1
00:00:03,974 --> 00:00:05,665
Como sua mãe está?

2
00:00:05,666 --> 00:00:08,835
Está bem, mas perdemos
mais uma enfermeira.

3
00:00:08,836 --> 00:00:11,781
-Quantas até agora?
-Duas e sei o que está pensando.

4
00:00:11,782 --> 00:00:13,806
Que ela está as comendo.

5
00:00:15,776 --> 00:00:18,244
Ela é tão difícil
que todas se demitem.

6
00:00:18,245 --> 00:00:19,846
Quem está cuidando dela
agora?

7
00:00:19,847 --> 00:00:24,008
Uma tigela cheia de M&Ms
com um pouco de sonífero.

8
00:00:24,009 --> 00:00:26,574
-Como vai, pessoal?
-Olá.

9
00:00:26,575 --> 00:00:28,321
Certo.

10
00:00:28,322 --> 00:00:30,134
Agora que estão
todos aqui,

11
00:00:30,135 --> 00:00:32,658
Penny e eu temos
uma grande notícia.

12
00:00:32,659 --> 00:00:34,914
Estamos noivos!

13
00:00:40,155 --> 00:00:43,655
Pensei que eu ter transado com
Emily seria a grande notícia.

14
00:00:49,442 --> 00:00:51,971
Que diabos!

15
00:00:51,972 --> 00:00:53,480
Vocês se propõem
o tempo todo.

16
00:00:53,481 --> 00:00:56,085
Mas isso nunca acontece.

17
00:00:56,086 --> 00:00:58,089
Está certa!

18
00:00:59,719 --> 00:01:03,367
<i>Todo universo estava
quente e denso

19
00:01:03,368 --> 00:01:06,786
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou

20
00:01:06,787 --> 00:01:08,564
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,

21
00:01:08,565 --> 00:01:11,429
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,

22
00:01:11,430 --> 00:01:13,369
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides

23
00:01:13,370 --> 00:01:16,369
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...

24
00:01:16,370 --> 00:01:18,304
<i>Tudo começou
com o Big Bang!

25
00:01:18,305 --> 00:01:21,077
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

26
00:01:21,078 --> 00:01:23,509
Caipers - vivisilusion
Ben

27
00:01:23,510 --> 00:01:26,063
Obrigado a todos os N.E.R.D.S.
dessa temporada!

28
00:01:26,064 --> 00:01:28,962
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

29
00:01:29,611 --> 00:01:32,474
Cara, estou faminto.

30
00:01:32,475 --> 00:01:34,958
Me pergunto o porquê.

31
00:01:35,828 --> 00:01:38,633
Porque transou
na noite passada?

32
00:01:38,634 --> 00:01:42,486
Quer saber?
Pode ser isso.

33
00:01:43,760 --> 00:01:46,271
A propósito,
não é como andar de bicicleta.

34
00:01:46,272 --> 00:01:49,324
Eu caí algumas vezes.

35
00:01:50,809 --> 00:01:53,812
-Oi, amigão.
-Oi.

36
00:01:53,813 --> 00:01:55,180
Está tudo bem?

37
00:01:56,129 --> 00:01:59,348
Acabei de sair do escritório
do reitor Siebert.

38
00:01:59,349 --> 00:02:02,378
A universidade não permitirá
mudar meu campo de estudo

39
00:02:02,379 --> 00:02:04,562
para a Inflação Cósmica.

40
00:02:04,563 --> 00:02:07,205
Vão me forçar a continuar
com a Teoria das Cordas.

41
00:02:07,206 --> 00:02:08,619
Por quê?

42
00:02:08,620 --> 00:02:10,862
Ele disse
que fui contratado para isso,

43
00:02:10,863 --> 00:02:13,098
meus fundos tem
esse propósito

44
00:02:13,099 --> 00:02:16,122
e que todos têm que fazer coisas
que não querem.

45
00:02:16,123 --> 00:02:18,229
Então exemplificou algo
que tinha que fazer,

46
00:02:18,230 --> 00:02:22,508
embora não gostasse:
olhar para minha cara idiota.

47
00:02:23,426 --> 00:02:25,445
É rude dizer isso...

48
00:02:25,446 --> 00:02:27,467
Em voz alta.

49
00:02:28,802 --> 00:02:30,503
É um ultraje.

50
00:02:30,504 --> 00:02:33,599
Honestamente, estou inclinado
a deixar a universidade.

51
00:02:33,600 --> 00:02:35,320
Se estiver falando sério,

52
00:02:35,321 --> 00:02:37,823
eu ouvi dizer
que há oportunidades excelentes

53
00:02:37,824 --> 00:02:41,559
em cuidados domiciliares
para velhos e gordos.

54
00:02:41,560 --> 00:02:44,496
Seja o que for fazer,
não decida nada precipitado.

55
00:02:44,497 --> 00:02:48,219
Não sei.
Estou mesmo irritado.

56
00:02:48,220 --> 00:02:51,835
Quando me fico desanimado,
transo com uma garota.

57
00:02:52,823 --> 00:02:55,105
Mas é coisa minha.

58
00:02:57,973 --> 00:03:00,745
-Vamos, dê uma chance a ela.
-Não.

59
00:03:00,746 --> 00:03:02,480
A vida é curta.

60
00:03:03,836 --> 00:03:06,066
Você só esteve aqui
por um dia,

61
00:03:06,067 --> 00:03:08,468
mas é como se fosse
parte da família!

62
00:03:10,296 --> 00:03:13,339
Acho que a empresa
não mandará mais ninguém.

63
00:03:13,340 --> 00:03:18,117
Talvez seja a hora de libertar
a "Ma" no mar.

64
00:03:20,398 --> 00:03:21,973
Não está ajudando.

65
00:03:21,974 --> 00:03:25,103
Então devemos
nos acostumar com a ideia

66
00:03:25,104 --> 00:03:28,607
de que iremos morar aqui
nos próximos meses.

67
00:03:28,608 --> 00:03:29,975
Mas temos empregos.

68
00:03:29,976 --> 00:03:32,110
Não podemos ser babá dela
24 horas por dia.

69
00:03:32,111 --> 00:03:34,813
E se pedíssemos
nossas férias?

70
00:03:34,814 --> 00:03:38,750
Quero ir para o Havaí,
não para o inferno.

71
00:03:38,751 --> 00:03:41,377
Não sei o que mais
podemos fazer.

72
00:03:41,378 --> 00:03:45,071
Howie, amo você,
e como sua esposa,

73
00:03:45,072 --> 00:03:50,153
sua mãe é tanto problema meu
quanto seu, então...

74
00:03:50,154 --> 00:03:52,664
Quero o divórcio.

75
00:03:56,268 --> 00:03:57,869
Oi, Leonard.

76
00:03:57,870 --> 00:03:59,337
Oi, mãe.

77
00:03:59,338 --> 00:04:01,406
Tenho uma notícia ótima.

78
00:04:01,407 --> 00:04:04,175
Estou ouvindo.

79
00:04:04,176 --> 00:04:08,290
Antes de te falar, prometa
que tentará ficar feliz por mim

80
00:04:08,291 --> 00:04:11,303
e manter suas preocupações
para si mesma?

81
00:04:11,304 --> 00:04:13,385
Não.

82
00:04:14,501 --> 00:04:18,419
Me deixe evitar
toda a enrolação.

83
00:04:18,420 --> 00:04:22,193
Sheldon já me contou
que você e Penny estão noivos.

84
00:04:22,796 --> 00:04:25,964
Odeio que você fale mais com ele
do que comigo.

85
00:04:25,965 --> 00:04:28,832
Gostaria
que conversássemos mais?

86
00:04:30,869 --> 00:04:33,204
Quer saber?
Acho que está bom assim.

87
00:04:33,205 --> 00:04:37,788
De qualquer forma,
tinha dúvidas quanto a...

88
00:04:37,789 --> 00:04:40,275
Penny...

89
00:04:40,276 --> 00:04:42,781
mas o Sheldon falou
afetuosamente sobre ela,

90
00:04:42,782 --> 00:04:44,716
e se ela é boa o suficiente
para ele,

91
00:04:44,717 --> 00:04:46,984
então é boa o suficiente
para mim.

92
00:04:49,525 --> 00:04:50,938
Sou o seu filho.

93
00:04:50,939 --> 00:04:53,590
E quanto a ela ser boa
o suficiente para mim?

94
00:04:55,160 --> 00:04:57,062
Claro.

95
00:04:58,101 --> 00:04:59,512
Obrigado, mãe.

96
00:04:59,513 --> 00:05:01,336
Leonard,
se sentíria melhor

97
00:05:01,337 --> 00:05:05,904
se ouvisse que sua mãe
aprovou suas escolhas de vida?

98
00:05:07,323 --> 00:05:08,684
Sim, seria.

99
00:05:08,685 --> 00:05:12,276
Bom,
deveria trabalhar nisso.

100
00:05:16,181 --> 00:05:20,385
Não, mãe, é o mesmo cara
dos dois últimos anos.

101
00:05:20,386 --> 00:05:22,554
Sim, o cientista.

102
00:05:22,555 --> 00:05:24,173
Bom, é complicado.

103
00:05:24,174 --> 00:05:27,725
Ele trabalha
com lasers e imãs atômicos.

104
00:05:30,894 --> 00:05:32,875
Não, eu não previa isso.

105
00:05:32,876 --> 00:05:35,085
Não, não escolhemos
uma data.

106
00:05:35,086 --> 00:05:38,065
Não, não estou grávida.

107
00:05:38,066 --> 00:05:41,040
Sim, é a primeira vez
que acontece na nossa família.

108
00:05:41,041 --> 00:05:44,109
Diga ao papai que o amo.
Tenho que ir. Tchau.

109
00:05:44,110 --> 00:05:46,343
-Imãs atômicos?
-Calada.

110
00:05:48,236 --> 00:05:50,622
Desculpem o atraso.
O soprador de folhas quebrou

111
00:05:50,623 --> 00:05:53,456
e tive que secar minha sogra
com as mãos.

112
00:05:54,104 --> 00:05:56,621
-Quer vinho?
-Obrigada.

113
00:05:56,622 --> 00:05:59,064
Um aviso antes de entrar
nessa coisa de casamento:

114
00:05:59,065 --> 00:06:01,709
Não vai se casar só com ele,
mas também com a família.

115
00:06:01,710 --> 00:06:03,829
Acho que a mãe do Leonard
me aceita bem.

116
00:06:03,830 --> 00:06:05,303
Não interessa
se ela te aceita.

117
00:06:05,304 --> 00:06:08,584
O que importa é: ela pode ir
ao banheiro sozinha?

118
00:06:14,193 --> 00:06:16,713
Me manda outra.

119
00:06:17,417 --> 00:06:19,746
Então quem vai morar
com quem?

120
00:06:19,747 --> 00:06:22,622
Ainda não conversamos,
mas em algum momento,

121
00:06:22,623 --> 00:06:24,968
ele se mudará para minha casa
ou eu para a dele.

122
00:06:24,969 --> 00:06:27,706
Como não está trabalhando,
faz sentido financeiramente.

123
00:06:27,707 --> 00:06:29,012
Não está trabalhando!

124
00:06:29,013 --> 00:06:31,693
Que tal um trabalho
de cuidados domésticos?

125
00:06:31,694 --> 00:06:33,365
Sem chance.

126
00:06:33,366 --> 00:06:35,151
-Por favor, estou desesperada.
-Não.

127
00:06:35,152 --> 00:06:38,415
-Pagarei tudo o que quiser.
-Então tudo bem.

128
00:06:39,074 --> 00:06:42,192
Não!
Fique com o seu dinheiro.

129
00:06:45,582 --> 00:06:49,241
Eu poderia montar um touro
por mais tempo que isso.

130
00:06:51,464 --> 00:06:53,039
No que está trabalhando?

131
00:06:53,671 --> 00:06:56,416
Estou recorrendo
com a Faculdade Senate

132
00:06:56,417 --> 00:06:58,633
para que eu possa sair
da Teoria das Cordas.

133
00:06:58,634 --> 00:07:01,997
-Como está saindo?
-Me diga você.

134
00:07:03,093 --> 00:07:05,209
"Caros estimados colegas,

135
00:07:05,210 --> 00:07:08,765
como sabem, requeri a mudança
da minha área de estudo.

136
00:07:08,766 --> 00:07:12,567
Decidi por isso, creio eu,
pelo melhor para a ciência.

137
00:07:12,568 --> 00:07:15,474
Quando for de sua conveniência,
ficaria feliz em explicar

138
00:07:15,475 --> 00:07:17,771
em palavras
que você vá entender".

139
00:07:20,081 --> 00:07:22,957
Gentil da sua parte
os chamar de "estimados".

140
00:07:22,958 --> 00:07:25,569
Você está certo.
Vou tirar.

141
00:07:26,891 --> 00:07:30,196
Ouça, há algo que achei
que passaria por sua cabeça.

142
00:07:30,197 --> 00:07:32,336
Agora que Penny e eu
estamos noivos,

143
00:07:32,337 --> 00:07:35,258
pensei que deveríamos falar
sobre como vamos morar.

144
00:07:35,259 --> 00:07:36,884
Claro.

145
00:07:36,885 --> 00:07:39,994
Ela tem dormido muito aqui
e você está preocupado

146
00:07:39,995 --> 00:07:42,220
em preservar o mito
da virgindade dela

147
00:07:42,221 --> 00:07:44,861
antes do casamento.

148
00:07:46,574 --> 00:07:47,998
Não estou.

149
00:07:47,999 --> 00:07:49,975
Bom, porque esse barco
não apenas partiu,

150
00:07:49,976 --> 00:07:53,815
mas se acertasse um iceberg,
vários homens pereceriam.

151
00:07:54,837 --> 00:07:58,019
Na verdade, quero falar
sobre onde ela e eu viveremos.

152
00:07:58,020 --> 00:07:59,377
Como assim?

153
00:07:59,378 --> 00:08:02,014
Bom, talvez queiramos
viver juntos.

154
00:08:02,015 --> 00:08:06,284
Sim, já andei pensando
sobre isso e...

155
00:08:06,285 --> 00:08:09,886
Estou disposto a deixar
Penny viver conosco

156
00:08:09,887 --> 00:08:13,023
um dia por semana
para um período de teste.

157
00:08:14,526 --> 00:08:17,332
Agora, obviamente,
não quando ela estiver irritada

158
00:08:17,333 --> 00:08:20,769
pelo descamação
do revestimento uterino dela.

159
00:08:22,200 --> 00:08:24,487
Que meigo.

160
00:08:25,139 --> 00:08:30,006
Mas estávamos pensando
em vivermos juntos...

161
00:08:30,007 --> 00:08:32,297
sem você.

162
00:08:34,472 --> 00:08:37,509
Eu não entendo.

163
00:08:37,510 --> 00:08:41,819
Como todos viveremos juntos
se não estou também?

164
00:08:42,485 --> 00:08:46,253
Veja, eu sei que é uma mudança
e parece assustador...

165
00:08:46,254 --> 00:08:49,291
-Para onde irão?
-Não sei.

166
00:08:49,292 --> 00:08:51,661
Acabamos de começar a pensar
sobre isso.

167
00:08:51,662 --> 00:08:54,646
Talvez eu vá morar com a Penny
ou fiquemos nesse apartamento

168
00:08:54,647 --> 00:08:56,276
e você do outro lado
do corredor.

169
00:08:56,277 --> 00:08:59,036
Morar do outro lado
do corredor?

170
00:08:59,037 --> 00:09:02,254
Você fumou maconha?

171
00:09:04,642 --> 00:09:06,310
Não, eu não fumei.

172
00:09:06,311 --> 00:09:09,595
Foi atingido na cabeça
por um coco?

173
00:09:09,596 --> 00:09:11,551
-Não.
-Então estou sem palpites.

174
00:09:11,552 --> 00:09:13,554
Quê?
Me mudar para o outro lado...

175
00:09:13,555 --> 00:09:15,316
Por que você sugeriria
algo assim?

176
00:09:15,317 --> 00:09:16,972
Porque eu amo a Penny

177
00:09:16,973 --> 00:09:19,923
e quero dar a vida
que ela merece.

178
00:09:19,924 --> 00:09:21,292
Entendo.

179
00:09:21,293 --> 00:09:25,457
Está colocando a felicidade
da sua noiva acima da minha.

180
00:09:26,897 --> 00:09:29,311
Bom, sim.

181
00:09:31,087 --> 00:09:33,241
Nossa.

182
00:09:41,536 --> 00:09:45,906
Como a universidade ousa
me forçar à Teoria das Cordas!

183
00:09:45,907 --> 00:09:47,480
Eles não te dão valor.

184
00:09:47,481 --> 00:09:50,052
Sim, e além disso,
Leonard teve a audácia

185
00:09:50,053 --> 00:09:52,446
de sugerir que agora
que ele e Penny estão noivos,

186
00:09:52,447 --> 00:09:54,372
ele talvez não queira mais
morar comigo.

187
00:09:54,373 --> 00:09:56,750
Aqui, eu fiz Quik de morango
para você.

188
00:09:56,751 --> 00:09:58,705
Estou com problemas reais,
Amy.

189
00:09:58,706 --> 00:10:02,024
Não posso me acalmar
com bebidas para crianças.

190
00:10:02,025 --> 00:10:04,578
Delicia!

191
00:10:05,857 --> 00:10:07,695
Sabe,
talvez seja melhor assim.

192
00:10:07,696 --> 00:10:09,204
Você sempre reclama

193
00:10:09,205 --> 00:10:11,726
sobre como o Leonard é
um péssimo colega de moradia.

194
00:10:11,727 --> 00:10:14,335
Como quando ele aumenta
o termostato quando não está.

195
00:10:14,336 --> 00:10:17,485
É como andar
por entre a Amazônia.

196
00:10:17,486 --> 00:10:19,686
E não é a Amazon
com entrega em 24 horas.

197
00:10:19,687 --> 00:10:23,139
É a horrível
com pássaros e cobras.

198
00:10:23,140 --> 00:10:25,917
Você odeia o som de todas
as chaves no chaveiro dele.

199
00:10:25,918 --> 00:10:27,915
Quatro chaves!

200
00:10:27,916 --> 00:10:31,887
Quem ele acha que é,
um carcereiro?

201
00:10:31,888 --> 00:10:34,021
Viu?
Talvez adore morar sozinho.

202
00:10:34,022 --> 00:10:37,027
Eu não sei. Talvez.

203
00:10:37,028 --> 00:10:39,458
E se acontecer
de não gostar…

204
00:10:39,459 --> 00:10:41,095
Você e eu poderíamos
morar juntos.

205
00:10:41,096 --> 00:10:44,072
Você e… Claro.

206
00:10:44,073 --> 00:10:46,367
E enquanto isso,
por que não noivamos também?

207
00:10:46,368 --> 00:10:48,502
Compramos uma casa
e começamos uma família?

208
00:10:48,503 --> 00:10:50,359
Envelhecermos juntos?

209
00:10:50,360 --> 00:10:53,993
Você está se ouvindo, mulher?

210
00:10:53,994 --> 00:10:56,677
-Sheldon, foi só uma ideia.
-Não. Aqui vai uma ideia.

211
00:10:56,678 --> 00:10:59,151
Você não virá morar comigo,
Leonard não vai embora,

212
00:10:59,152 --> 00:11:01,179
tudo continua exatamente
como é.

213
00:11:01,180 --> 00:11:04,686
Aliás, a vi usar
o xarope de morango para o Quik,

214
00:11:04,687 --> 00:11:07,530
e era para você usar o pó!

215
00:11:07,531 --> 00:11:08,874
O gosto é o mesmo.

216
00:11:08,875 --> 00:11:12,271
Não, o xarope é melhor
e eu não gosto.

217
00:11:14,963 --> 00:11:16,847
Que meigo!

218
00:11:16,848 --> 00:11:18,729
-Você nunca cozinhou para mim.
-Bem…

219
00:11:18,730 --> 00:11:21,181
Você cozinha para mim
o tempo todo e…

220
00:11:24,058 --> 00:11:26,928
Se não gosta do que cozinho,
por que nunca disse nada?

221
00:11:26,929 --> 00:11:31,467
É difícil falar tendo
que mastigar algo tão duro.

222
00:11:31,468 --> 00:11:33,121
Desculpe-me.
Vou melhorar.

223
00:11:33,122 --> 00:11:36,717
Eu sei que você tentará.

224
00:11:36,718 --> 00:11:39,899
Então, deveríamos falar
sobre marcar uma data?

225
00:11:39,900 --> 00:11:42,539
Quero escolher uma que encaixe
na agenda do meu irmão.

226
00:11:42,540 --> 00:11:44,583
Certo.
E quando poderia ser?

227
00:11:44,584 --> 00:11:48,536
Daqui a 12 ou 18 meses,
dependendo de bom comportamento.

228
00:11:49,970 --> 00:11:51,365
Oi, o Sheldon está aqui?

229
00:11:51,366 --> 00:11:53,058
Não, pensei que estivesse
com você.

230
00:11:53,059 --> 00:11:54,826
E estava,
mas foi embora bravo

231
00:11:54,827 --> 00:11:57,133
-e agora não atende o celular.
-O que foi?

232
00:11:57,134 --> 00:11:59,897
Ele ficou muito bravo
por sugerir que ele se mudasse.

233
00:12:00,576 --> 00:12:02,631
Até mencionei
que morássemos juntos,

234
00:12:02,632 --> 00:12:06,297
mas estava muito bravo com você
para notar que ótima ideia.

235
00:12:07,948 --> 00:12:09,984
Ele tem tido dias difíceis.

236
00:12:09,985 --> 00:12:13,826
Ele está bem. Só precisa
de um tempo para processar.

237
00:12:13,827 --> 00:12:16,056
Você deve estar certo.

238
00:12:16,057 --> 00:12:18,924
Então,
o que estão fazendo?

239
00:12:20,307 --> 00:12:22,321
Leonard cozinhou
para mim

240
00:12:22,322 --> 00:12:27,062
e agora estamos jantando
como um casal recém noivado.

241
00:12:27,063 --> 00:12:29,445
Que bom.

242
00:12:33,908 --> 00:12:35,676
De toda forma,
como eu dizia,

243
00:12:35,677 --> 00:12:38,979
Sheldon provavelmente
só precisa de um tempo sozinho.

244
00:12:40,292 --> 00:12:43,305
Porque isso é importante.

245
00:12:44,960 --> 00:12:48,156
Não só para ele, mas…

246
00:12:48,157 --> 00:12:50,515
Para todo mundo.

247
00:12:50,516 --> 00:12:53,867
E eu não sei.
O que é isso, polenta?

248
00:12:53,868 --> 00:12:55,838
-Amy, cai fora.
-Certo.

249
00:13:01,136 --> 00:13:03,011
Não.

250
00:13:05,808 --> 00:13:07,789
Oi, Sheldon.

251
00:13:07,790 --> 00:13:09,228
O que houve?

252
00:13:09,229 --> 00:13:11,219
Estava cozinhando
nos fundo ontem

253
00:13:11,220 --> 00:13:13,652
e a chapa elétrica
pegou fogo.

254
00:13:13,653 --> 00:13:15,252
E não podia a colocar
para fora?

255
00:13:15,253 --> 00:13:19,902
Eu estava no lava-jato
na outra rua tomando banho.

256
00:13:22,490 --> 00:13:24,695
Então, quando vai reabrir?

257
00:13:24,696 --> 00:13:26,090
Não sei.

258
00:13:26,091 --> 00:13:28,529
Estou esperando
a resposta da seguradora.

259
00:13:29,510 --> 00:13:32,687
Então, amanhã?

260
00:13:32,688 --> 00:13:34,706
Não quero ser rude,
Sheldon,

261
00:13:34,707 --> 00:13:37,017
mas minha vida
está desmoronando agora.

262
00:13:37,018 --> 00:13:38,403
Sua vida?

263
00:13:38,404 --> 00:13:41,483
A universidade está me obrigando
a ficar com a Teoria das Cordas

264
00:13:41,484 --> 00:13:45,520
e minha namorada me ama tanto
que quer morar comigo.

265
00:13:46,180 --> 00:13:48,421
E agora, o lugar que vou
quando estou triste

266
00:13:48,422 --> 00:13:51,667
está úmido
e com um cheiro estranho.

267
00:13:53,099 --> 00:13:54,685
Me desculpe
por o desapontar.

268
00:13:54,686 --> 00:13:57,517
Não.
Não aceito.

269
00:13:57,518 --> 00:13:59,559
Tudo está mudando
e eu odeio isso.

270
00:13:59,560 --> 00:14:03,222
Isso termina agora.
Vou te ajudar a se recuperar.

271
00:14:04,397 --> 00:14:07,176
Gostaria de comprar
esse quadrinho, por favor.

272
00:14:09,224 --> 00:14:10,963
São US$2,99.

273
00:14:10,964 --> 00:14:14,383
Sério? Está ensopado.

274
00:14:14,384 --> 00:14:15,916
Tudo bem, um dólar.

275
00:14:18,692 --> 00:14:22,739
-Tem troco para US$20?
-Não, só tenho notas de US$100.

276
00:14:23,568 --> 00:14:25,124
Quer saber?

277
00:14:25,125 --> 00:14:28,208
Nem sempre reconheço sarcasmo,
mas agora reconheci

278
00:14:28,209 --> 00:14:31,524
e não gostei.
Sinto muito por sua perda.

279
00:14:31,525 --> 00:14:34,303
Mas você não foi o único
que teve um péssimo dia.

280
00:14:41,738 --> 00:14:44,438
Isso poderia ter me matado.

281
00:14:44,439 --> 00:14:47,879
Não tenho uma folga.

282
00:14:49,888 --> 00:14:51,868
Não tenho notícias
do Sheldon há tempos.

283
00:14:51,869 --> 00:14:54,787
-Acha que ele está bem?
-Tenho certeza que sim.

284
00:14:54,788 --> 00:14:57,094
Vou descobrir
onde ele está.

285
00:14:57,095 --> 00:14:59,308
-Como?
-Sei a senha dele,

286
00:14:59,309 --> 00:15:02,560
-então posso rastrear o celular.
-Você faz isso?

287
00:15:02,561 --> 00:15:05,342
Nem sempre, mas desde que ele
saiu correndo em uma feira

288
00:15:05,343 --> 00:15:08,749
atrás de um balão
sempre me preocupo.

289
00:15:08,750 --> 00:15:10,146
Ele pode se cuidar.

290
00:15:10,147 --> 00:15:14,725
Nós somos aqueles que vão
ao desconhecido e damos a bala.

291
00:15:14,726 --> 00:15:16,096
Que estranho.

292
00:15:16,097 --> 00:15:18,890
-O quê?
-Ele está na estação de trem.

293
00:15:18,891 --> 00:15:20,456
E? Ele adora trens.

294
00:15:20,457 --> 00:15:24,113
Está escuro e ele está sozinho,
não gosto disso. Vamos buscá-lo.

295
00:15:24,114 --> 00:15:26,159
É bonito como cuida dele.

296
00:15:26,160 --> 00:15:28,405
-Você é um bom rapaz.
-Não é só isso.

297
00:15:28,406 --> 00:15:32,131
Minha mãe me mataria
se algo acontecesse a ele.

298
00:15:34,757 --> 00:15:38,146
Cara, sinto muito.

299
00:15:38,147 --> 00:15:39,552
Não me leve a mal,

300
00:15:39,553 --> 00:15:42,138
mas você fez isso
pelo dinheiro da seguradora?

301
00:15:42,139 --> 00:15:45,563
Não. Deus, você parece
a polícia, o bombeiro,

302
00:15:45,564 --> 00:15:49,533
meus pais, meu terapeuta
e a seguradora.

303
00:15:49,534 --> 00:15:52,019
Estamos aqui por você.
Para qualquer coisa, certo?

304
00:15:52,020 --> 00:15:55,176
Na verdade, gostaria de ficar
na sua casa por um tempo.

305
00:15:55,177 --> 00:15:56,648
Claro.

306
00:15:56,649 --> 00:15:59,275
Na verdade,
a Emily iria dormir lá.

307
00:15:59,276 --> 00:16:01,910
Você dormiu com ela?
Boa.

308
00:16:01,911 --> 00:16:06,381
Não posso levar todo o crédito.
Ela deixou, mas...

309
00:16:07,613 --> 00:16:10,098
Posso ligar para ela
e cancelar.

310
00:16:10,099 --> 00:16:12,522
Espere. Sei de um lugar
onde pode ficar

311
00:16:12,523 --> 00:16:14,991
e ganhar algum dinheiro
ao mesmo tempo.

312
00:16:14,992 --> 00:16:16,680
-Ótimo.
-Só tenho de avisar,

313
00:16:16,681 --> 00:16:21,624
envolve humilhação,
degradação e assédio verbal.

314
00:16:21,625 --> 00:16:24,988
Então o que é?

315
00:16:29,883 --> 00:16:31,966
Sheldon.

316
00:16:31,967 --> 00:16:35,049
-Você rastreou meu celular?
-Sim.

317
00:16:35,050 --> 00:16:39,170
Cara, só persegui um balão
por três quilômetros.

318
00:16:41,290 --> 00:16:43,094
Estávamos preocupados
com você.

319
00:16:43,095 --> 00:16:45,285
Não seja melodramático.

320
00:16:45,286 --> 00:16:48,563
Só vou pegar um trem
e ir embora para sempre.

321
00:16:49,482 --> 00:16:53,233
Sério? Nem tem uma troca
de roupas ou uma escova.

322
00:16:53,234 --> 00:16:56,230
Meu plano é parar em shoppings
e comprar o que preciso.

323
00:16:56,231 --> 00:16:59,379
Se chama de viver vagando
fora dos padrões.

324
00:16:59,380 --> 00:17:02,629
Sei que está chateado
e que há muito acontecendo,

325
00:17:02,630 --> 00:17:05,566
mas podemos resolver.
Vamos para casa.

326
00:17:05,567 --> 00:17:09,772
Não. Cheguei no meu limite.
Preciso ir embora. Agora.

327
00:17:09,773 --> 00:17:12,567
-E ir para onde?
-Não importa.

328
00:17:12,568 --> 00:17:15,893
Algumas coisas não saem
como você quer

329
00:17:15,894 --> 00:17:19,279
e sua melhor escolha
é viver como um sem teto?

330
00:17:21,845 --> 00:17:23,353
Acredito que sim.

331
00:17:23,354 --> 00:17:25,524
Exceto por eu ter
um cartão de crédito.

332
00:17:25,525 --> 00:17:29,844
E me recuso a carregar
meu laptop em uma vara.

333
00:17:31,715 --> 00:17:35,433
E prefiro morrer
a comer feijões em uma lata.

334
00:17:36,214 --> 00:17:39,561
Venha conosco
e amanhã eu te levo a Legoland.

335
00:17:39,562 --> 00:17:42,121
Legoland não é a solução
para tudo.

336
00:17:42,741 --> 00:17:46,944
E virou modinha
depois que lançaram o filme.

337
00:17:47,884 --> 00:17:49,912
Então o que posso fazer?

338
00:17:49,913 --> 00:17:52,325
Leonard, estou sobrecarregado.

339
00:17:52,326 --> 00:17:55,589
Tudo está mudando
e é demais.

340
00:17:55,590 --> 00:17:57,743
Preciso ir embora
e pensar.

341
00:17:57,744 --> 00:17:59,981
Qual é, você sabe
que está exagerando.

342
00:17:59,982 --> 00:18:02,735
Leonard, espere.
Venha aqui.

343
00:18:05,220 --> 00:18:07,091
Talvez tenhamos
que o deixar ir.

344
00:18:07,092 --> 00:18:08,617
O quê? Por quê?

345
00:18:08,618 --> 00:18:09,934
Talvez seja bom.

346
00:18:09,935 --> 00:18:12,923
Sabe que ele não pode
viajar assim sozinho.

347
00:18:12,924 --> 00:18:14,252
Ele já é adulto.

348
00:18:14,253 --> 00:18:17,395
Não, ele se parece
com um adulto.

349
00:18:18,241 --> 00:18:20,048
Você viu
"Sexta-Feira Muito Louca",

350
00:18:20,049 --> 00:18:24,094
às vezes crianças acabam
em corpos de adultos.

351
00:18:24,095 --> 00:18:27,133
Leonard, não podemos protegê-lo
para sempre.

352
00:18:27,134 --> 00:18:29,340
-Eu sei, mas...
-Ele ficará bem.

353
00:18:29,341 --> 00:18:32,712
-Você o ensinou bem, Padawan.
-Meu Deus.

354
00:18:32,713 --> 00:18:36,357
Padawan é o aprendiz,
não o mestre.

355
00:18:37,774 --> 00:18:40,692
Sério, deixe-o ir.

356
00:18:45,528 --> 00:18:47,469
Sheldon,
se tiver mesmo de fazer isso,

357
00:18:47,470 --> 00:18:49,958
não ficarei no seu caminho.

358
00:18:49,959 --> 00:18:51,974
Eu preciso.

359
00:18:51,975 --> 00:18:54,438
Tudo bem.

360
00:18:54,439 --> 00:18:56,497
Boa sorte.

361
00:18:59,480 --> 00:19:01,990
Cuide-se e nos ligue.

362
00:19:04,504 --> 00:19:06,496
Eu ligo.

363
00:19:08,533 --> 00:19:10,451
Tchau, amigo.

364
00:19:14,295 --> 00:19:16,153
Sheldon...

365
00:19:16,154 --> 00:19:17,671
Sim?

366
00:19:18,560 --> 00:19:20,239
Sentirei sua falta.

367
00:19:21,241 --> 00:19:23,990
Claro que sentirá.

368
00:19:25,445 --> 00:19:28,908
Ele acabou de fazer
ficar mais fácil.

369
00:19:43,464 --> 00:19:45,306
O que ainda estão
fazendo aqui?

370
00:19:45,307 --> 00:19:47,298
Deixe comigo.
Vão para casa.

371
00:19:48,503 --> 00:19:50,093
Tem certeza?

372
00:19:51,563 --> 00:19:52,968
Ela comeu,
tomou os remédios,

373
00:19:52,969 --> 00:19:54,978
está toda coberta
e vendo televisão.

374
00:19:54,979 --> 00:19:56,799
Então, ela não é demais
para você?

375
00:19:56,800 --> 00:20:00,586
Está brincando?
Eu a amo, ela é ótima.

376
00:20:00,587 --> 00:20:04,222
<i>Stewie, vai assistir
à Roda da Sorte comigo?

377
00:20:04,223 --> 00:20:06,679
Já vou, Debbie.

378
00:20:07,937 --> 00:20:10,661
-Você a chama de Debbie?
-Ela insistiu.

379
00:20:10,662 --> 00:20:16,415
Pessoal, obrigado.
Esse trabalho é um sonho.

380
00:20:21,711 --> 00:20:24,017
Isso foi meio estranho?

381
00:20:24,018 --> 00:20:28,703
Não sei por que,
mas algo nisso parece...

382
00:20:28,704 --> 00:20:31,484
sobrenatural.

383
00:20:32,827 --> 00:20:35,162
-Certo, vamos.
-Sim.

384
00:20:36,999 --> 00:20:39,703
Tudo bem, Sheldon,
obrigado por avisar.

385
00:20:39,704 --> 00:20:41,416
Nos falamos amanhã?

386
00:20:41,417 --> 00:20:43,553
Certo, tchau.

387
00:20:43,554 --> 00:20:45,417
Ele está bem?

388
00:20:45,418 --> 00:20:47,959
Na verdade, parece que ele
está se saindo muito bem.

389
00:20:47,960 --> 00:20:50,389
Realmente acho
que seja o melhor.

390
00:20:50,390 --> 00:20:51,808
Eu também.

391
00:20:51,809 --> 00:20:53,800
E vai poder tirar
um ano sabático de...

392
00:20:53,801 --> 00:20:56,535
Como pôde o deixar ir?

393
00:20:56,536 --> 00:20:59,585
ATÉ A PRÓXIMA TEMPORADA,
NERDS!

394
00:20:59,586 --> 00:21:02,279
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

