Ela era sempre
tão cheia de vida.

16
00:00:34,474 --> 00:00:37,315
-O que ela está fazendo agora?
-Bem, ela morreu.

17
00:00:37,860 --> 00:00:39,998
Então não está
fazendo muita coisa.

18
00:00:40,729 --> 00:00:44,348
Isso é tão legal!
Meu antigo walkie-talkie.

19
00:00:44,349 --> 00:00:46,993
Eu queria poder falar
comigo mesmo no futuro.

20
00:00:47,780 --> 00:00:49,669
Ela nos fez incluir
uma foto da pessoa

21
00:00:49,670 --> 00:00:51,148
com quem gostaríamos
de casar.

22
00:00:51,149 --> 00:00:53,751
Jody, Judy, Allison,

23
00:00:53,752 --> 00:00:55,252
Cory.

24
00:00:56,588 --> 00:00:58,838
Ei, eu não sabia
quem ia ficar gostosa.

25
00:01:00,258 --> 00:01:02,991
O meu,
não é surpresa para ninguém,

26
00:01:03,125 --> 00:01:04,918
era você.

27
00:01:05,839 --> 00:01:08,521
Nunca é tarde demais
para realizar seus sonhos.

28
00:01:08,931 --> 00:01:10,973
Aquele sonho,
assim como a Sra. Birdsong...

29
00:01:10,974 --> 00:01:12,645
Está morto.

30
00:01:13,027 --> 00:01:14,939
Ei!
Minha lista de objetivos!

31
00:01:14,940 --> 00:01:18,025
Número um: "Ser jogador
profissional de hóquei."

32
00:01:18,026 --> 00:01:20,095
Isso aí!
Parabéns para mim!

33
00:01:21,210 --> 00:01:22,775
Certo, a minha diz...

34
00:01:22,776 --> 00:01:24,838
"Cursar Direito
e virar advogada."

35
00:01:24,839 --> 00:01:26,673
Olá, sonho.
Conheça a Riley.

36
00:01:26,747 --> 00:01:28,662
"Ter meu próprio apartamento."
Feito.

37
00:01:28,663 --> 00:01:31,067
"Casar e ter dois filhos..."

38
00:01:31,116 --> 00:01:32,719
O que diz a sua, Ben?

39
00:01:33,598 --> 00:01:36,522
"Engravidar uma estranha
e ter uma filha sem casar."

40
00:01:38,396 --> 00:01:40,328
Não fiz nada da minha lista.

41
00:01:40,329 --> 00:01:42,651
Acampamento espacial, não.
Faculdade, não.

42
00:01:42,652 --> 00:01:45,063
Na verdade,
nem terminei minha lista.

43
00:01:45,247 --> 00:01:48,569
Queria voltar no tempo e dizer
a mim mesmo para agir direito.

44
00:01:49,290 --> 00:01:51,600
Quer meu walkie-talkie
emprestado?

45
00:01:53,525 --> 00:01:56,866
LIFEsubs apresenta:
BABY DADDY

46
00:01:56,867 --> 00:02:00,235
S03E17
"Flirty Dancing"

47
00:02:00,236 --> 00:02:03,667
Legenda:
Nantinha

48
00:02:03,960 --> 00:02:05,701
Não acredito
que sou tão perdedor assim.

49
00:02:05,702 --> 00:02:07,786
Nem terminei
a maldita caixa.

50
00:02:07,787 --> 00:02:09,785
Cara, é uma metáfora
para a sua vida.

51
00:02:09,786 --> 00:02:11,092
Do que está falando?

52
00:02:11,093 --> 00:02:13,199
Metáfora?
É uma figura de linguagem,

53
00:02:13,200 --> 00:02:16,265
-na qual uma palavra ou frase...
-Eu sei o que é.

54
00:02:16,668 --> 00:02:18,461
Mais ou menos.

55
00:02:18,908 --> 00:02:21,367
Sabe de uma coisa?
Você está certo.

56
00:02:21,368 --> 00:02:23,794
Sou pai agora.
Preciso de novos objetivos.

57
00:02:23,795 --> 00:02:26,182
Uma vez na vida,
terminarei o que comecei.

58
00:02:26,183 --> 00:02:28,066
Isso é ótimo.
O que está pensando?

59
00:02:28,067 --> 00:02:30,043
Ir à faculdade?
Abrir seu próprio negócio?

60
00:02:30,044 --> 00:02:31,667
Terminar de me servir
essa cerveja?

61
00:02:32,271 --> 00:02:33,953
-Oi, garotos.
-Oi.

62
00:02:33,954 --> 00:02:36,628
Aparentemente,
você continua vivo.

63
00:02:36,629 --> 00:02:39,376
Meu telefone achou que não.

64
00:02:40,957 --> 00:02:42,338
Isso!

65
00:02:42,339 --> 00:02:44,331
Terminarei isso!

66
00:02:44,378 --> 00:02:47,166
Não quer nem tentar
um curso técnico?

67
00:02:47,561 --> 00:02:48,930
Olha, eu gosto da Georgie,

68
00:02:48,931 --> 00:02:50,423
e acho que ela
também gosta de mim.

69
00:02:50,424 --> 00:02:53,647
Um objetivo de mulher
é melhor que nenhum.

70
00:02:54,209 --> 00:02:56,741
-Sabe o que deveria fazer?
-Não ouvir conselhos amorosos

71
00:02:56,742 --> 00:02:59,057
de um cara que liga para a ex
de um número bloqueado

72
00:02:59,058 --> 00:03:01,656
só para ouvir a voz dela?
Já estou à sua frente, cara.

73
00:03:01,657 --> 00:03:04,662
Não faço mais isso.
Amy e eu somos amigos agora.

74
00:03:04,663 --> 00:03:06,997
Então diga oi para a sua amiga
que acabou de entrar.

75
00:03:06,998 --> 00:03:08,481
-E aí, Amy?
-Ela está aqui? Agora?

76
00:03:08,482 --> 00:03:10,917
Diga que não me viu.
Não estou pronto para amizade.

77
00:03:10,918 --> 00:03:13,646
Tudo bem, relaxe.
Ela não está aqui.

78
00:03:13,647 --> 00:03:16,918
Mas vou dizer quem está.
A futura Sra. Ben Wheeler.

79
00:03:17,019 --> 00:03:19,047
Mas se ela quiser
usar o sobrenome de solteira,

80
00:03:19,048 --> 00:03:20,921
também não tem problema.

81
00:03:21,113 --> 00:03:22,896
Espera, qual é
o sobrenome dela?

82
00:03:27,543 --> 00:03:29,065
O que você está fazendo?

83
00:03:29,066 --> 00:03:32,239
Entrarei em contato com o Danny,
e fingirei ser ele no passado.

84
00:03:34,680 --> 00:03:37,831
Danny do futuro, aqui
é o Danny do passado, câmbio.

85
00:03:38,530 --> 00:03:41,188
Um dia conhecerá um rapaz
chamado Tucker.

86
00:03:41,189 --> 00:03:43,352
Faça tudo que ele disser.

87
00:03:44,139 --> 00:03:45,719
Dê-me isso.

88
00:03:45,913 --> 00:03:48,023
Riley do passado,
aqui é a Riley do futuro.

89
00:03:48,024 --> 00:03:50,703
Não desperdice sua juventude
com o Ben Wheeler!

90
00:03:52,200 --> 00:03:54,689
Sua juventude?
Por favor.

91
00:03:54,690 --> 00:03:57,710
Fale comigo quando arrancar
seu primeiro cabelo branco.

92
00:03:58,446 --> 00:04:00,824
Que não seja da sua cabeça.

93
00:04:03,796 --> 00:04:06,455
Acredite, Riley.
Você está ótima.

94
00:04:06,519 --> 00:04:08,923
Não.
Não estou ótima, tudo bem?

95
00:04:08,924 --> 00:04:10,873
Escolhi o futuro marido errado.

96
00:04:10,874 --> 00:04:14,001
Por que o amor me odeia,
se eu amo tanto o amor?

97
00:04:16,951 --> 00:04:19,655
Por que não larga
a Riley da quinta série

98
00:04:19,656 --> 00:04:21,897
e começa a namorar
a Riley adulta?

99
00:04:21,898 --> 00:04:23,475
Descubra do que ela gosta.

100
00:04:23,778 --> 00:04:26,152
E então faça uma lista nova.

101
00:04:26,187 --> 00:04:28,723
Uma lista sua.

102
00:04:31,274 --> 00:04:32,846
-Namorar a mim mesma.
-Sim.

103
00:04:32,847 --> 00:04:34,309
-Gostei disso.
-Sim.

104
00:04:34,310 --> 00:04:37,369
Só precisa sair
e descobrir quem você é.

105
00:04:37,447 --> 00:04:40,635
Sabe, no momento,
estou fazendo aulas de dança.

106
00:04:40,670 --> 00:04:42,625
Encontrei por engano.

107
00:04:43,350 --> 00:04:47,219
Estava morrendo de fome e achei
um lugar chamado Casa da Salsa.

108
00:04:53,298 --> 00:04:54,641
Oi, pessoal.

109
00:04:54,642 --> 00:04:56,873
Não vão acreditar
com quem acabei de falar.

110
00:05:01,715 --> 00:05:03,033
Então lembre-se, Emma.

111
00:05:03,034 --> 00:05:04,609
O homem sempre conduz.

112
00:05:04,610 --> 00:05:06,489
E se a mão dele descer
além das suas costas,

113
00:05:06,490 --> 00:05:08,452
pode me chamar
que eu quebro.

114
00:05:09,546 --> 00:05:11,723
Bem a tempo
para o grande final.

115
00:05:15,003 --> 00:05:18,002
-Ela é a coisa mais fofa!
-Obrigado.

116
00:05:18,003 --> 00:05:20,957
Se gostou dela, posso mostrar
como eu a fiz.

117
00:05:21,804 --> 00:05:24,498
Meu próximo objetivo
é fazê-la dormir.

118
00:05:24,499 --> 00:05:27,491
Porque estou conquistando
vários objetivos.

119
00:05:31,843 --> 00:05:35,578
Então, você e o Ben.
Vocês se divertiram hoje?

120
00:05:35,579 --> 00:05:37,282
Sim, mas foi só
um primeiro encontro,

121
00:05:37,283 --> 00:05:38,754
vamos ver onde isso dá.

122
00:05:38,755 --> 00:05:40,874
Chuto que seja
no terraço para ver as estrelas.

123
00:05:40,875 --> 00:05:42,795
É onde ele normalmente
faz a tentativa.

124
00:05:44,131 --> 00:05:45,883
Bem, quem sabe?

125
00:05:46,267 --> 00:05:48,103
Às vezes,
você sabe de cara.

126
00:05:48,771 --> 00:05:51,083
Você tem um cílio solto.

127
00:05:55,907 --> 00:05:58,573
Às vezes, não é preciso
mais que um olhar.

128
00:05:59,227 --> 00:06:01,045
Você está certo.

129
00:06:01,603 --> 00:06:03,783
Às vezes não é preciso.

130
00:06:04,668 --> 00:06:06,052
Faça um pedido.

131
00:06:10,611 --> 00:06:12,858
E voltamos.
Está tudo bem?

132
00:06:12,859 --> 00:06:14,875
Sim, ótimo.
Muito bem.

133
00:06:15,731 --> 00:06:18,642
Então são dois, três,
cha cha cha.

134
00:06:18,643 --> 00:06:20,874
Dois, três, cha cha cha.

135
00:06:20,875 --> 00:06:23,138
Dois, três, não não não.

136
00:06:23,139 --> 00:06:24,900
Dois, três, cha cha cha.

137
00:06:25,275 --> 00:06:27,082
Só estou tentando
sentir a música.

138
00:06:27,083 --> 00:06:29,074
Não é aí que eu guardo a música.

139
00:06:29,683 --> 00:06:31,834
Certo, pessoal.
Cinco minutos de descanso.

140
00:06:32,783 --> 00:06:34,474
Cinco minutos, pessoal.
Cinco minutos.

141
00:06:34,475 --> 00:06:36,226
Sra. Wheeler!
Oi!

142
00:06:36,227 --> 00:06:39,026
Nossa, tive medo
de não ser o lugar certo.

143
00:06:39,027 --> 00:06:42,130
O quê? Não.
Lugar errado.

144
00:06:42,131 --> 00:06:45,215
Eu disse para namorar você,
e não eu.

145
00:06:45,899 --> 00:06:47,434
Agora estamos
num encontro duplo.

146
00:06:47,435 --> 00:06:49,187
E você não é meu tipo.

147
00:06:49,867 --> 00:06:52,458
Tudo aquilo que você disse
para eu sair comigo mesma.

148
00:06:52,459 --> 00:06:55,363
Acontece que eu queria muito
sair para dançar.

149
00:06:56,860 --> 00:06:59,403
Oi, pessoal. Acabei de sair
da aula de sapateado.

150
00:07:02,003 --> 00:07:04,514
Que venha a música,
que venha o Tuck.

151
00:07:04,515 --> 00:07:06,010
Certo.

152
00:07:06,011 --> 00:07:07,586
E que venham as mulheres.

153
00:07:07,587 --> 00:07:09,090
Especialmente aquela.

154
00:07:09,091 --> 00:07:10,777
Ei...

155
00:07:10,795 --> 00:07:12,770
Qual o problema
de vocês dois?

156
00:07:12,771 --> 00:07:14,898
Se quer se encontrar,

157
00:07:14,899 --> 00:07:17,311
vá para a sala de ensino para
adultos com os perdedores.

158
00:07:18,163 --> 00:07:21,218
Sra. Wheeler,
isto é muito importante pra mim.

159
00:07:21,219 --> 00:07:24,256
Certo, não se preocupe.
Você nem notará que estou aqui.

160
00:07:24,352 --> 00:07:25,847
Olá.

161
00:07:25,848 --> 00:07:27,399
-Oi.
-Sou Vladimir.

162
00:07:27,400 --> 00:07:28,785
Deixe-me mostrar
tudo aqui.

163
00:07:30,576 --> 00:07:31,935
Certo.

164
00:07:32,983 --> 00:07:34,931
Tome cuidado, Riley.

165
00:07:35,079 --> 00:07:37,201
Ele tem a mão boba.

166
00:07:41,335 --> 00:07:43,830
Olha,
sei que está muito motivado

167
00:07:43,831 --> 00:07:45,607
a fazer da Georgie
sua namorada-objetivo,

168
00:07:45,608 --> 00:07:47,462
mas acha que aparecer
sem ser convidado

169
00:07:47,463 --> 00:07:49,518
no trabalho dela
é a coisa certa a fazer?

170
00:07:49,519 --> 00:07:51,778
Danny, falando como um
conquistador de objetivos,

171
00:07:51,779 --> 00:07:53,118
eu sei o que estou fazendo.

172
00:07:53,119 --> 00:07:55,296
Garotas amam surpresas.

173
00:07:55,775 --> 00:07:57,255
Lá está ela.

174
00:07:58,615 --> 00:08:00,703
Aqui está você.
Onde você estava?

175
00:08:01,943 --> 00:08:03,254
Ótimo,
nem fala a minha língua.

176
00:08:03,255 --> 00:08:05,326
Vamos.
Vai, vai.

177
00:08:06,103 --> 00:08:07,439
Surpresa!

178
00:08:08,087 --> 00:08:11,030
Ben.
O que faz aqui?

179
00:08:11,031 --> 00:08:12,973
Em homenagem
à sua primeira sessão de fotos,

180
00:08:12,974 --> 00:08:14,286
trouxe o almoço.

181
00:08:14,287 --> 00:08:17,690
Pode colocar ali,
perto de toda a comida.

182
00:08:18,767 --> 00:08:21,310
Isso é muito fofo,
mas você não pode ficar aqui.

183
00:08:21,311 --> 00:08:23,287
Não se preocupe.
Prometo que não atrapalharei.

184
00:08:27,103 --> 00:08:28,591
A partir de agora.

185
00:08:29,119 --> 00:08:31,824
Ben, por favor,
precisa sair daqui.

186
00:08:34,273 --> 00:08:36,551
Danny? Meu Deus.
O que está fazendo?

187
00:08:36,552 --> 00:08:38,503
-Ele não é modelo.
-Não é modelo?

188
00:08:38,504 --> 00:08:40,223
-Não sou modelo.
-Preciso de um modelo.

189
00:08:40,224 --> 00:08:42,904
-Bem, o modelo atrasou.
-Odeio modelos.

190
00:08:43,416 --> 00:08:45,135
Primeiro seu irmão doido,
agora isto.

191
00:08:45,136 --> 00:08:47,056
Este dia está sendo
um desastre total!

192
00:08:48,310 --> 00:08:51,404
Eu posso fazer isto.
Já estou com a roupa.

193
00:08:51,405 --> 00:08:53,981
Além do mais, o fotógrafo disse
para eu não pensar em nada.

194
00:08:53,982 --> 00:08:55,994
Eu estava planejando
fazer isso hoje mesmo.

195
00:08:56,413 --> 00:08:58,007
Você faria isso?

196
00:08:58,441 --> 00:09:00,118
Obrigada, Danny.

197
00:09:00,153 --> 00:09:01,655
Mas não fique brava
com o Ben.

198
00:09:01,656 --> 00:09:03,072
Ele gosta muito de você.

199
00:09:03,073 --> 00:09:04,785
Quando ele gosta muito de algo,

200
00:09:05,184 --> 00:09:06,765
bem, isto acontece.

201
00:09:06,766 --> 00:09:08,949
O que é lisonjeiro,
mas para ser honesta,

202
00:09:08,950 --> 00:09:10,757
não acho que o Ben
seja o cara para mim.

203
00:09:10,758 --> 00:09:12,176
Ele é muito infantil.

204
00:09:12,638 --> 00:09:14,510
Eu quero um homem.

205
00:09:16,213 --> 00:09:18,756
Danny, nunca fiz isto antes.

206
00:09:18,757 --> 00:09:21,767
Uma sessão de fotos?
É, dá para perceber.

207
00:09:22,504 --> 00:09:25,242
Não.
Chamar um homem para sair.

208
00:09:25,536 --> 00:09:27,478
Você gostaria de sair comigo?

209
00:09:32,996 --> 00:09:34,600
Oi, Vladimir.

210
00:09:34,635 --> 00:09:36,483
Acho que distendi um músculo,
e pensei

211
00:09:36,484 --> 00:09:38,399
se você poderia
me ajudar a alongá-lo.

212
00:09:41,540 --> 00:09:44,900
Acho que é o meu lindíceps.

213
00:09:51,188 --> 00:09:52,587
Certo!

214
00:09:52,588 --> 00:09:54,588
Gostaria da atenção de todos.

215
00:09:55,052 --> 00:09:58,235
Teremos uma competição
beneficente de dança.

216
00:09:59,125 --> 00:10:01,291
Divertido! O início perfeito
da minha nova lista.

217
00:10:01,292 --> 00:10:02,627
Com um troféu.

218
00:10:02,628 --> 00:10:05,040
Tem um troféu, não é?

219
00:10:05,715 --> 00:10:07,083
Certo.

220
00:10:07,084 --> 00:10:08,995
Esta é a minha barra,
minha pista de dança

221
00:10:08,996 --> 00:10:11,963
e meu troféu.
Vá sapatear em outro lugar.

222
00:10:12,284 --> 00:10:13,595
Sapateie.

223
00:10:13,596 --> 00:10:15,163
Certo...

224
00:10:15,164 --> 00:10:17,826
Encontrem um parceiro
e se inscrevam na nossa loja,

225
00:10:17,827 --> 00:10:19,723
ao lado do meu novo DVD.

226
00:10:19,976 --> 00:10:21,759
Meu Deus.

227
00:10:21,760 --> 00:10:23,543
"Não é o Mambo da sua Mamãe".

228
00:10:27,144 --> 00:10:28,671
-Parceiro...
-Parceiro, parceiro.

229
00:10:28,672 --> 00:10:30,962
-Tucker. Tucker!
-Tucker, Tucker, Tucker!

230
00:10:31,136 --> 00:10:32,895
-É meu! É meu!
-Tucker!

231
00:10:32,896 --> 00:10:34,279
Ele é meu.

232
00:10:34,280 --> 00:10:36,295
Na verdade,
acho que passo a oportunidade.

233
00:10:36,296 --> 00:10:37,654
Já tenho uma parceira.

234
00:10:41,399 --> 00:10:43,046
Sabe, não sei o que é,

235
00:10:43,047 --> 00:10:45,608
mas Katrinka e eu
combinamos tão bem.

236
00:10:50,384 --> 00:10:51,996
Você deveria chamar o Vlad.

237
00:10:51,997 --> 00:10:53,737
Meu Deus.
Vladimir, isso!

238
00:10:56,522 --> 00:10:58,074
Acho que você
deveria ter corrido,

239
00:10:58,562 --> 00:11:01,123
se queria o russo.

240
00:11:09,136 --> 00:11:10,615
Meu Deus.

241
00:11:10,832 --> 00:11:14,271
Por que a dança me odeia
se eu a amo tanto?

242
00:11:16,655 --> 00:11:18,190
Aqui está uma surpresa.

243
00:11:18,191 --> 00:11:20,677
As garotas odeiam surpresas.

244
00:11:21,415 --> 00:11:23,782
Acabou com a Georgie?
Ela te deu um fora?

245
00:11:23,783 --> 00:11:26,045
Ela já chamou outro para sair
e ele recusou?

246
00:11:26,976 --> 00:11:29,232
Você deveria
seguir em frente, cara.

247
00:11:29,951 --> 00:11:32,334
Ou eu posso descobrir
do que ela gosta.

248
00:11:32,335 --> 00:11:34,342
Wheeler, preciso de você.

249
00:11:34,343 --> 00:11:37,245
Preciso que me ajude a ganhar
uma competição da dança.

250
00:11:37,246 --> 00:11:38,735
Não sou um bom dançarino.

251
00:11:39,047 --> 00:11:42,237
Sim, eu sei.
Eu estava pedindo ao seu irmão.

252
00:11:42,952 --> 00:11:44,814
Meu Deus, dançar.
Isso é perfeito.

253
00:11:44,815 --> 00:11:47,454
-Georgie adoraria isso.
-Todas as garotas!

254
00:11:47,455 --> 00:11:49,198
Todas as garotas
gostam de dançar.

255
00:11:49,199 --> 00:11:51,350
Pense em quantas garotas
pode conhecer dançando.

256
00:11:51,351 --> 00:11:54,046
-Danny, já tenho uma garota.
-Tem mesmo?

257
00:11:54,047 --> 00:11:56,995
Alguém realmente tem alguém?

258
00:11:58,216 --> 00:11:59,926
Olhe para mim.

259
00:11:59,927 --> 00:12:02,222
Num dia eu tinha a Amy,
no outro não tinha.

260
00:12:02,223 --> 00:12:03,980
O mundo é tão cruel.

261
00:12:04,944 --> 00:12:06,262
-Diga!
-Deixe-me em paz!

262
00:12:06,263 --> 00:12:08,126
Não vou divulgar
minha coreografia.

263
00:12:08,127 --> 00:12:10,646
Sei que está planejando
um levantamento ilegal.

264
00:12:10,647 --> 00:12:13,079
E vou dizer para você
que ela é muito pesada.

265
00:12:13,080 --> 00:12:14,727
Você nunca vai conseguir!

266
00:12:17,639 --> 00:12:19,086
Você deveria fazer isso, Ben.

267
00:12:19,087 --> 00:12:21,238
A coisa da Georgie
vai se resolver sozinha.

268
00:12:21,239 --> 00:12:23,332
Ou terminar, tanto faz.

269
00:12:27,535 --> 00:12:30,134
Aqui está.
Uma cerveja.

270
00:12:30,135 --> 00:12:32,487
Se precisar de algo mais,
estarei no meu quarto.

271
00:12:32,488 --> 00:12:35,102
Foi só uma informação,
não um convite.

272
00:12:35,103 --> 00:12:37,102
Danny, você está a salvo.

273
00:12:37,103 --> 00:12:40,189
Prometo me comportar
até o Ben chegar em casa.

274
00:12:42,984 --> 00:12:45,734
Então, como foi
a sessão de fotos?

275
00:12:45,735 --> 00:12:47,933
E eu menti.
O que acha de nós dois?

276
00:12:47,934 --> 00:12:50,668
Georgie,
não existe "nós dois".

277
00:12:50,669 --> 00:12:52,386
Já disse que não posso
sair com você

278
00:12:52,387 --> 00:12:54,202
enquanto estiver saindo
com o meu irmão.

279
00:12:54,203 --> 00:12:55,572
E é por isso que estou aqui.

280
00:12:55,573 --> 00:12:58,211
Para dizer que ele
não é o cara para mim.

281
00:12:58,341 --> 00:13:00,103
Mas o Ben
gosta muito de você.

282
00:13:01,253 --> 00:13:02,911
E você, Danny?

283
00:13:03,990 --> 00:13:05,502
Você gosta de mim?

284
00:13:10,549 --> 00:13:12,215
Diga que não gosta,

285
00:13:12,357 --> 00:13:13,974
e eu irei embora.

286
00:13:15,125 --> 00:13:16,933
Não gosto.

287
00:13:30,765 --> 00:13:32,359
Você ouviu algo?

288
00:13:32,806 --> 00:13:34,664
Nada.

289
00:13:45,171 --> 00:13:47,193
Oi, mano, recebi sua mensagem.
O que foi?

290
00:13:47,194 --> 00:13:49,757
Nada, só estou sentindo
uma pontada nas costas.

291
00:13:49,758 --> 00:13:51,254
Parece uma faca.

292
00:13:52,535 --> 00:13:55,277
-Algum problema?
-Não, nenhum problema.

293
00:13:55,278 --> 00:13:57,102
Georgie está vindo.
Ela quer conversar.

294
00:13:57,103 --> 00:13:59,766
-E sabemos o que isso significa.
-Aqui? Agora? É melhor eu ir.

295
00:13:59,767 --> 00:14:03,046
Não, quero você ao meu lado
se ela esmagar meu coração.

296
00:14:03,081 --> 00:14:05,621
Você é meu irmão.
Sempre está ao meu lado.

297
00:14:05,766 --> 00:14:08,061
Minhas costas
estão doendo de novo.

298
00:14:08,062 --> 00:14:10,421
Danny, oi.

299
00:14:10,526 --> 00:14:12,125
Não sabia
que você estaria aqui.

300
00:14:12,126 --> 00:14:15,095
Todos conhecemos o Danny.
Ele anda muito por aí.

301
00:14:15,935 --> 00:14:17,262
Então, Georgie,

302
00:14:17,263 --> 00:14:19,064
sobre o que queria conversar?

303
00:14:21,103 --> 00:14:22,741
Certo, bem...

304
00:14:22,742 --> 00:14:25,405
Não, eu preciso
fazer isso. Ben...

305
00:14:25,406 --> 00:14:27,614
-Oi, Amy.
-Até parece.

306
00:14:27,615 --> 00:14:29,086
Já caí nessa uma vez.

307
00:14:29,087 --> 00:14:30,423
Danny?

308
00:14:30,887 --> 00:14:32,303
Amy?

309
00:14:34,990 --> 00:14:37,201
De repente,
minhas costas pararam de doer.

310
00:14:38,591 --> 00:14:40,837
Oi, Ben.
Sou eu de novo.

311
00:14:40,838 --> 00:14:42,349
Espero que esteja a caminho.

312
00:14:42,350 --> 00:14:45,046
Por favor, não diga
que enfeitei a calcinha à toa.

313
00:14:45,047 --> 00:14:47,394
Certo, tchau.

314
00:14:48,479 --> 00:14:49,942
Isso.

315
00:14:50,687 --> 00:14:52,223
Isso!

316
00:14:52,702 --> 00:14:56,278
É, alonguei esse
de volta à adolescência.

317
00:14:58,151 --> 00:15:00,943
Que foi basicamente a última vez
que perdi alguma coisa.

318
00:15:02,767 --> 00:15:06,005
Bonnie,
tenho notícias terríveis.

319
00:15:06,006 --> 00:15:07,638
Não!

320
00:15:07,648 --> 00:15:09,231
Sim.

321
00:15:09,232 --> 00:15:11,880
Escorreguei ao sair da banheira.

322
00:15:11,915 --> 00:15:13,687
Mas pode fingir,
não pode?

323
00:15:13,847 --> 00:15:15,995
Meu ex-marido gay
fez isso durante anos.

324
00:15:16,945 --> 00:15:19,201
Por favor.

325
00:15:22,696 --> 00:15:25,103
Que triste, que pena.

326
00:15:25,104 --> 00:15:27,223
Parece que você
vai ter que desistir.

327
00:15:27,224 --> 00:15:29,014
Eu me sinto tão mal.

328
00:15:29,015 --> 00:15:31,447
É mesmo?

329
00:15:32,975 --> 00:15:36,651
Não me sinto não!

330
00:15:38,556 --> 00:15:40,419
Não!

331
00:15:40,420 --> 00:15:41,949
Meu Deus.

332
00:15:42,268 --> 00:15:44,547
Katrinka está gripada.

333
00:15:44,548 --> 00:15:46,384
Como ela pode fazer isso comigo?

334
00:15:46,412 --> 00:15:48,492
Você sabe o que dizem.

335
00:15:48,493 --> 00:15:51,004
Uma pessoa sozinha
não dança o tango.

336
00:15:51,005 --> 00:15:54,355
Ou o mambo ou qualquer dança
que você não pode fazer,

337
00:15:54,356 --> 00:15:56,133
porque não tem uma parceira.

338
00:15:58,669 --> 00:16:00,139
Desculpa, estou tentando zoar.

339
00:16:00,140 --> 00:16:01,598
Não sou boa nisso.

340
00:16:04,517 --> 00:16:05,844
Tudo bem, certo.

341
00:16:05,845 --> 00:16:07,893
-Mas faremos minha coreografia.
-Tudo bem.

342
00:16:08,693 --> 00:16:12,875
Ei, parece que a competição
está valendo de novo.

343
00:16:12,876 --> 00:16:14,510
É.

344
00:16:14,765 --> 00:16:16,908
Vamos nessa,
pequeno dançarino.

345
00:16:23,037 --> 00:16:24,539
Que bom que isso
não foi estranho.

346
00:16:24,540 --> 00:16:27,019
Fiquei feliz quando Ben disse
que você queria conversar

347
00:16:27,020 --> 00:16:29,139
porque eu queria
falar com você também.

348
00:16:29,140 --> 00:16:31,139
-O Ben ligou?
-Sim. O quê?

349
00:16:31,140 --> 00:16:33,531
Não... Eu não deveria
te contar isso. Quem é Ben?

350
00:16:34,063 --> 00:16:37,406
Com licença.
Preciso bater em alguém.

351
00:16:37,407 --> 00:16:38,965
Danny, espere!

352
00:16:39,000 --> 00:16:42,076
Para uma psicóloga, eu deveria
ser melhor com segredos.

353
00:16:42,240 --> 00:16:44,983
Qual é o seu problema?
Por que você faria isso?

354
00:16:44,984 --> 00:16:47,252
Não sei, achei que você
sentia falta de uma namorada,

355
00:16:47,253 --> 00:16:49,391
já que passa tanto tempo
dando em cima da minha.

356
00:16:49,392 --> 00:16:51,230
-Não dei em cima dela.
-E só para constar,

357
00:16:51,231 --> 00:16:52,710
eu não sou sua namorada.

358
00:16:52,711 --> 00:16:55,352
Não é mesmo,
já que beijou meu irmão.

359
00:16:55,576 --> 00:16:58,834
Não estou entendendo bem
por que estou aqui.

360
00:16:58,835 --> 00:17:00,168
Vou dizer o motivo.

361
00:17:00,169 --> 00:17:02,653
Porque meu irmão idiota
achou que, se eu visse minha ex,

362
00:17:02,654 --> 00:17:04,582
ficaria triste
ou me apaixonaria de novo,

363
00:17:04,583 --> 00:17:06,374
e arruinaria
minhas chances com a Georgie.

364
00:17:06,375 --> 00:17:09,192
Que bom, você entendeu.
Você é meio devagar.

365
00:17:10,071 --> 00:17:14,494
-Então vocês são um casal?
-Estamos tentando ser.

366
00:17:14,495 --> 00:17:16,302
Sabe de uma coisa?
Eu não ligo.

367
00:17:16,303 --> 00:17:19,542
Porque vocês são traíras,
mentirosos, sem almoço,

368
00:17:19,543 --> 00:17:21,622
traidores que beijam escondido
e que se merecem!

369
00:17:21,623 --> 00:17:23,990
Não vou desistir de alguém
de quem eu gosto

370
00:17:23,991 --> 00:17:26,446
mais uma vez
só para poupar seus sentimentos.

371
00:17:26,447 --> 00:17:27,959
Como assim,
"mais uma vez"?

372
00:17:27,960 --> 00:17:30,764
E voltamos ao motivo
de eu ter ido embora.

373
00:17:30,921 --> 00:17:34,078
Você só se importa
com seus próprios sentimentos.

374
00:17:34,079 --> 00:17:36,894
Você é egoísta e imaturo
e não é surpresa para ninguém

375
00:17:36,895 --> 00:17:38,798
que não conseguiu
fazer nada da sua lista!

376
00:17:38,799 --> 00:17:40,846
É? E você
é o pior irmão do mundo!

377
00:17:40,847 --> 00:17:42,954
Foi você que me disse
para sair com a Georgie.

378
00:17:42,955 --> 00:17:45,666
Não disse não.
A ideia idiota foi sua.

379
00:17:45,667 --> 00:17:48,866
Mas é claro que não daria certo.
Você nem gosta da Georgie.

380
00:17:48,867 --> 00:17:50,729
Ela é só um objetivo para você.

381
00:17:50,764 --> 00:17:52,307
Mas é uma pessoa para mim.

382
00:17:53,652 --> 00:17:57,070
Pode ser uma boa hora
para contar que estou noiva.

383
00:17:58,219 --> 00:17:59,978
Sei que parece
que só estou dizendo isso

384
00:17:59,979 --> 00:18:01,754
para disfarçar,
mas estou noiva mesmo.

385
00:18:01,755 --> 00:18:03,946
Ele é dentista.

386
00:18:05,131 --> 00:18:06,462
Nem sei o que dizer
para você.

387
00:18:06,463 --> 00:18:08,056
Acho que já disse o suficiente.

388
00:18:08,091 --> 00:18:11,174
Não, não o suficiente.
Sou um idiota.

389
00:18:11,175 --> 00:18:14,078
Se quer sair com a Georgie,
então deve sair com a Georgie.

390
00:18:14,534 --> 00:18:16,081
Danny, sinto muito.

391
00:18:16,366 --> 00:18:18,693
Só queria que tivessem dito
como se sentiam,

392
00:18:18,694 --> 00:18:20,647
e não ter feito
essa dancinha...

393
00:18:20,911 --> 00:18:23,903
Dança?
Meu Deus, Riley!

394
00:18:28,422 --> 00:18:30,557
Amy, Georgie. Georgie, Amy.

395
00:18:30,558 --> 00:18:33,932
-Nós já namoramos.
-É, eu entendi.

396
00:19:22,902 --> 00:19:24,286
Acha que alguém percebeu?

397
00:19:24,287 --> 00:19:26,347
-Claro que não, somos demais.
-Somos mesmo.

398
00:19:29,519 --> 00:19:32,429
Parece que seu parceiro
não apareceu.

399
00:19:32,430 --> 00:19:35,134
-É.
-Posso me vestir e acompanhá-la.

400
00:19:35,999 --> 00:19:38,145
O que aconteceu
com seu tornozelo?

401
00:19:38,632 --> 00:19:41,600
Não sei. De repente,
me senti melhor.

402
00:19:44,071 --> 00:19:45,510
Tudo bem.

403
00:19:47,063 --> 00:19:48,925
Estou atrasado demais, Riley?
Sinto muito.

404
00:19:48,926 --> 00:19:50,323
Tinha uma coisa pra fazer...

405
00:19:50,324 --> 00:19:51,778
Bem, não importa.
Estou aqui.

406
00:19:51,779 --> 00:19:54,395
Infelizmente,
sou o parceiro dela agora.

407
00:19:54,419 --> 00:19:56,199
Tem certeza?

408
00:19:56,547 --> 00:19:59,025
Uma vez na vida
quero terminar o que comecei.

409
00:19:59,026 --> 00:20:00,345
Sim, mas se dançar comigo,

410
00:20:00,346 --> 00:20:01,753
é uma vitória garantida.

411
00:20:09,043 --> 00:20:11,664
Eu...
Eu sinto muito.

412
00:20:12,515 --> 00:20:13,991
E...

413
00:20:14,082 --> 00:20:15,887
Um dos botões caiu.

414
00:20:38,897 --> 00:20:40,513
Somos muito bons juntos.

415
00:20:40,729 --> 00:20:42,622
Estou começando
a acreditar nisso.

416
00:20:49,158 --> 00:20:50,693
Tucker, não sei explicar

417
00:20:50,694 --> 00:20:53,044
o quanto agradeço por aceitar
trabalhar comigo.

418
00:20:53,045 --> 00:20:55,638
Sabe que respeito quem conhece
suas próprias limitações.

419
00:20:55,639 --> 00:20:58,956
Devo avisá-lo que essas garotas
são um pouco loucas.

420
00:20:58,957 --> 00:21:01,422
Você me conhece.
Quanto mais loucas, melhor.

421
00:21:01,423 --> 00:21:03,396
Então você será perfeito.
Tenha uma boa aula.

422
00:21:03,397 --> 00:21:05,084
Obrigado, cara.

423
00:21:11,511 --> 00:21:14,594
Não!

424
00:21:16,325 --> 00:21:18,158
/LIFEsubs

