1
00:00:08,412 --> 00:00:09,759
Ei!

2
00:00:10,033 --> 00:00:12,044
O que estão fazendo?
É a comida da Emma!

3
00:00:13,187 --> 00:00:15,040
Não tem mais nada na geladeira.

4
00:00:15,041 --> 00:00:17,222
E só estamos comendo
o que ela faz cara feia.

5
00:00:17,223 --> 00:00:18,711
É.

6
00:00:18,712 --> 00:00:20,367
Além disso, nós...

7
00:00:20,368 --> 00:00:22,233
Nós temos preguiça
de mastigar.

8
00:00:23,363 --> 00:00:24,741
Toc toc.

9
00:00:24,742 --> 00:00:27,190
Meu Deus, vocês não vão
acreditar no que eu tenho.

10
00:00:27,191 --> 00:00:29,099
Donuts?
Por favor, diga donuts.

11
00:00:29,784 --> 00:00:31,548
Não, são as cápsulas do tempo

12
00:00:31,549 --> 00:00:33,993
que fizemos na aula
da Sra. Birdsong.

13
00:00:33,994 --> 00:00:36,318
Sim, estão cheias
dos nossos sonhos e esperanças.

14
00:00:36,319 --> 00:00:38,329
Eu adorava a Sra. Birdsong!

15
00:00:38,330 --> 00:00:39,973
Ela era sempre
tão cheia de vida.

16
00:00:39,974 --> 00:00:42,815
-O que ela está fazendo agora?
-Bem, ela morreu.

17
00:00:43,360 --> 00:00:45,498
Então não está
fazendo muita coisa.

18
00:00:46,229 --> 00:00:49,848
Isso é tão legal!
Meu antigo walkie-talkie.

19
00:00:49,849 --> 00:00:52,493
Eu queria poder falar
comigo mesmo no futuro.

20
00:00:53,280 --> 00:00:55,169
Ela nos fez incluir
uma foto da pessoa

21
00:00:55,170 --> 00:00:56,648
com quem gostaríamos
de casar.

22
00:00:56,649 --> 00:00:59,251
Jody, Judy, Allison,

23
00:00:59,252 --> 00:01:00,752
Cory.

24
00:01:02,088 --> 00:01:04,338
Ei, eu não sabia
quem ia ficar gostosa.

25
00:01:05,758 --> 00:01:08,491
O meu,
não é surpresa para ninguém,

26
00:01:08,625 --> 00:01:10,418
era você.

27
00:01:11,339 --> 00:01:14,021
Nunca é tarde demais
para realizar seus sonhos.

28
00:01:14,431 --> 00:01:16,473
Aquele sonho,
assim como a Sra. Birdsong...

29
00:01:16,474 --> 00:01:18,145
Está morto.

30
00:01:18,527 --> 00:01:20,439
Ei!
Minha lista de objetivos!

31
00:01:20,440 --> 00:01:23,525
Número um: "Ser jogador
profissional de hóquei."

32
00:01:23,526 --> 00:01:25,595
Isso aí!
Parabéns para mim!

33
00:01:26,710 --> 00:01:28,275
Certo, a minha diz...

34
00:01:28,276 --> 00:01:30,338
"Cursar Direito
e virar advogada."

35
00:01:30,339 --> 00:01:32,173
Olá, sonho.
Conheça a Riley.

36
00:01:32,247 --> 00:01:34,162
"Ter meu próprio apartamento."
Feito.

37
00:01:34,163 --> 00:01:36,567
"Casar e ter dois filhos..."

38
00:01:36,616 --> 00:01:38,219
O que diz a sua, Ben?

39
00:01:39,098 --> 00:01:42,022
"Engravidar uma estranha
e ter uma filha sem casar."

40
00:01:43,896 --> 00:01:45,828
Não fiz nada da minha lista.

41
00:01:45,829 --> 00:01:48,151
Acampamento espacial, não.
Faculdade, não.

42
00:01:48,152 --> 00:01:50,563
Na verdade,
nem terminei minha lista.

43
00:01:50,747 --> 00:01:54,069
Queria voltar no tempo e dizer
a mim mesmo para agir direito.

44
00:01:54,790 --> 00:01:57,100
Quer meu walkie-talkie
emprestado?

45
00:01:59,025 --> 00:02:02,366
LIFEsubs apresenta:
BABY DADDY

46
00:02:02,367 --> 00:02:05,735
S03E17
"Flirty Dancing"

47
00:02:05,736 --> 00:02:09,167
Legenda:
Nantinha

48
00:02:09,460 --> 00:02:11,201
Não acredito
que sou tão perdedor assim.

49
00:02:11,202 --> 00:02:13,286
Nem terminei
a maldita caixa.

50
00:02:13,287 --> 00:02:15,285
Cara, é uma metáfora
para a sua vida.

51
00:02:15,286 --> 00:02:16,592
Do que está falando?

52
00:02:16,593 --> 00:02:18,699
Metáfora?
É uma figura de linguagem,

53
00:02:18,700 --> 00:02:21,765
-na qual uma palavra ou frase...
-Eu sei o que é.

54
00:02:22,168 --> 00:02:23,961
Mais ou menos.

55
00:02:24,408 --> 00:02:26,867
Sabe de uma coisa?
Você está certo.

56
00:02:26,868 --> 00:02:29,294
Sou pai agora.
Preciso de novos objetivos.

57
00:02:29,295 --> 00:02:31,682
Uma vez na vida,
terminarei o que comecei.

58
00:02:31,683 --> 00:02:33,566
Isso é ótimo.
O que está pensando?

59
00:02:33,567 --> 00:02:35,543
Ir à faculdade?
Abrir seu próprio negócio?

60
00:02:35,544 --> 00:02:37,167
Terminar de me servir
essa cerveja?

61
00:02:37,771 --> 00:02:39,453
-Oi, garotos.
-Oi.

62
00:02:39,454 --> 00:02:42,128
Aparentemente,
você continua vivo.

63
00:02:42,129 --> 00:02:44,876
Meu telefone achou que não.

64
00:02:46,457 --> 00:02:47,838
Isso!

65
00:02:47,839 --> 00:02:49,831
Terminarei isso!

66
00:02:49,878 --> 00:02:52,666
Não quer nem tentar
um curso técnico?

67
00:02:53,061 --> 00:02:54,430
Olha, eu gosto da Georgie,

68
00:02:54,431 --> 00:02:55,923
e acho que ela
também gosta de mim.

69
00:02:55,924 --> 00:02:59,147
Um objetivo de mulher
é melhor que nenhum.

70
00:02:59,709 --> 00:03:02,241
-Sabe o que deveria fazer?
-Não ouvir conselhos amorosos

71
00:03:02,242 --> 00:03:04,557
de um cara que liga para a ex
de um número bloqueado

72
00:03:04,558 --> 00:03:07,156
só para ouvir a voz dela?
Já estou à sua frente, cara.

73
00:03:07,157 --> 00:03:10,162
Não faço mais isso.
Amy e eu somos amigos agora.

74
00:03:10,163 --> 00:03:12,497
Então diga oi para a sua amiga
que acabou de entrar.

75
00:03:12,498 --> 00:03:13,981
-E aí, Amy?
-Ela está aqui? Agora?

76
00:03:13,982 --> 00:03:16,417
Diga que não me viu.
Não estou pronto para amizade.

77
00:03:16,418 --> 00:03:19,146
Tudo bem, relaxe.
Ela não está aqui.

78
00:03:19,147 --> 00:03:22,418
Mas vou dizer quem está.
A futura Sra. Ben Wheeler.

79
00:03:22,519 --> 00:03:24,547
Mas se ela quiser
usar o sobrenome de solteira,

80
00:03:24,548 --> 00:03:26,421
também não tem problema.

81
00:03:26,613 --> 00:03:28,396
Espera, qual é
o sobrenome dela?

82
00:03:33,043 --> 00:03:34,565
O que você está fazendo?

83
00:03:34,566 --> 00:03:37,739
Entrarei em contato com o Danny,
e fingirei ser ele no passado.

84
00:03:40,180 --> 00:03:43,331
Danny do futuro, aqui
é o Danny do passado, câmbio.

85
00:03:44,030 --> 00:03:46,688
Um dia conhecerá um rapaz
chamado Tucker.

86
00:03:46,689 --> 00:03:48,852
Faça tudo que ele disser.

87
00:03:49,639 --> 00:03:51,219
Dê-me isso.

88
00:03:51,413 --> 00:03:53,523
Riley do passado,
aqui é a Riley do futuro.

89
00:03:53,524 --> 00:03:56,203
Não desperdice sua juventude
com o Ben Wheeler!

90
00:03:57,700 --> 00:04:00,189
Sua juventude?
Por favor.

91
00:04:00,190 --> 00:04:03,210
Fale comigo quando arrancar
seu primeiro cabelo branco.

92
00:04:03,946 --> 00:04:06,324
Que não seja da sua cabeça.

93
00:04:09,296 --> 00:04:11,955
Acredite, Riley.
Você está ótima.

94
00:04:12,019 --> 00:04:14,423
Não.
Não estou ótima, tudo bem?

95
00:04:14,424 --> 00:04:16,373
Escolhi o futuro marido errado.

96
00:04:16,374 --> 00:04:19,501
Por que o amor me odeia,
se eu amo tanto o amor?

97
00:04:22,451 --> 00:04:25,155
Por que não larga
a Riley da quinta série

98
00:04:25,156 --> 00:04:27,397
e começa a namorar
a Riley adulta?

99
00:04:27,398 --> 00:04:28,975
Descubra do que ela gosta.

100
00:04:29,278 --> 00:04:31,652
E então faça uma lista nova.

101
00:04:31,687 --> 00:04:34,223
Uma lista sua.

102
00:04:36,774 --> 00:04:38,346
-Namorar a mim mesma.
-Sim.

103
00:04:38,347 --> 00:04:39,809
-Gostei disso.
-Sim.

104
00:04:39,810 --> 00:04:42,869
Só precisa sair
e descobrir quem você é.

105
00:04:42,947 --> 00:04:46,135
Sabe, no momento,
estou fazendo aulas de dança.

106
00:04:46,170 --> 00:04:48,125
Encontrei por engano.

107
00:04:48,850 --> 00:04:52,719
Estava morrendo de fome e achei
um lugar chamado Casa da Salsa.

108
00:04:58,798 --> 00:05:00,141
Oi, pessoal.

109
00:05:00,142 --> 00:05:02,373
Não vão acreditar
com quem acabei de falar.

110
00:05:07,215 --> 00:05:08,533
Então lembre-se, Emma.

111
00:05:08,534 --> 00:05:10,109
O homem sempre conduz.

112
00:05:10,110 --> 00:05:11,989
E se a mão dele descer
além das suas costas,

113
00:05:11,990 --> 00:05:13,952
pode me chamar
que eu quebro.

114
00:05:15,046 --> 00:05:17,223
Bem a tempo
para o grande final.

115
00:05:20,503 --> 00:05:23,502
-Ela é a coisa mais fofa!
-Obrigado.

116
00:05:23,503 --> 00:05:26,457
Se gostou dela, posso mostrar
como eu a fiz.

117
00:05:27,304 --> 00:05:29,998
Meu próximo objetivo
é fazê-la dormir.

118
00:05:29,999 --> 00:05:32,991
Porque estou conquistando
vários objetivos.

119
00:05:37,343 --> 00:05:41,078
Então, você e o Ben.
Vocês se divertiram hoje?

120
00:05:41,079 --> 00:05:42,782
Sim, mas foi só
um primeiro encontro,

121
00:05:42,783 --> 00:05:44,254
vamos ver onde isso dá.

122
00:05:44,255 --> 00:05:46,374
Chuto que seja
no terraço para ver as estrelas.

123
00:05:46,375 --> 00:05:48,295
É onde ele normalmente
faz a tentativa.

124
00:05:49,631 --> 00:05:51,383
Bem, quem sabe?

125
00:05:51,767 --> 00:05:53,603
Às vezes,
você sabe de cara.

126
00:05:54,271 --> 00:05:56,583
Você tem um cílio solto.

127
00:06:01,407 --> 00:06:04,073
Às vezes, não é preciso
mais que um olhar.

128
00:06:04,727 --> 00:06:06,545
Você está certo.

129
00:06:07,103 --> 00:06:09,283
Às vezes não é preciso.

130
00:06:10,168 --> 00:06:11,552
Faça um pedido.

131
00:06:16,111 --> 00:06:18,358
E voltamos.
Está tudo bem?

132
00:06:18,359 --> 00:06:20,375
Sim, ótimo.
Muito bem.

133
00:06:21,231 --> 00:06:24,142
Então são dois, três,
cha cha cha.

134
00:06:24,143 --> 00:06:26,374
Dois, três, cha cha cha.

135
00:06:26,375 --> 00:06:28,638
Dois, três, não não não.

136
00:06:28,639 --> 00:06:30,400
Dois, três, cha cha cha.

137
00:06:30,775 --> 00:06:32,582
Só estou tentando
sentir a música.

138
00:06:32,583 --> 00:06:34,574
Não é aí que eu guardo a música.

139
00:06:35,183 --> 00:06:37,334
Certo, pessoal.
Cinco minutos de descanso.

140
00:06:38,283 --> 00:06:39,974
Cinco minutos, pessoal.
Cinco minutos.

141
00:06:39,975 --> 00:06:41,726
Sra. Wheeler!
Oi!

142
00:06:41,727 --> 00:06:44,526
Nossa, tive medo
de não ser o lugar certo.

143
00:06:44,527 --> 00:06:47,630
O quê? Não.
Lugar errado.

144
00:06:47,631 --> 00:06:50,715
Eu disse para namorar você,
e não eu.

145
00:06:51,399 --> 00:06:52,934
Agora estamos
num encontro duplo.

146
00:06:52,935 --> 00:06:54,687
E você não é meu tipo.

147
00:06:55,367 --> 00:06:57,958
Tudo aquilo que você disse
para eu sair comigo mesma.

148
00:06:57,959 --> 00:07:00,863
Acontece que eu queria muito
sair para dançar.

149
00:07:02,360 --> 00:07:04,903
Oi, pessoal. Acabei de sair
da aula de sapateado.

150
00:07:07,503 --> 00:07:10,014
Que venha a música,
que venha o Tuck.

151
00:07:10,015 --> 00:07:11,510
Certo.

152
00:07:11,511 --> 00:07:13,086
E que venham as mulheres.

153
00:07:13,087 --> 00:07:14,590
Especialmente aquela.

154
00:07:14,591 --> 00:07:16,277
Ei...

155
00:07:16,295 --> 00:07:18,270
Qual o problema
de vocês dois?

156
00:07:18,271 --> 00:07:20,398
Se quer se encontrar,

157
00:07:20,399 --> 00:07:22,811
vá para a sala de ensino para
adultos com os perdedores.

158
00:07:23,663 --> 00:07:26,718
Sra. Wheeler,
isto é muito importante pra mim.

159
00:07:26,719 --> 00:07:29,756
Certo, não se preocupe.
Você nem notará que estou aqui.

160
00:07:29,852 --> 00:07:31,347
Olá.

161
00:07:31,348 --> 00:07:32,899
-Oi.
-Sou Vladimir.

162
00:07:32,900 --> 00:07:34,285
Deixe-me mostrar
tudo aqui.

163
00:07:36,076 --> 00:07:37,435
Certo.

164
00:07:38,483 --> 00:07:40,431
Tome cuidado, Riley.

165
00:07:40,579 --> 00:07:42,701
Ele tem a mão boba.

166
00:07:46,835 --> 00:07:49,330
Olha,
sei que está muito motivado

167
00:07:49,331 --> 00:07:51,107
a fazer da Georgie
sua namorada-objetivo,

168
00:07:51,108 --> 00:07:52,962
mas acha que aparecer
sem ser convidado

169
00:07:52,963 --> 00:07:55,018
no trabalho dela
é a coisa certa a fazer?

170
00:07:55,019 --> 00:07:57,278
Danny, falando como um
conquistador de objetivos,

171
00:07:57,279 --> 00:07:58,618
eu sei o que estou fazendo.

172
00:07:58,619 --> 00:08:00,796
Garotas amam surpresas.

173
00:08:01,275 --> 00:08:02,755
Lá está ela.

174
00:08:04,115 --> 00:08:06,203
Aqui está você.
Onde você estava?

175
00:08:07,443 --> 00:08:08,754
Ótimo,
nem fala a minha língua.

176
00:08:08,755 --> 00:08:10,826
Vamos.
Vai, vai.

177
00:08:11,603 --> 00:08:12,939
Surpresa!

178
00:08:13,587 --> 00:08:16,530
Ben.
O que faz aqui?

179
00:08:16,531 --> 00:08:18,473
Em homenagem
à sua primeira sessão de fotos,

180
00:08:18,474 --> 00:08:19,786
trouxe o almoço.

181
00:08:19,787 --> 00:08:23,190
Pode colocar ali,
perto de toda a comida.

182
00:08:24,267 --> 00:08:26,810
Isso é muito fofo,
mas você não pode ficar aqui.

183
00:08:26,811 --> 00:08:28,787
Não se preocupe.
Prometo que não atrapalharei.

184
00:08:32,603 --> 00:08:34,091
A partir de agora.

185
00:08:34,619 --> 00:08:37,324
Ben, por favor,
precisa sair daqui.

186
00:08:39,773 --> 00:08:42,051
Danny? Meu Deus.
O que está fazendo?

187
00:08:42,052 --> 00:08:44,003
-Ele não é modelo.
-Não é modelo?

188
00:08:44,004 --> 00:08:45,723
-Não sou modelo.
-Preciso de um modelo.

189
00:08:45,724 --> 00:08:48,404
-Bem, o modelo atrasou.
-Odeio modelos.

190
00:08:48,916 --> 00:08:50,635
Primeiro seu irmão doido,
agora isto.

191
00:08:50,636 --> 00:08:52,556
Este dia está sendo
um desastre total!

192
00:08:53,810 --> 00:08:56,904
Eu posso fazer isto.
Já estou com a roupa.

193
00:08:56,905 --> 00:08:59,481
Além do mais, o fotógrafo disse
para eu não pensar em nada.

194
00:08:59,482 --> 00:09:01,494
Eu estava planejando
fazer isso hoje mesmo.

195
00:09:01,913 --> 00:09:03,507
Você faria isso?

196
00:09:03,941 --> 00:09:05,618
Obrigada, Danny.

197
00:09:05,653 --> 00:09:07,155
Mas não fique brava
com o Ben.

198
00:09:07,156 --> 00:09:08,572
Ele gosta muito de você.

199
00:09:08,573 --> 00:09:10,285
Quando ele gosta muito de algo,

200
00:09:10,684 --> 00:09:12,265
bem, isto acontece.

201
00:09:12,266 --> 00:09:14,449
O que é lisonjeiro,
mas para ser honesta,

202
00:09:14,450 --> 00:09:16,257
não acho que o Ben
seja o cara para mim.

203
00:09:16,258 --> 00:09:17,676
Ele é muito infantil.

204
00:09:18,138 --> 00:09:20,010
Eu quero um homem.

205
00:09:21,713 --> 00:09:24,256
Danny, nunca fiz isto antes.

206
00:09:24,257 --> 00:09:27,267
Uma sessão de fotos?
É, dá para perceber.

207
00:09:28,004 --> 00:09:30,742
Não.
Chamar um homem para sair.

208
00:09:31,036 --> 00:09:32,978
Você gostaria de sair comigo?

209
00:09:38,496 --> 00:09:40,100
Oi, Vladimir.

210
00:09:40,135 --> 00:09:41,983
Acho que distendi um músculo,
e pensei

211
00:09:41,984 --> 00:09:43,899
se você poderia
me ajudar a alongá-lo.

212
00:09:47,040 --> 00:09:50,400
Acho que é o meu lindíceps.

213
00:09:56,688 --> 00:09:58,087
Certo!

214
00:09:58,088 --> 00:10:00,088
Gostaria da atenção de todos.

215
00:10:00,552 --> 00:10:03,735
Teremos uma competição
beneficente de dança.

216
00:10:04,625 --> 00:10:06,791
Divertido! O início perfeito
da minha nova lista.

217
00:10:06,792 --> 00:10:08,127
Com um troféu.

218
00:10:08,128 --> 00:10:10,540
Tem um troféu, não é?

219
00:10:11,215 --> 00:10:12,583
Certo.

220
00:10:12,584 --> 00:10:14,495
Esta é a minha barra,
minha pista de dança

221
00:10:14,496 --> 00:10:17,463
e meu troféu.
Vá sapatear em outro lugar.

222
00:10:17,784 --> 00:10:19,095
Sapateie.

223
00:10:19,096 --> 00:10:20,663
Certo...

224
00:10:20,664 --> 00:10:23,326
Encontrem um parceiro
e se inscrevam na nossa loja,

225
00:10:23,327 --> 00:10:25,223
ao lado do meu novo DVD.

226
00:10:25,476 --> 00:10:27,259
Meu Deus.

227
00:10:27,260 --> 00:10:29,043
"Não é o Mambo da sua Mamãe".

228
00:10:32,644 --> 00:10:34,171
-Parceiro...
-Parceiro, parceiro.

229
00:10:34,172 --> 00:10:36,462
-Tucker. Tucker!
-Tucker, Tucker, Tucker!

230
00:10:36,636 --> 00:10:38,395
-É meu! É meu!
-Tucker!

231
00:10:38,396 --> 00:10:39,779
Ele é meu.

232
00:10:39,780 --> 00:10:41,795
Na verdade,
acho que passo a oportunidade.

233
00:10:41,796 --> 00:10:43,154
Já tenho uma parceira.

234
00:10:46,899 --> 00:10:48,546
Sabe, não sei o que é,

235
00:10:48,547 --> 00:10:51,108
mas Katrinka e eu
combinamos tão bem.

236
00:10:55,884 --> 00:10:57,496
Você deveria chamar o Vlad.

237
00:10:57,497 --> 00:10:59,237
Meu Deus.
Vladimir, isso!

238
00:11:02,022 --> 00:11:03,574
Acho que você
deveria ter corrido,

239
00:11:04,062 --> 00:11:06,623
se queria o russo.

240
00:11:14,636 --> 00:11:16,115
Meu Deus.

241
00:11:16,332 --> 00:11:19,771
Por que a dança me odeia
se eu a amo tanto?

242
00:11:22,155 --> 00:11:23,690
Aqui está uma surpresa.

243
00:11:23,691 --> 00:11:26,177
As garotas odeiam surpresas.

244
00:11:26,915 --> 00:11:29,282
Acabou com a Georgie?
Ela te deu um fora?

245
00:11:29,283 --> 00:11:31,545
Ela já chamou outro para sair
e ele recusou?

246
00:11:32,476 --> 00:11:34,732
Você deveria
seguir em frente, cara.

247
00:11:35,451 --> 00:11:37,834
Ou eu posso descobrir
do que ela gosta.

248
00:11:37,835 --> 00:11:39,842
Wheeler, preciso de você.

249
00:11:39,843 --> 00:11:42,745
Preciso que me ajude a ganhar
uma competição da dança.

250
00:11:42,746 --> 00:11:44,235
Não sou um bom dançarino.

251
00:11:44,547 --> 00:11:47,737
Sim, eu sei.
Eu estava pedindo ao seu irmão.

252
00:11:48,452 --> 00:11:50,314
Meu Deus, dançar.
Isso é perfeito.

253
00:11:50,315 --> 00:11:52,954
-Georgie adoraria isso.
-Todas as garotas!

254
00:11:52,955 --> 00:11:54,698
Todas as garotas
gostam de dançar.

255
00:11:54,699 --> 00:11:56,850
Pense em quantas garotas
pode conhecer dançando.

256
00:11:56,851 --> 00:11:59,546
-Danny, já tenho uma garota.
-Tem mesmo?

257
00:11:59,547 --> 00:12:02,495
Alguém realmente tem alguém?

258
00:12:03,716 --> 00:12:05,426
Olhe para mim.

259
00:12:05,427 --> 00:12:07,722
Num dia eu tinha a Amy,
no outro não tinha.

260
00:12:07,723 --> 00:12:09,480
O mundo é tão cruel.

261
00:12:10,444 --> 00:12:11,762
-Diga!
-Deixe-me em paz!

262
00:12:11,763 --> 00:12:13,626
Não vou divulgar
minha coreografia.

263
00:12:13,627 --> 00:12:16,146
Sei que está planejando
um levantamento ilegal.

264
00:12:16,147 --> 00:12:18,579
E vou dizer para você
que ela é muito pesada.

265
00:12:18,580 --> 00:12:20,227
Você nunca vai conseguir!

266
00:12:23,139 --> 00:12:24,586
Você deveria fazer isso, Ben.

267
00:12:24,587 --> 00:12:26,738
A coisa da Georgie
vai se resolver sozinha.

268
00:12:26,739 --> 00:12:28,832
Ou terminar, tanto faz.

269
00:12:33,035 --> 00:12:35,634
Aqui está.
Uma cerveja.

270
00:12:35,635 --> 00:12:37,987
Se precisar de algo mais,
estarei no meu quarto.

271
00:12:37,988 --> 00:12:40,602
Foi só uma informação,
não um convite.

272
00:12:40,603 --> 00:12:42,602
Danny, você está a salvo.

273
00:12:42,603 --> 00:12:45,689
Prometo me comportar
até o Ben chegar em casa.

274
00:12:48,484 --> 00:12:51,234
Então, como foi
a sessão de fotos?

275
00:12:51,235 --> 00:12:53,433
E eu menti.
O que acha de nós dois?

276
00:12:53,434 --> 00:12:56,168
Georgie,
não existe "nós dois".

277
00:12:56,169 --> 00:12:57,886
Já disse que não posso
sair com você

278
00:12:57,887 --> 00:12:59,702
enquanto estiver saindo
com o meu irmão.

279
00:12:59,703 --> 00:13:01,072
E é por isso que estou aqui.

280
00:13:01,073 --> 00:13:03,711
Para dizer que ele
não é o cara para mim.

281
00:13:03,841 --> 00:13:05,603
Mas o Ben
gosta muito de você.

282
00:13:06,753 --> 00:13:08,411
E você, Danny?

283
00:13:09,490 --> 00:13:11,002
Você gosta de mim?

284
00:13:16,049 --> 00:13:17,715
Diga que não gosta,

285
00:13:17,857 --> 00:13:19,474
e eu irei embora.

286
00:13:20,625 --> 00:13:22,433
Não gosto.

287
00:13:36,265 --> 00:13:37,859
Você ouviu algo?

288
00:13:38,306 --> 00:13:40,164
Nada.

289
00:13:50,671 --> 00:13:52,693
Oi, mano, recebi sua mensagem.
O que foi?

290
00:13:52,694 --> 00:13:55,257
Nada, só estou sentindo
uma pontada nas costas.

291
00:13:55,258 --> 00:13:56,754
Parece uma faca.

292
00:13:58,035 --> 00:14:00,777
-Algum problema?
-Não, nenhum problema.

293
00:14:00,778 --> 00:14:02,602
Georgie está vindo.
Ela quer conversar.

294
00:14:02,603 --> 00:14:05,266
-E sabemos o que isso significa.
-Aqui? Agora? É melhor eu ir.

295
00:14:05,267 --> 00:14:08,546
Não, quero você ao meu lado
se ela esmagar meu coração.

296
00:14:08,581 --> 00:14:11,121
Você é meu irmão.
Sempre está ao meu lado.

297
00:14:11,266 --> 00:14:13,561
Minhas costas
estão doendo de novo.

298
00:14:13,562 --> 00:14:15,921
Danny, oi.

299
00:14:16,026 --> 00:14:17,625
Não sabia
que você estaria aqui.

300
00:14:17,626 --> 00:14:20,595
Todos conhecemos o Danny.
Ele anda muito por aí.

301
00:14:21,435 --> 00:14:22,762
Então, Georgie,

302
00:14:22,763 --> 00:14:24,564
sobre o que queria conversar?

303
00:14:26,603 --> 00:14:28,241
Certo, bem...

304
00:14:28,242 --> 00:14:30,905
Não, eu preciso
fazer isso. Ben...

305
00:14:30,906 --> 00:14:33,114
-Oi, Amy.
-Até parece.

306
00:14:33,115 --> 00:14:34,586
Já caí nessa uma vez.

307
00:14:34,587 --> 00:14:35,923
Danny?

308
00:14:36,387 --> 00:14:37,803
Amy?

309
00:14:40,490 --> 00:14:42,701
De repente,
minhas costas pararam de doer.

310
00:14:44,091 --> 00:14:46,337
Oi, Ben.
Sou eu de novo.

311
00:14:46,338 --> 00:14:47,849
Espero que esteja a caminho.

312
00:14:47,850 --> 00:14:50,546
Por favor, não diga
que enfeitei a calcinha à toa.

313
00:14:50,547 --> 00:14:52,894
Certo, tchau.

314
00:14:53,979 --> 00:14:55,442
Isso.

315
00:14:56,187 --> 00:14:57,723
Isso!

316
00:14:58,202 --> 00:15:01,778
É, alonguei esse
de volta à adolescência.

317
00:15:03,651 --> 00:15:06,443
Que foi basicamente a última vez
que perdi alguma coisa.

318
00:15:08,267 --> 00:15:11,505
Bonnie,
tenho notícias terríveis.

319
00:15:11,506 --> 00:15:13,138
Não!

320
00:15:13,148 --> 00:15:14,731
Sim.

321
00:15:14,732 --> 00:15:17,380
Escorreguei ao sair da banheira.

322
00:15:17,415 --> 00:15:19,187
Mas pode fingir,
não pode?

323
00:15:19,347 --> 00:15:21,495
Meu ex-marido gay
fez isso durante anos.

324
00:15:22,445 --> 00:15:24,701
Por favor.

325
00:15:28,196 --> 00:15:30,603
Que triste, que pena.

326
00:15:30,604 --> 00:15:32,723
Parece que você
vai ter que desistir.

327
00:15:32,724 --> 00:15:34,514
Eu me sinto tão mal.

328
00:15:34,515 --> 00:15:36,947
É mesmo?

329
00:15:38,475 --> 00:15:42,151
Não me sinto não!

330
00:15:44,056 --> 00:15:45,919
Não!

331
00:15:45,920 --> 00:15:47,449
Meu Deus.

332
00:15:47,768 --> 00:15:50,047
Katrinka está gripada.

333
00:15:50,048 --> 00:15:51,884
Como ela pode fazer isso comigo?

334
00:15:51,912 --> 00:15:53,992
Você sabe o que dizem.

335
00:15:53,993 --> 00:15:56,504
Uma pessoa sozinha
não dança o tango.

336
00:15:56,505 --> 00:15:59,855
Ou o mambo ou qualquer dança
que você não pode fazer,

337
00:15:59,856 --> 00:16:01,633
porque não tem uma parceira.

338
00:16:04,169 --> 00:16:05,639
Desculpa, estou tentando zoar.

339
00:16:05,640 --> 00:16:07,098
Não sou boa nisso.

340
00:16:10,017 --> 00:16:11,344
Tudo bem, certo.

341
00:16:11,345 --> 00:16:13,393
-Mas faremos minha coreografia.
-Tudo bem.

342
00:16:14,193 --> 00:16:18,375
Ei, parece que a competição
está valendo de novo.

343
00:16:18,376 --> 00:16:20,010
É.

344
00:16:20,265 --> 00:16:22,408
Vamos nessa,
pequeno dançarino.

345
00:16:28,537 --> 00:16:30,039
Que bom que isso
não foi estranho.

346
00:16:30,040 --> 00:16:32,519
Fiquei feliz quando Ben disse
que você queria conversar

347
00:16:32,520 --> 00:16:34,639
porque eu queria
falar com você também.

348
00:16:34,640 --> 00:16:36,639
-O Ben ligou?
-Sim. O quê?

349
00:16:36,640 --> 00:16:39,031
Não... Eu não deveria
te contar isso. Quem é Ben?

350
00:16:39,563 --> 00:16:42,906
Com licença.
Preciso bater em alguém.

351
00:16:42,907 --> 00:16:44,465
Danny, espere!

352
00:16:44,500 --> 00:16:47,576
Para uma psicóloga, eu deveria
ser melhor com segredos.

353
00:16:47,740 --> 00:16:50,483
Qual é o seu problema?
Por que você faria isso?

354
00:16:50,484 --> 00:16:52,752
Não sei, achei que você
sentia falta de uma namorada,

355
00:16:52,753 --> 00:16:54,891
já que passa tanto tempo
dando em cima da minha.

356
00:16:54,892 --> 00:16:56,730
-Não dei em cima dela.
-E só para constar,

357
00:16:56,731 --> 00:16:58,210
eu não sou sua namorada.

358
00:16:58,211 --> 00:17:00,852
Não é mesmo,
já que beijou meu irmão.

359
00:17:01,076 --> 00:17:04,334
Não estou entendendo bem
por que estou aqui.

360
00:17:04,335 --> 00:17:05,668
Vou dizer o motivo.

361
00:17:05,669 --> 00:17:08,153
Porque meu irmão idiota
achou que, se eu visse minha ex,

362
00:17:08,154 --> 00:17:10,082
ficaria triste
ou me apaixonaria de novo,

363
00:17:10,083 --> 00:17:11,874
e arruinaria
minhas chances com a Georgie.

364
00:17:11,875 --> 00:17:14,692
Que bom, você entendeu.
Você é meio devagar.

365
00:17:15,571 --> 00:17:19,994
-Então vocês são um casal?
-Estamos tentando ser.

366
00:17:19,995 --> 00:17:21,802
Sabe de uma coisa?
Eu não ligo.

367
00:17:21,803 --> 00:17:25,042
Porque vocês são traíras,
mentirosos, sem almoço,

368
00:17:25,043 --> 00:17:27,122
traidores que beijam escondido
e que se merecem!

369
00:17:27,123 --> 00:17:29,490
Não vou desistir de alguém
de quem eu gosto

370
00:17:29,491 --> 00:17:31,946
mais uma vez
só para poupar seus sentimentos.

371
00:17:31,947 --> 00:17:33,459
Como assim,
"mais uma vez"?

372
00:17:33,460 --> 00:17:36,264
E voltamos ao motivo
de eu ter ido embora.

373
00:17:36,421 --> 00:17:39,578
Você só se importa
com seus próprios sentimentos.

374
00:17:39,579 --> 00:17:42,394
Você é egoísta e imaturo
e não é surpresa para ninguém

375
00:17:42,395 --> 00:17:44,298
que não conseguiu
fazer nada da sua lista!

376
00:17:44,299 --> 00:17:46,346
É? E você
é o pior irmão do mundo!

377
00:17:46,347 --> 00:17:48,454
Foi você que me disse
para sair com a Georgie.

378
00:17:48,455 --> 00:17:51,166
Não disse não.
A ideia idiota foi sua.

379
00:17:51,167 --> 00:17:54,366
Mas é claro que não daria certo.
Você nem gosta da Georgie.

380
00:17:54,367 --> 00:17:56,229
Ela é só um objetivo para você.

381
00:17:56,264 --> 00:17:57,807
Mas é uma pessoa para mim.

382
00:17:59,152 --> 00:18:02,570
Pode ser uma boa hora
para contar que estou noiva.

383
00:18:03,719 --> 00:18:05,478
Sei que parece
que só estou dizendo isso

384
00:18:05,479 --> 00:18:07,254
para disfarçar,
mas estou noiva mesmo.

385
00:18:07,255 --> 00:18:09,446
Ele é dentista.

386
00:18:10,631 --> 00:18:11,962
Nem sei o que dizer
para você.

387
00:18:11,963 --> 00:18:13,556
Acho que já disse o suficiente.

388
00:18:13,591 --> 00:18:16,674
Não, não o suficiente.
Sou um idiota.

389
00:18:16,675 --> 00:18:19,578
Se quer sair com a Georgie,
então deve sair com a Georgie.

390
00:18:20,034 --> 00:18:21,581
Danny, sinto muito.

391
00:18:21,866 --> 00:18:24,193
Só queria que tivessem dito
como se sentiam,

392
00:18:24,194 --> 00:18:26,147
e não ter feito
essa dancinha...

393
00:18:26,411 --> 00:18:29,403
Dança?
Meu Deus, Riley!

394
00:18:33,922 --> 00:18:36,057
Amy, Georgie. Georgie, Amy.

395
00:18:36,058 --> 00:18:39,432
-Nós já namoramos.
-É, eu entendi.

396
00:19:28,402 --> 00:19:29,786
Acha que alguém percebeu?

397
00:19:29,787 --> 00:19:31,847
-Claro que não, somos demais.
-Somos mesmo.

398
00:19:35,019 --> 00:19:37,929
Parece que seu parceiro
não apareceu.

399
00:19:37,930 --> 00:19:40,634
-É.
-Posso me vestir e acompanhá-la.

400
00:19:41,499 --> 00:19:43,645
O que aconteceu
com seu tornozelo?

401
00:19:44,132 --> 00:19:47,100
Não sei. De repente,
me senti melhor.

402
00:19:49,571 --> 00:19:51,010
Tudo bem.

403
00:19:52,563 --> 00:19:54,425
Estou atrasado demais, Riley?
Sinto muito.

404
00:19:54,426 --> 00:19:55,823
Tinha uma coisa pra fazer...

405
00:19:55,824 --> 00:19:57,278
Bem, não importa.
Estou aqui.

406
00:19:57,279 --> 00:19:59,895
Infelizmente,
sou o parceiro dela agora.

407
00:19:59,919 --> 00:20:01,699
Tem certeza?

408
00:20:02,047 --> 00:20:04,525
Uma vez na vida
quero terminar o que comecei.

409
00:20:04,526 --> 00:20:05,845
Sim, mas se dançar comigo,

410
00:20:05,846 --> 00:20:07,253
é uma vitória garantida.

411
00:20:14,543 --> 00:20:17,164
Eu...
Eu sinto muito.

412
00:20:18,015 --> 00:20:19,491
E...

413
00:20:19,582 --> 00:20:21,387
Um dos botões caiu.

414
00:20:44,397 --> 00:20:46,013
Somos muito bons juntos.

415
00:20:46,229 --> 00:20:48,122
Estou começando
a acreditar nisso.

416
00:20:54,858 --> 00:20:56,393
Tucker, não sei explicar

417
00:20:56,394 --> 00:20:58,744
o quanto agradeço por aceitar
trabalhar comigo.

418
00:20:58,745 --> 00:21:01,338
Sabe que respeito quem conhece
suas próprias limitações.

419
00:21:01,339 --> 00:21:04,656
Devo avisá-lo que essas garotas
são um pouco loucas.

420
00:21:04,657 --> 00:21:07,122
Você me conhece.
Quanto mais loucas, melhor.

421
00:21:07,123 --> 00:21:09,096
Então você será perfeito.
Tenha uma boa aula.

422
00:21:09,097 --> 00:21:10,784
Obrigado, cara.

423
00:21:17,211 --> 00:21:20,294
Não!

424
00:21:22,025 --> 00:21:23,858
/LIFEsubs

