1
00:00:00,839 --> 00:00:02,608
<i>Anteriormente
em Elementary...</i>

2
00:00:02,609 --> 00:00:05,046
-Quanta heroína tem aqui?
-O suficiente.

3
00:00:08,411 --> 00:00:11,300
A Inteligência Britânica
não está aqui para me prender.

4
00:00:11,301 --> 00:00:13,665
Eu sou
a Inteligência Britânica.

5
00:00:13,666 --> 00:00:16,668
-Conte-me sobre Sudomo Han.
-Há 3 anos, quando Sherlock

6
00:00:16,669 --> 00:00:19,494
estava no ápice do vício,
Han se aproximou dele

7
00:00:19,495 --> 00:00:22,283
para agir como uma espécie
de entregador confidencial.

8
00:00:22,284 --> 00:00:23,730
Sherlock aceitou o trabalho?

9
00:00:23,731 --> 00:00:26,054
Infelizmente,
Sherlock não percebeu

10
00:00:26,055 --> 00:00:28,556
que Han estava financiando
um atentado terrorista.

11
00:00:28,557 --> 00:00:31,425
Em outras palavras,
tudo que você fez pelo MI6

12
00:00:31,426 --> 00:00:32,861
era para proteger Sherlock.

13
00:00:32,862 --> 00:00:35,363
-Sherrington.
-Você deve ser o supervisor.

14
00:00:35,364 --> 00:00:38,399
Eu tenho um caso,
acho que você diria.

15
00:00:38,400 --> 00:00:42,478
Arthur Cadogan West.
Dois tiros no peito.

16
00:00:42,479 --> 00:00:45,456
Arthur West achava que tinha
um espião no MI6.

17
00:00:45,457 --> 00:00:48,102
Quem pegou os braços dele,
queria esses números.

18
00:00:48,103 --> 00:00:50,578
West achava que era prova
da existência do espião.

19
00:00:50,579 --> 00:00:53,565
Trabalhe para a gente, Sherlock.
Oficialmente.

20
00:00:53,566 --> 00:00:55,081
Permanentemente.

21
00:00:55,719 --> 00:00:57,546
-Estou me mudando.
-De onde?

22
00:00:57,547 --> 00:01:00,688
O sobrado. Preciso do meu lugar.
Está na hora.

23
00:01:02,600 --> 00:01:05,426
-Pelo amor de Deus, cara.
-Sherlock, o que faz aqui?

24
00:01:05,427 --> 00:01:06,913
É muito simples.

25
00:01:07,396 --> 00:01:11,050
Estão armando para você.
Por assassinato e traição.

26
00:01:13,394 --> 00:01:15,582
<i>-Sherlock...</i>
-Que parte do que eu disse

27
00:01:15,583 --> 00:01:18,000
-não entendeu?
-Por assassinato? Traição?

28
00:01:18,001 --> 00:01:20,275
Arthur West achava que tinha
um espião no MI6.

29
00:01:20,276 --> 00:01:22,828
Então o espião está armando
para Mycroft?

30
00:01:22,829 --> 00:01:24,622
-Com sucesso, como se vê.
-Besteira!

31
00:01:24,623 --> 00:01:27,815
Você percebeu Joan estava aqui
e armou uma razão para intervir.

32
00:01:27,816 --> 00:01:29,988
Quando entrou no MI6,
disseram que seria

33
00:01:29,989 --> 00:01:32,404
-um ativo ou só um idiota?
-Calma ai.

34
00:01:32,405 --> 00:01:34,706
A arma usada para matar West
apareceu?

35
00:01:34,707 --> 00:01:37,584
-Obviamente plantada pelo espião.
-Espere, minha digital

36
00:01:37,585 --> 00:01:40,295
estava nele. Impossível.
Eu só uso minha arma.

37
00:01:40,296 --> 00:01:43,619
Transferência de digital seria
moleza para um bom espião,

38
00:01:43,620 --> 00:01:46,234
e se não sabia disso,
merece estar sendo armado.

39
00:01:46,235 --> 00:01:49,053
Na minha experiência,
as melhores montagens terminam

40
00:01:49,054 --> 00:01:51,564
com o assassinato
do "armado".

41
00:01:51,565 --> 00:01:53,048
O que está fazendo?

42
00:01:53,392 --> 00:01:55,022
Provando um ponto.

43
00:01:57,613 --> 00:01:59,147
Seu carro...

44
00:01:59,148 --> 00:02:01,900
Olhei-o no caminho para cá.
É um veículo impressionante.

45
00:02:01,901 --> 00:02:04,300
Gosto da função
de partida remota.

46
00:02:10,700 --> 00:02:12,010
Podemos ir agora?

47
00:02:12,011 --> 00:02:14,520
Ou quer ver o que mais
o espião tem guardado?

48
00:02:17,935 --> 00:02:20,560
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

49
00:02:23,396 --> 00:02:26,274
Detetives: DSergio | Eddy
CarolJ | parlobrito

50
00:02:29,403 --> 00:02:32,547
Detetives: Hirschen
Mohican | Caio

51
00:02:36,631 --> 00:02:39,343
Consultora:
Nano

52
00:02:45,252 --> 00:02:47,990
<b>2x24 - 15/05/14
The Grand Experiment</b>

53
00:02:53,574 --> 00:02:55,000
<i>Sintam-se em casa.</i>

54
00:02:55,001 --> 00:02:57,284
Não toque em nenhuma
das primeiras edições.

55
00:02:57,285 --> 00:02:58,918
Ou de Watson.

56
00:03:02,426 --> 00:03:03,907
Que lugar é esse?

57
00:03:05,094 --> 00:03:09,116
Ele foi restaurado e abastecido
por um benfeitor da Sra. Hudson.

58
00:03:09,117 --> 00:03:11,221
Ele ia dar a Columbia,
mas tem problemas

59
00:03:11,222 --> 00:03:13,090
com o modo que ensinam
história grega.

60
00:03:13,091 --> 00:03:17,050
Enfim, ela está cuidando daqui,
enquanto o litígio se recupera.

61
00:03:17,051 --> 00:03:18,985
Tem certeza de que
não fomos seguidos?

62
00:03:18,986 --> 00:03:21,471
Você conhece meus métodos.
Além do mais...

63
00:03:21,472 --> 00:03:23,634
acho que nosso espião
trabalha sozinho.

64
00:03:23,635 --> 00:03:26,684
Não vi evidência de monitoramento
no apartamento de Mycroft.

65
00:03:26,685 --> 00:03:28,785
Então nosso traidor
está tendo dificuldade

66
00:03:28,786 --> 00:03:31,390
de perseguir meu irmão,
enquanto mantém seu trabalho.

67
00:03:32,500 --> 00:03:35,592
Sei que é muito, mas lembre-se
que estamos à frente do jogo.

68
00:03:35,593 --> 00:03:38,028
Só Sherlock sabe que a digital
na arma era sua.

69
00:03:38,029 --> 00:03:41,498
Isso não é verdade.
Contei a MI6 sobre isso,

70
00:03:41,499 --> 00:03:43,684
e que acho que você
é o traidor entre eles.

71
00:03:43,685 --> 00:03:45,068
Mas, por que você...

72
00:03:45,069 --> 00:03:48,288
Um: a armação está pronta,
gostando ou não.

73
00:03:48,289 --> 00:03:50,940
Sua digital será identificada,
e o espião espera isso.

74
00:03:50,941 --> 00:03:53,394
Dois: pretendo fingir
lealdade ao MI6

75
00:03:53,395 --> 00:03:55,546
para procurar o culpado
por dentro.

76
00:03:55,547 --> 00:03:57,180
Você é meu irmão.
Acha mesmo...

77
00:03:57,181 --> 00:03:59,237
Que posso convencer
que não gosto de você,

78
00:03:59,238 --> 00:04:01,969
e ajudá-los a levá-lo à justiça?
Vou cavar fundo.

79
00:04:01,970 --> 00:04:04,300
-Aonde vai?
-Lugar preferido da agência.

80
00:04:04,301 --> 00:04:05,860
Encontro com eles
em 20 minutos.

81
00:04:05,861 --> 00:04:08,079
Sintam-se livres
para retomar o cio.

82
00:04:14,536 --> 00:04:15,999
Sr. Holmes, está atrasado.

83
00:04:16,000 --> 00:04:17,601
Minhas desculpas.

84
00:04:17,602 --> 00:04:19,219
É a minha primeira quadrilha.

85
00:04:19,220 --> 00:04:21,762
Antes de continuarmos quero
deixar algo bem claro:

86
00:04:21,763 --> 00:04:24,620
Eu estou mais motivado que todos
para encontrar meu irmão.

87
00:04:24,621 --> 00:04:27,878
Lembro que não há prova
de que ele comprometeu a agência.

88
00:04:27,879 --> 00:04:29,947
Apenas que ele matou
Arthur West.

89
00:04:29,948 --> 00:04:33,784
Quem estava certo de um espião
para tatuar os braços com prova.

90
00:04:33,785 --> 00:04:37,037
Essa prova...
Estes rabiscos...?

91
00:04:37,038 --> 00:04:40,240
Alguém pensou que era importante,
para se infiltrar no necrotério

92
00:04:40,241 --> 00:04:41,842
e fugir com os dois braços.

93
00:04:41,843 --> 00:04:44,227
Mycroft e eu voltamos de volta,
como sabe.

94
00:04:44,228 --> 00:04:45,796
Ele não era um de nós.

95
00:04:45,797 --> 00:04:48,298
Não exatamente,
mas fez um bom trabalho.

96
00:04:48,299 --> 00:04:51,470
O que poderia tê-lo
possuído para virar traidor?

97
00:04:51,471 --> 00:04:53,631
Se eu fosse adivinhar,
diria que uma mulher.

98
00:04:54,000 --> 00:04:57,040
Ele sempre exibiu mal julgamento
quanto ao sexo frágil,

99
00:04:57,041 --> 00:04:59,409
então pode ter sido seduzido
por suas traições.

100
00:04:59,410 --> 00:05:02,967
É de meu entendimento que ele
levou sua parceira para a cama.

101
00:05:02,968 --> 00:05:04,932
E embora eu pense
que é improvável

102
00:05:04,933 --> 00:05:06,349
que ela seja má influência,

103
00:05:06,350 --> 00:05:09,619
evidenciei tarde que não conheço
ela tão bem como pensava.

104
00:05:09,620 --> 00:05:11,955
Se ela se envolver
em atividade suspeita,

105
00:05:11,956 --> 00:05:13,957
irei alertá-los.
Nesse meio tempo,

106
00:05:13,958 --> 00:05:16,110
preciso de tudo que tem
sobre meu irmão.

107
00:05:16,111 --> 00:05:18,862
Preciso de seus arquivos,
registro de correspondência...

108
00:05:18,863 --> 00:05:20,414
Você não tem autorização.

109
00:05:20,415 --> 00:05:21,816
Dados, dados, dados.

110
00:05:22,417 --> 00:05:24,418
Não posso fazer tijolos
sem barro.

111
00:05:24,419 --> 00:05:28,066
Sei que não resta amor
entre você e seu irmão.

112
00:05:28,067 --> 00:05:30,274
Mas o fato permanece...

113
00:05:30,275 --> 00:05:31,909
Ele é seu irmão.

114
00:05:31,910 --> 00:05:33,610
Você não quer mais
a minha ajuda.

115
00:05:33,611 --> 00:05:34,920
Muito bem.

116
00:05:36,597 --> 00:05:38,015
Mas você deve saber...

117
00:05:38,016 --> 00:05:41,435
Eu mesmo devo revelar o paradeiro
de Mycroft. Tem minha palavra.

118
00:05:41,436 --> 00:05:43,420
A Agência
será a primeira a saber.

119
00:05:45,356 --> 00:05:49,059
Bem, a boa notícia é que
esse lugar é muito seguro.

120
00:05:49,060 --> 00:05:53,455
Mas se vai ficar aqui alguns dias
você vai precisar de comida.

121
00:05:54,782 --> 00:05:58,376
"Ele não tem ambição
e nem energia.

122
00:05:59,338 --> 00:06:01,072
"Ele nem sairá
do próprio caminho

123
00:06:01,073 --> 00:06:03,757
para verificar
as próprias soluções.

124
00:06:03,758 --> 00:06:06,460
Ele prefere ser
considerado errado...

125
00:06:07,062 --> 00:06:10,430
Do que se dar ao trabalho
de provar a si que está certo."

126
00:06:13,468 --> 00:06:16,619
Certa vez, ouvi Sherlock
dizer isso ao meu pai.

127
00:06:18,689 --> 00:06:20,274
Ele tinha 15 anos.

128
00:06:21,609 --> 00:06:23,861
Nem imagino ele com 15.

129
00:06:27,115 --> 00:06:30,935
Dói ser...

130
00:06:30,936 --> 00:06:34,504
"taxado..."
desse jeito.

131
00:06:35,706 --> 00:06:38,258
Ele sabe muito.
Mas não sabe de tudo.

132
00:06:38,660 --> 00:06:40,745
Devia ter seguido o meu pai
nos negócios.

133
00:06:40,746 --> 00:06:42,363
Devia...

134
00:06:42,364 --> 00:06:44,481
ter seguido Sherlock
em suas...

135
00:06:45,700 --> 00:06:49,155
Paixões,
mas eu quis...

136
00:06:51,989 --> 00:06:53,456
isso, eu acho.

137
00:06:54,558 --> 00:06:57,695
Você é bem sucedido.
Tem restaurantes pela Europa.

138
00:06:57,696 --> 00:07:00,164
-Tudo que fez pelo seu país...
-Insensatez.

139
00:07:01,366 --> 00:07:02,732
Obviamente.

140
00:07:04,369 --> 00:07:07,337
Devia ter recusado a agência
quando fui sondado.

141
00:07:09,057 --> 00:07:11,909
Mas lembrei
do que Sherlock disse...

142
00:07:12,611 --> 00:07:16,613
e lembrei de meu pai
não conseguindo discordar.

143
00:07:18,015 --> 00:07:19,383
E eu...

144
00:07:20,885 --> 00:07:22,452
pensei que...

145
00:07:22,854 --> 00:07:25,807
Podia provar para mim mesmo,
que eu fui...

146
00:07:27,209 --> 00:07:29,459
mais do que eles pensavam.

147
00:07:31,962 --> 00:07:33,363
Idiotice.

148
00:07:44,209 --> 00:07:45,693
Chegou bem na hora.

149
00:07:48,513 --> 00:07:50,682
Aquela é a loja
do Julian Afkhami.

150
00:07:50,683 --> 00:07:53,184
O cara que Arthur West
pensou ser espião iraniano.

151
00:07:53,185 --> 00:07:55,803
O mesmo que ele pensou
ser o espião.

152
00:07:57,605 --> 00:07:59,073
Entendo por que
quis vigiá-lo,

153
00:07:59,074 --> 00:08:02,426
só não entendo por que
precisou alugar um carro.

154
00:08:02,427 --> 00:08:04,878
Não aluguei. Só queria
um lugar para sentar.

155
00:08:06,614 --> 00:08:08,182
Você arrombou este carro.

156
00:08:08,183 --> 00:08:10,333
Era o melhor ponto de observação
que tinha.

157
00:08:13,588 --> 00:08:16,674
Então, outro dia,
você estava...

158
00:08:17,276 --> 00:08:19,443
oportunamente,
com raiva do Mycroft...

159
00:08:19,444 --> 00:08:22,596
e hoje de manhã,
te encontrei na cama dele.

160
00:08:25,499 --> 00:08:27,668
Então...
O que mudou?

161
00:08:28,770 --> 00:08:30,537
Então, como foi com MI6?

162
00:08:32,773 --> 00:08:34,275
Nada demais.

163
00:08:34,276 --> 00:08:36,359
Minha ajuda
não é mais bem-vinda.

164
00:08:36,761 --> 00:08:39,824
Daí decidi abordar
esse caso por outro ângulo.

165
00:08:41,549 --> 00:08:43,751
Joan Watson se encontrou
com Julian Afkhami.

166
00:08:44,653 --> 00:08:47,938
A decisão dele
de trabalhar até tarde

167
00:08:47,939 --> 00:08:50,391
me impediu de inspecionar
seu estabelecimento.

168
00:08:50,392 --> 00:08:53,994
Mas consegui ir
pelo porão sob o prédio.

169
00:08:53,995 --> 00:08:56,364
Marion nos disse que Arthur
tem monitorado ele,

170
00:08:56,365 --> 00:09:01,952
então, olhei no quadro
do telefone e achei isso

171
00:09:01,953 --> 00:09:04,921
emendado na linha
da Azatan Books.

172
00:09:05,223 --> 00:09:07,542
-O que é isso?
-Um transmissor.

173
00:09:08,344 --> 00:09:10,811
Não sei se é de Arthur West,
claro, mas...

174
00:09:10,812 --> 00:09:14,081
dada a sua obsessão por Afkhami,
ele parece o mais suspeito.

175
00:09:14,383 --> 00:09:15,966
Certo. Então...

176
00:09:15,967 --> 00:09:18,551
West grampeou as ligações.
O que será que ele ouviu?

177
00:09:19,253 --> 00:09:21,805
Quais as chances de Afkhami
usar a linha comercial

178
00:09:21,806 --> 00:09:24,542
-para contatar o espião?
-Ele pensou ter ouvido algo.

179
00:09:24,543 --> 00:09:27,228
Ou esqueceu os números e letras
tatuados no braço?

180
00:09:27,229 --> 00:09:30,062
O que não faz sentido.
Claro, eu lembro.

181
00:09:35,186 --> 00:09:36,486
Agora.

182
00:09:40,391 --> 00:09:43,076
Nunca se sabe o que achar
em um almoxarifado.

183
00:09:43,578 --> 00:09:44,879
Depósito.

184
00:09:44,880 --> 00:09:48,465
Como eu já disse,
aqui é igual uma livraria.

185
00:09:50,301 --> 00:09:52,270
Nunca teve sorte,
não é?

186
00:09:52,271 --> 00:09:54,605
Minha diligência
é a mãe das sortes.

187
00:09:54,606 --> 00:09:56,540
Infelizmente,
não sou diligente.

188
00:09:56,541 --> 00:09:58,442
Não sei mais
o que você é, Watson.

189
00:09:58,443 --> 00:10:00,844
Está zangado porque
me mudei.

190
00:10:00,845 --> 00:10:02,913
Não estou zangado.
Estou decepcionado.

191
00:10:03,315 --> 00:10:05,516
Você ainda nem é detetive.

192
00:10:05,517 --> 00:10:07,618
Não quero parar
de trabalhar com você.

193
00:10:07,619 --> 00:10:09,504
Só quer fazer isso,
em seus termos, é?

194
00:10:09,505 --> 00:10:12,140
Não sou a única com termos.
Você que foi feito deles.

195
00:10:12,141 --> 00:10:13,457
Sempre foi.

196
00:10:13,458 --> 00:10:15,258
Ou talvez isso seja
um erro.

197
00:10:16,960 --> 00:10:18,595
Entrar aqui?

198
00:10:23,466 --> 00:10:25,067
Aquele protetor de impulso.

199
00:10:26,469 --> 00:10:29,173
Está bem ao lado do caixa,
do fax, do TEF,

200
00:10:29,174 --> 00:10:32,109
todos ligados nessa extensão,
que começa ali atrás.

201
00:10:46,173 --> 00:10:49,175
Isto não é um protetor.
É um misturador de frequência.

202
00:10:50,777 --> 00:10:53,298
Pelo que parece,
está aqui há muito tempo.

203
00:10:54,900 --> 00:10:58,768
Então, Afkhami queria falar
com alguém de sua espionagem,

204
00:10:58,769 --> 00:11:01,705
ele plugou esse telefone
numa dessas tomadas...

205
00:11:01,706 --> 00:11:04,041
O misturador de frequência
impediu Arthur West

206
00:11:04,042 --> 00:11:06,911
ou qualquer curioso
de entender suas conversas.

207
00:11:08,013 --> 00:11:10,498
-Toma.
-Não entendo.

208
00:11:10,499 --> 00:11:13,383
Se West não sabia o que
Afkhami dizia, então...

209
00:11:14,185 --> 00:11:16,452
como ele sabia que havia
um espião no MI6?

210
00:11:17,238 --> 00:11:19,823
Acho que sei
exatamente como.

211
00:11:29,231 --> 00:11:33,236
West usou isto
para vigiar o espião e Afkhami.

212
00:11:33,237 --> 00:11:35,621
Infelizmente,
Afkhami distorceu as conversas

213
00:11:35,622 --> 00:11:37,824
com o
misturador de frequência.

214
00:11:37,825 --> 00:11:41,277
West seria capaz de determinar
os meta-dados de cada chamada.

215
00:11:41,278 --> 00:11:42,630
Meta-dados?

216
00:11:42,631 --> 00:11:44,965
Determinaria a data
e a hora de cada ligação,

217
00:11:44,966 --> 00:11:47,766
e mais crucial,
o local.

218
00:11:48,551 --> 00:11:50,787
Isto é o que ele tem
tatuado no braço.

219
00:11:50,788 --> 00:11:52,455
Está claro
que são datas e horas,

220
00:11:52,456 --> 00:11:54,340
como descobriu
a localização com isso?

221
00:11:54,341 --> 00:11:56,559
O espião tem usado
telefones descartáveis

222
00:11:56,560 --> 00:11:59,399
para falar com Afkhami,
mas as próprias ligações...

223
00:11:59,400 --> 00:12:02,400
teriam sido rastreadas até a
torre de telefonia mais próxima.

224
00:12:02,401 --> 00:12:05,150
Toda torre de telefonia
no mundo tem um radiotransmissor

225
00:12:05,151 --> 00:12:07,151
com seu próprio
e único sinal de chamada.

226
00:12:07,152 --> 00:12:08,655
A primeira letra
de cada sinal

227
00:12:08,656 --> 00:12:10,955
limita a localização,
então um sinal de chamada

228
00:12:10,956 --> 00:12:13,155
com a primeira letra "K"
se originou nos EUA,

229
00:12:13,156 --> 00:12:15,316
oeste do Mississippi.
Um "W" é o leste.

230
00:12:15,317 --> 00:12:17,079
"G" é nossa pátria,
na Grã-Bretanha,

231
00:12:17,080 --> 00:12:18,830
verão muitas chamadas
originadas lá.

232
00:12:18,831 --> 00:12:20,646
"I" é Itália,
e assim por diante.

233
00:12:20,647 --> 00:12:24,484
Agora, se pudermos determinar
quem na MI6 ligou para Afkhami

234
00:12:24,485 --> 00:12:27,378
desses locais, nas datas
e horas em questão...

235
00:12:27,820 --> 00:12:29,120
Teremos nosso espião.

236
00:12:29,716 --> 00:12:32,900
De onde vem o sinal
"VNA"?

237
00:12:32,901 --> 00:12:34,201
Austrália.

238
00:12:34,202 --> 00:12:36,570
A torre de telefonia
em questão é em Sidney.

239
00:12:36,571 --> 00:12:39,594
Eu estava em Sidney
dia 14 de janeiro desse ano.

240
00:12:39,595 --> 00:12:43,759
Estava em Roma
dia 1 de abril de 2013.

241
00:12:45,060 --> 00:12:47,700
Estava em todos esses lugares
em todos esses dias.

242
00:12:50,572 --> 00:12:52,784
Bem, certamente
não é coincidência.

243
00:12:54,398 --> 00:12:55,900
Você foi incriminado

244
00:12:55,901 --> 00:12:58,622
porque estava nos mesmos
lugares que o espião.

245
00:12:59,290 --> 00:13:00,590
Pense.

246
00:13:00,591 --> 00:13:02,740
Quem mais estava nesses locais
nessas datas?

247
00:13:06,227 --> 00:13:07,637
Seu supervisor,
Sherrington.

248
00:13:08,880 --> 00:13:10,873
Ele foi para os mesmos
lugares que você.

249
00:13:10,874 --> 00:13:12,990
Ele é o espião.
Ele assassinou Arthur West

250
00:13:12,991 --> 00:13:14,294
e armou para você.

251
00:13:14,295 --> 00:13:16,140
Bem, isso
não faz sentido.

252
00:13:16,141 --> 00:13:18,167
Sherrington colocou
você nisso.

253
00:13:18,629 --> 00:13:21,240
O que sugere
que foi o superior dele,

254
00:13:21,241 --> 00:13:24,113
Sir Walter, quem insistiu
no meu envolvimento.

255
00:13:26,148 --> 00:13:28,150
Não devemos dizer nada
para o Sherrington

256
00:13:28,151 --> 00:13:29,870
que possa revelar
que nós sabemos.

257
00:13:30,395 --> 00:13:32,350
Um jogo de gato e rato
está acontecendo.

258
00:13:33,491 --> 00:13:36,000
Precisamos provar que ele
é culpado do assassinato,

259
00:13:36,001 --> 00:13:37,810
antes que ele consiga
encontrar você.

260
00:13:53,332 --> 00:13:54,668
Sherlock Holmes.

261
00:13:54,669 --> 00:13:57,630
Espero que tenha algo
que eu possa contar ao Sir Walter

262
00:13:57,631 --> 00:13:59,826
sobre o paradeiro
do seu irmão.

263
00:14:00,967 --> 00:14:03,747
Sr. Sherrington.
Dia frustrante?

264
00:14:03,748 --> 00:14:06,573
Dos diabos.
Seu progresso?

265
00:14:07,010 --> 00:14:09,759
<i>Mycroft é líder nominal de uma
das caridades de meu pai,</i>

266
00:14:09,760 --> 00:14:11,660
<i>achamos que ele possa
ter tirado fundos</i>

267
00:14:11,661 --> 00:14:13,411
dessa conta para
financiar sua fuga.

268
00:14:13,412 --> 00:14:15,861
Estamos rastreando o paradeiro
em uma grande área.

269
00:14:15,862 --> 00:14:17,263
Se nós seguirmos o dinheiro,

270
00:14:17,264 --> 00:14:19,020
esperamos encontrar
o próprio homem.

271
00:14:19,021 --> 00:14:21,050
Vou precisar dos detalhes
dessa transação

272
00:14:21,051 --> 00:14:23,620
e quaisquer outras notícias
assim que você as tiver.

273
00:14:27,497 --> 00:14:29,000
Ouvi que você está
trabalhando.

274
00:14:29,001 --> 00:14:32,050
Estou pensando nas datas em que
Afkhami e Sherrington falaram.

275
00:14:32,051 --> 00:14:34,855
Gostaria de saber um pouco mais
sobre o que eles falaram.

276
00:14:34,856 --> 00:14:36,965
Certo. Então,
como vamos fazer isso?

277
00:14:36,966 --> 00:14:39,420
Gostaria de trabalhar sozinho,
se não se importar.

278
00:14:39,421 --> 00:14:42,699
Sua decisão de se mudar exige
a adaptação dos meus métodos.

279
00:14:43,412 --> 00:14:46,468
Preciso me acostumar a trabalhar
sem sua contribuição à noite,

280
00:14:46,469 --> 00:14:48,020
e prefiro começar
imediatamente.

281
00:15:17,118 --> 00:15:19,020
AGENTE HUMANITÁRIO
PRESO POR ESPIONAGEM

282
00:15:26,088 --> 00:15:27,488
VÍRUS DE COMPUTADOR
BLOQUEADO

283
00:15:38,200 --> 00:15:40,200
Parece que você teve
uma noite produtiva.

284
00:15:40,201 --> 00:15:41,501
Muito.

285
00:15:41,502 --> 00:15:44,260
Um lembrete de que eu posso
funcionar de forma eficiente

286
00:15:44,261 --> 00:15:45,763
como um deducionista
solitário,

287
00:15:45,764 --> 00:15:47,750
devido às circunstâncias.

288
00:15:49,007 --> 00:15:50,800
"Vírus de computador
bloqueado".

289
00:15:50,801 --> 00:15:52,651
A inteligência britânica
aparentemente

290
00:15:52,652 --> 00:15:54,902
inventou algum malware
e soltou nos servidores

291
00:15:54,903 --> 00:15:56,203
do governo iraniano.

292
00:15:56,204 --> 00:15:57,954
A intenção era retardar
o progresso

293
00:15:57,955 --> 00:16:00,800
do programa nuclear deles,
mas uma fonte anônima

294
00:16:00,801 --> 00:16:02,802
alertou os iranianos
para a presença dele

295
00:16:02,803 --> 00:16:04,952
e eles o removeram antes
que causasse danos.

296
00:16:04,953 --> 00:16:07,852
Depois os iranianos tornaram
pública a existência do vírus.

297
00:16:07,853 --> 00:16:09,803
Você acha que o Sherrington
avisou eles.

298
00:16:09,804 --> 00:16:14,041
O vírus foi implantado com
sucesso em 11 de julho de 2012,

299
00:16:14,042 --> 00:16:17,018
quatro dias após uma conversa
entre Afkhami e Sherrington.

300
00:16:17,019 --> 00:16:20,300
Três dias após uma conversa
em outubro de 2013,

301
00:16:20,301 --> 00:16:22,550
um agente humanitário inglês,
lotado em Teerã,

302
00:16:22,551 --> 00:16:23,851
foi preso por espionagem.

303
00:16:23,852 --> 00:16:26,951
Sherrington passou as informações
para Afkhami em cada ligação,

304
00:16:26,952 --> 00:16:29,556
-esses são os resultados.
-Havia 20 dessas conversas.

305
00:16:29,557 --> 00:16:33,105
Eu encontrei os resultados
de todas elas, exceto uma.

306
00:16:34,682 --> 00:16:36,599
Os resultados da conversa
de 5 de março

307
00:16:36,600 --> 00:16:38,119
ainda devem se revelar.

308
00:16:38,720 --> 00:16:41,470
É muito recente. Talvez isso
ainda não tenha acontecido.

309
00:16:41,471 --> 00:16:44,631
Todas essas coisas aconteceram
dentro de uma semana do contato.

310
00:16:45,747 --> 00:16:47,447
Tem algo que não vi.

311
00:16:53,294 --> 00:16:54,868
Capitão Gregson.
Bom dia.

312
00:16:57,918 --> 00:16:59,218
Sim.
Agora mesmo.

313
00:17:01,300 --> 00:17:02,899
Está tudo bem?

314
00:17:02,900 --> 00:17:04,999
Parece que ele adivinhou
que venho ajudando

315
00:17:05,000 --> 00:17:06,600
e sendo cúmplice
de um fugitivo.

316
00:17:12,150 --> 00:17:13,600
Bem, não me deixe
no suspense.

317
00:17:13,601 --> 00:17:15,145
O que você sabe?

318
00:17:15,842 --> 00:17:18,066
O departamento está em posse
da arma usada

319
00:17:18,067 --> 00:17:19,599
para matar Arthur West.

320
00:17:19,600 --> 00:17:22,672
Tem impressões legíveis,
mas elas não estão no sistema.

321
00:17:22,673 --> 00:17:24,555
West era um cidadão
britânico.

322
00:17:25,020 --> 00:17:28,791
Detetive Bell, sendo o
investigador exemplar que ele é,

323
00:17:28,792 --> 00:17:30,642
gastou algum tempo
entrando em contato

324
00:17:30,643 --> 00:17:33,106
com vários departamentos
por lá.

325
00:17:33,532 --> 00:17:35,731
A polícia em Cambridge
teve uma combinação.

326
00:17:35,732 --> 00:17:37,432
Eles pegaram um garoto
da faculdade

327
00:17:37,433 --> 00:17:39,688
com um saco de maconha
há quase 30 anos.

328
00:17:41,310 --> 00:17:43,073
O nome dele era
Mycroft Holmes.

329
00:17:44,510 --> 00:17:47,987
Como se vê, o nome está
em todo o departamento.

330
00:17:47,988 --> 00:17:50,130
Alguém explodiu
um Jaguar outro dia.

331
00:17:50,131 --> 00:17:52,554
Pertencente a,
você acreditaria,

332
00:17:52,555 --> 00:17:54,242
Mycroft Holmes.

333
00:17:56,278 --> 00:17:59,990
-Contou isso a alguém?
-Ninguém. Ainda.

334
00:18:00,966 --> 00:18:02,266
Onde está o seu irmão?

335
00:18:03,203 --> 00:18:05,660
E o que as digitais dele fazem
numa arma de crime?

336
00:18:08,364 --> 00:18:12,005
Eu lhe asseguro que Mycroft
não é um assassino.

337
00:18:12,006 --> 00:18:15,293
Se ele é inocente,
você devia nos deixar ajudar.

338
00:18:15,294 --> 00:18:17,715
Há certas forças
agindo aqui.

339
00:18:17,716 --> 00:18:21,115
Sempre há "forças agindo"
com você.

340
00:18:21,116 --> 00:18:22,678
Eu não conheço seu irmão,

341
00:18:22,679 --> 00:18:25,774
mas sei que ele deixou
as digitais dele

342
00:18:25,775 --> 00:18:29,075
na cena de um assassinato
em estilo de execução.

343
00:18:29,758 --> 00:18:34,107
Vou emitir um alerta
e um cartaz de procurado.

344
00:18:34,108 --> 00:18:38,244
E quando eu fizer isso, haverá
muita gente se perguntando

345
00:18:38,245 --> 00:18:40,364
por que o irmão
de nosso consultor

346
00:18:40,365 --> 00:18:42,365
é procurado por homicídio.

347
00:18:45,300 --> 00:18:47,351
CARRO-FORTE COM TÍTULOS
AINDA DESAPARECIDO

348
00:18:47,352 --> 00:18:49,700
FARMACÊUTICO PRESO
POR ROUBAR MATERIAL QUÍMICO

349
00:18:56,900 --> 00:18:59,682
-Quem é?
-Tim Sherrington.

350
00:18:59,683 --> 00:19:02,063
Desculpe por vir
sem anunciar.

351
00:19:04,950 --> 00:19:06,713
Pode me dar um minuto?

352
00:19:12,987 --> 00:19:15,511
Desculpe por isso.
Sherlock não está aqui agora.

353
00:19:15,512 --> 00:19:19,137
Tudo bem, na verdade,
eu queria falar com você.

354
00:19:20,929 --> 00:19:23,772
Eu estava me atualizando
sobre o nosso caso.

355
00:19:23,773 --> 00:19:26,347
Espero um contato no Skype
a qualquer momento.

356
00:19:26,348 --> 00:19:27,710
Não vou demorar muito.

357
00:19:27,711 --> 00:19:29,662
Só quero usar
sua inteligência um pouco.

358
00:19:30,136 --> 00:19:32,965
Devo admitir,
Mycroft desapareceu mais rápido

359
00:19:32,966 --> 00:19:34,717
do que imaginei
ser possível.

360
00:19:35,379 --> 00:19:37,941
Tornou a investigação
um pouco frustrante.

361
00:19:38,641 --> 00:19:39,941
Acho que sim.

362
00:19:40,862 --> 00:19:42,836
Pelo que eu soube...

363
00:19:43,936 --> 00:19:46,749
você e Mycroft
se envolveram por um tempo.

364
00:19:47,362 --> 00:19:49,211
Me pergunto se você
tem alguma ideia

365
00:19:49,212 --> 00:19:51,286
de onde ele pode estar?

366
00:19:51,674 --> 00:19:53,436
Ideias...

367
00:19:53,437 --> 00:19:55,500
Acho que está perguntando
à pessoa errada.

368
00:19:56,150 --> 00:19:57,949
Não sabia
que ele estava envolvido

369
00:19:57,950 --> 00:19:59,749
com Le Milieu ou com você.

370
00:19:59,750 --> 00:20:02,500
Na verdade, não sei quase nada
sobre Mycroft Holmes.

371
00:20:04,447 --> 00:20:06,081
Tudo bem.

372
00:20:07,116 --> 00:20:09,452
E quanto
à sua investigação?

373
00:20:09,453 --> 00:20:11,153
Algo que vale a pena
partilhar?

374
00:20:11,154 --> 00:20:13,155
Nenhuma novidade.

375
00:20:13,156 --> 00:20:14,924
Mas investigamos
a possibilidade

376
00:20:14,925 --> 00:20:17,426
de ele ter comprado
uma propriedade em Catskills

377
00:20:17,427 --> 00:20:19,295
sob o nome
de um investidor dele.

378
00:20:19,296 --> 00:20:20,900
Ele pode estar
se escondendo lá,

379
00:20:20,901 --> 00:20:23,825
mas acho que ele seria
mais esperto, então...

380
00:20:26,612 --> 00:20:31,100
Desculpe, mas ontem à noite,
seu parceiro me disse

381
00:20:31,101 --> 00:20:32,858
que você achava

382
00:20:33,288 --> 00:20:36,244
que ele havia invadido
uma das instituições do pai dele.

383
00:20:36,245 --> 00:20:39,742
Então eu estava ponderando qual
dessas história é verdadeira.

384
00:20:40,230 --> 00:20:43,400
Se é que alguma delas é.

385
00:20:45,705 --> 00:20:49,458
Eu me pergunto
se eu tivesse que te amarrar,

386
00:20:49,459 --> 00:20:53,663
e ameaçasse arrancar
um dos seus olhos com o dedo...

387
00:20:54,023 --> 00:20:56,011
você me diria
o que está escondendo?

388
00:20:57,475 --> 00:20:59,085
Eu podia fazer isso.

389
00:20:59,825 --> 00:21:02,550
Na verdade, não estamos sós,
todos estão aqui.

390
00:21:03,075 --> 00:21:04,752
Não "todos"
no sentido geral,

391
00:21:04,753 --> 00:21:07,953
"Todos", a denominação.
Os ativistas cibernéticos.

392
00:21:09,891 --> 00:21:12,702
Eu abri um chat
com talvez 15 deles

393
00:21:12,703 --> 00:21:14,215
quando você tocou
a campainha.

394
00:21:14,665 --> 00:21:16,240
Achei que poderiam ajudar.

395
00:21:28,948 --> 00:21:32,034
Não vejo a hora de cuidar de você
e dos Holmes mais tarde.

396
00:21:32,635 --> 00:21:35,754
Não vejo a hora de te ver
num julgamento por homicídio.

397
00:21:50,424 --> 00:21:51,900
Watson!

398
00:21:52,601 --> 00:21:55,246
Estou bem, estou bem.
Eu te falei quando liguei.

399
00:21:55,247 --> 00:21:58,440
-Está tudo bem.
-Na verdade, é o oposto.

400
00:21:58,441 --> 00:22:00,240
Sherrington sabe
que o investigamos.

401
00:22:00,241 --> 00:22:02,116
-Ele complicará as coisas.
-Eu sei.

402
00:22:02,117 --> 00:22:05,040
Que bom que eu descobri algo
antes de ele vir aqui.

403
00:22:05,041 --> 00:22:06,768
A comunicação
entre ele e Afkhami?

404
00:22:06,769 --> 00:22:08,780
Você disse
que havia 20 ligações, certo?

405
00:22:08,781 --> 00:22:12,427
Você achou correspondência
para todas menos para a 17ª,

406
00:22:12,428 --> 00:22:14,789
uma ligação do espião
para Afkhami em março.

407
00:22:14,790 --> 00:22:16,452
Dirá o que descobriu
ou continuará

408
00:22:16,453 --> 00:22:18,410
-lembrando o que eu descobri?
-Não sei.

409
00:22:18,411 --> 00:22:20,028
Se não tivesse
me excluído ontem,

410
00:22:20,029 --> 00:22:22,200
podíamos ter descoberto juntos,
e bem antes.

411
00:22:22,201 --> 00:22:25,501
Acho que entendi
o significado da 17ª ligação.

412
00:22:25,502 --> 00:22:27,653
Houve repercussões
nos dias que se seguiram,

413
00:22:27,654 --> 00:22:30,000
eles não agiram globalmente,
e sim localmente.

414
00:22:30,849 --> 00:22:33,600
Nadir Khadem foi achado amarrado
e espancado até a morte

415
00:22:33,601 --> 00:22:35,994
num apartamento vazio
em Bed-Stuy em 7 de março,

416
00:22:35,995 --> 00:22:38,100
dois dias após
a ligação número 17.

417
00:22:38,101 --> 00:22:41,467
-Ele era iraniano.
-Sim. Igual a Julian Afkhami.

418
00:22:41,468 --> 00:22:44,439
A investigação achou que foi
morte por dívidas de apostas,

419
00:22:44,440 --> 00:22:46,902
mas um blog
de um imigrante persa

420
00:22:46,903 --> 00:22:49,418
diz que a morte dele foi
assassinato político.

421
00:22:50,200 --> 00:22:52,500
Ele lutava para fornecer
acesso irrestrito

422
00:22:52,501 --> 00:22:55,230
a internet
para os cidadãos iranianos.

423
00:22:55,231 --> 00:22:56,700
Faria dele alvo do regime.

424
00:22:56,701 --> 00:22:59,602
Você acha que Sherrington ajudou
Afkhami a localizar Khadem

425
00:22:59,603 --> 00:23:01,704
-para o governo iraniano.
-E Afkhami passou

426
00:23:01,705 --> 00:23:04,883
essa informação para a pessoa,
ou pessoas, que o mataram.

427
00:23:06,908 --> 00:23:10,000
Sabe que isso é bom, certo?
O crime foi em Nova York.

428
00:23:10,001 --> 00:23:11,679
O resto foi fora do país.

429
00:23:11,680 --> 00:23:14,031
Há evidências para ver,
gente para interrogar...

430
00:23:14,032 --> 00:23:15,600
Desculpe.
Ainda estou distraído

431
00:23:15,601 --> 00:23:17,602
com a visita que teve
do Sr. Sherrington.

432
00:23:17,603 --> 00:23:18,903
Eu dei um jeito.

433
00:23:18,904 --> 00:23:20,755
Você não devia ter
que fazer isso!

434
00:23:20,756 --> 00:23:23,900
Assim como não devia ter
temido pela vida dias atrás.

435
00:23:23,901 --> 00:23:26,210
Se não tivéssemos
sido puxados pelo vórtice

436
00:23:26,211 --> 00:23:27,873
que é a vida do meu irmão.

437
00:23:27,874 --> 00:23:29,873
Ele não quis
que nada disso acontecesse.

438
00:23:29,874 --> 00:23:32,486
Células cancerígenas
não querem sufocar as saudáveis.

439
00:23:32,487 --> 00:23:34,348
-Mas sufocam.
-Ele é um câncer agora?

440
00:23:34,349 --> 00:23:37,200
Você rejeita isso porque ele
sobreviveu à leucemia, mas...

441
00:23:37,201 --> 00:23:39,352
Devido à habilidade
do Michael de intoxicar

442
00:23:39,353 --> 00:23:42,644
pessoas, lugares e coisas, creio
que a remissão da doença dele

443
00:23:42,645 --> 00:23:45,653
foi menos milagre
e mais cortesia profissional.

444
00:23:45,654 --> 00:23:48,060
Tudo o que houve com o MI6.
Eu sendo levada,

445
00:23:48,061 --> 00:23:49,995
Mycroft sendo incriminado,
você insiste

446
00:23:49,996 --> 00:23:52,929
que é tudo culpa dele, mas não é.
Você teve culpa também.

447
00:23:52,930 --> 00:23:55,629
Certeza que Sherrington
não te bateu? Talvez na cabeça?

448
00:23:55,630 --> 00:23:56,955
Sudomo Han.

449
00:23:57,655 --> 00:24:00,258
Ele já te contratou,
em Londres.

450
00:24:00,758 --> 00:24:02,896
Mas você não sabia
quem ele era de verdade.

451
00:24:12,317 --> 00:24:13,617
Sherlock.

452
00:24:15,176 --> 00:24:16,694
Aconteceu alguma coisa?

453
00:24:17,996 --> 00:24:19,967
Seu velho amigo, o...

454
00:24:20,443 --> 00:24:21,832
Que resolve tudo...

455
00:24:22,951 --> 00:24:24,251
fez uma visita à Watson.

456
00:24:24,252 --> 00:24:26,371
-Ela está...?
-Ela está bem.

457
00:24:27,361 --> 00:24:29,056
Mas ele sabe
que nós sabemos.

458
00:24:30,825 --> 00:24:33,328
Sem dúvida,
haverá consequências.

459
00:24:37,116 --> 00:24:39,016
Não é por isso
que você está aqui.

460
00:24:41,419 --> 00:24:43,335
Eu sei a verdade
sobre você.

461
00:24:44,997 --> 00:24:46,323
MI6.

462
00:24:48,423 --> 00:24:49,773
Você saiu e...

463
00:24:51,730 --> 00:24:54,044
Eles pegaram você de volta
por minha causa.

464
00:24:55,881 --> 00:24:57,402
Joan.

465
00:24:57,403 --> 00:24:58,720
Sim.

466
00:24:58,721 --> 00:25:00,606
Sei que você
não contou a ela.

467
00:25:03,363 --> 00:25:04,863
Você está com raiva.

468
00:25:06,351 --> 00:25:08,039
Estou apenas confuso.

469
00:25:12,925 --> 00:25:14,396
Você não me deve...

470
00:25:16,422 --> 00:25:17,722
Nada.

471
00:25:22,722 --> 00:25:24,459
Você é meu irmão.

472
00:25:34,573 --> 00:25:36,673
A relação entre
meu uso de drogas...

473
00:25:38,673 --> 00:25:40,862
e os erros que cometi
sobre Sudomo Han

474
00:25:40,863 --> 00:25:42,596
não poderiam ser
mais óbvios.

475
00:25:44,851 --> 00:25:47,188
E o programa ao qual
devo minha sobriedade

476
00:25:47,189 --> 00:25:48,927
determina
que eu faça as pazes.

477
00:25:52,701 --> 00:25:54,506
E na conjuntura
apropriada...

478
00:25:56,462 --> 00:25:57,762
Eu devo fazê-las.

479
00:25:59,793 --> 00:26:01,298
Enquanto isso...

480
00:26:03,239 --> 00:26:05,586
Você deve saber
que vou resolver isso.

481
00:26:09,190 --> 00:26:10,782
Até o último pedacinho.

482
00:26:22,070 --> 00:26:24,320
Por que você quis que eu viesse
ao apartamento

483
00:26:24,321 --> 00:26:26,156
onde Nadir Khadem
foi morto?

484
00:26:27,663 --> 00:26:29,788
Não limparam este lugar
há meses?

485
00:26:32,376 --> 00:26:35,302
Você recriou os respingos
de sangue com tinta.

486
00:26:35,650 --> 00:26:37,085
Por quê?

487
00:26:37,086 --> 00:26:39,354
Eles têm fotos da cena do crime,
você sabe.

488
00:26:39,355 --> 00:26:42,064
Sei e venho estudando-as
muito atentamente.

489
00:26:43,327 --> 00:26:44,926
Algo me incomoda
naquelas fotos,

490
00:26:44,927 --> 00:26:48,122
mas a fonte da desconexão
me escapava.

491
00:26:48,123 --> 00:26:49,881
Então senti
a necessidade de...

492
00:26:49,882 --> 00:26:51,952
mergulhar
na cena do crime.

493
00:26:51,953 --> 00:26:53,848
É, com certeza
você fez isso.

494
00:26:54,585 --> 00:26:57,572
-Deu certo?
-Talvez.

495
00:26:58,472 --> 00:27:00,258
Pelo menos, parcialmente.

496
00:27:00,868 --> 00:27:02,777
Agora acredito
que a teoria oficial

497
00:27:02,778 --> 00:27:05,196
relacionada ao assassinato
de Nadir Khadem

498
00:27:05,197 --> 00:27:07,916
é realmente
uma notícia falsa.

499
00:27:07,917 --> 00:27:09,868
Observe.

500
00:27:09,869 --> 00:27:12,960
Se o invasor
a golpeou repetidamente

501
00:27:12,961 --> 00:27:14,572
com um taco...

502
00:27:15,761 --> 00:27:17,592
O sangue teria voado
para fora a arma

503
00:27:17,593 --> 00:27:19,493
enquanto ele fazia
o movimento de volta

504
00:27:19,494 --> 00:27:21,996
golpe após golpe.
E onde teria parado?

505
00:27:22,928 --> 00:27:25,183
No teto.
O teto está limpo.

506
00:27:25,184 --> 00:27:26,684
Então o que acha
que aconteceu?

507
00:27:26,685 --> 00:27:27,985
Acho que é improvável

508
00:27:27,986 --> 00:27:30,486
que o assassinato
estivesse politicamente motivado.

509
00:27:30,487 --> 00:27:33,341
É muito desleixado
para ser um assassinato.

510
00:27:33,342 --> 00:27:36,335
Assim, me deixa à procura
de uma terceira opção.

511
00:27:40,037 --> 00:27:41,524
Mas é...

512
00:27:42,199 --> 00:27:43,699
bonito, não?

513
00:27:44,474 --> 00:27:46,253
Sei lá.
É meio macabro.

514
00:27:46,254 --> 00:27:47,766
Não as manchas de sangue.

515
00:27:48,616 --> 00:27:51,658
O trabalho...
que nos trouxe até aqui.

516
00:27:53,667 --> 00:27:55,916
Decifrei o código
nos braços do Ocidente.

517
00:27:55,917 --> 00:27:58,666
Você encontrou o assassino
de Nadir Khadem,

518
00:27:58,667 --> 00:28:01,066
o indescritível
Efeito Cascata 17,

519
00:28:01,067 --> 00:28:05,198
eu recriei a cena,
e agora, aqui estamos,

520
00:28:05,886 --> 00:28:07,524
à beira
de um grande avanço.

521
00:28:13,770 --> 00:28:16,232
Nossa parceria funciona,
Watson.

522
00:28:17,732 --> 00:28:20,601
Mesmo quando as coisas
são menos que o ideal entre nós,

523
00:28:21,401 --> 00:28:22,701
ela funciona.

524
00:28:26,903 --> 00:28:29,253
Quando olho para trás
nesses últimos 18 meses,

525
00:28:29,990 --> 00:28:32,240
costumo categorizá-los
como uma espécie de...

526
00:28:33,128 --> 00:28:34,868
grande experimento.

527
00:28:37,456 --> 00:28:39,831
Os resultados deles
têm demonstrado para mim,

528
00:28:40,206 --> 00:28:41,831
para minha surpresa,

529
00:28:42,281 --> 00:28:44,058
que eu sou capaz de mudar.

530
00:28:46,963 --> 00:28:49,389
Então vou mudar.

531
00:28:52,013 --> 00:28:53,313
Por você.

532
00:28:57,309 --> 00:28:59,093
Para o bem
da nossa parceria.

533
00:28:59,094 --> 00:29:02,195
Para o bem
do nosso trabalho.

534
00:29:04,158 --> 00:29:05,458
Fique.

535
00:29:11,656 --> 00:29:13,381
Você tem um tipo de...

536
00:29:14,244 --> 00:29:15,544
força.

537
00:29:17,744 --> 00:29:19,127
Como a gravidade.

538
00:29:22,540 --> 00:29:25,103
Tenho muita sorte
de ter caído em sua órbita.

539
00:29:27,827 --> 00:29:30,425
Mas se morarmos juntos,
vai ser sempre assim.

540
00:29:30,426 --> 00:29:32,126
Eu orbitando você.

541
00:29:32,678 --> 00:29:35,630
Sempre haverá o próximo caso,
o próximo problema.

542
00:29:35,631 --> 00:29:38,216
E eu sempre serei arrastada.

543
00:29:38,217 --> 00:29:39,966
É uma maneira de viver
emocionante,

544
00:29:39,967 --> 00:29:42,842
mas há consequências.

545
00:29:45,921 --> 00:29:48,583
Nós vamos dar um jeito.
Sei que vamos.

546
00:29:50,958 --> 00:29:52,871
Mas eu preciso
de um lugar para mim.

547
00:29:58,673 --> 00:30:00,080
Você está bem?

548
00:30:05,210 --> 00:30:06,582
Agora sei

549
00:30:07,315 --> 00:30:09,360
como Nadir Khadem
foi assassinado.

550
00:30:15,198 --> 00:30:16,896
Bebendo em serviço?

551
00:30:21,027 --> 00:30:22,997
Sir Walter não aprovaria.

552
00:30:22,998 --> 00:30:24,446
Bem...

553
00:30:24,447 --> 00:30:26,660
O que o velho não sabe.

554
00:30:29,600 --> 00:30:30,993
Como me achou?

555
00:30:30,994 --> 00:30:33,317
"Melhor torta pastor
da cidade."

556
00:30:33,318 --> 00:30:36,551
Pelo menos é o que você fala
quando estamos em Nova York.

557
00:30:42,087 --> 00:30:44,080
Se vale de alguma coisa...

558
00:30:45,473 --> 00:30:47,196
Sinto muito.

559
00:30:48,294 --> 00:30:49,594
Pelo o quê?

560
00:30:52,079 --> 00:30:55,039
Não estou gravando você.
Se é isso que te preocupa.

561
00:30:56,695 --> 00:30:59,699
Não.
Não faria isso, certo?

562
00:31:00,816 --> 00:31:02,825
Não é cavalheiresco.

563
00:31:04,017 --> 00:31:07,526
Só para você saber,
foi ideia dele

564
00:31:07,527 --> 00:31:09,594
pegar o seu irmão
na coisa Oeste.

565
00:31:09,595 --> 00:31:11,392
O velho.

566
00:31:11,393 --> 00:31:12,861
Depois disso...

567
00:31:13,888 --> 00:31:15,914
as coisas escalonaram.

568
00:31:20,733 --> 00:31:24,587
Quero saber o que vai custar
para desfazer isso.

569
00:31:24,588 --> 00:31:26,059
Você, Walter

570
00:31:26,060 --> 00:31:29,146
e todos os lordes e senhoras
acham que seus títulos e dinheiro

571
00:31:29,147 --> 00:31:30,507
podem consertar tudo.

572
00:31:30,508 --> 00:31:33,309
Mas algumas coisas,
algumas pessoas

573
00:31:33,310 --> 00:31:35,088
São mais complicadas.

574
00:31:35,895 --> 00:31:37,473
É isso que você é?

575
00:31:38,971 --> 00:31:40,801
Complicado?

576
00:31:40,802 --> 00:31:43,178
Eu saí das trincheiras,
companheiro.

577
00:31:43,179 --> 00:31:44,497
Saí as duras penas.

578
00:31:44,498 --> 00:31:46,783
Sou simples,
como um martelo.

579
00:31:48,342 --> 00:31:51,616
Mas os poderes que controlam
a agência,

580
00:31:51,617 --> 00:31:54,523
eles não favorecem homens
como eu.

581
00:31:54,984 --> 00:31:56,559
Há telhados de vidro, sabe.

582
00:31:56,560 --> 00:31:59,958
Então você cometeu
vários atos de traição.

583
00:31:59,959 --> 00:32:02,082
Faz sentido para mim.

584
00:32:04,940 --> 00:32:06,645
É uma Sig Sauer, certo?

585
00:32:07,104 --> 00:32:10,051
No seu bolso.
Apontada para o meu coração.

586
00:32:10,052 --> 00:32:12,883
Dê-me uma boa razão
para não puxar o gatilho.

587
00:32:13,796 --> 00:32:15,933
Posso pensar em duas.

588
00:32:16,656 --> 00:32:18,949
E se Le Milieu soubesse
a verdade sobre você,

589
00:32:18,950 --> 00:32:20,288
sobre seu papel na captura

590
00:32:20,289 --> 00:32:22,264
de alguns de seus membros
mais valiosos?

591
00:32:23,398 --> 00:32:25,335
Está ameaçando
a me queimar?

592
00:32:25,336 --> 00:32:27,222
Eu morro,
e uma carta é enviada.

593
00:32:27,223 --> 00:32:29,641
Alguns franceses raivosos
vêm procurar você.

594
00:32:29,642 --> 00:32:31,889
O seu irmão e sua amante
vão querer ajudar.

595
00:32:31,890 --> 00:32:33,282
Mas você conhece Le Milieu.

596
00:32:34,327 --> 00:32:36,595
O quão sujo podem ser.

597
00:32:37,364 --> 00:32:39,643
Danos colaterais
e tudo mais.

598
00:32:42,988 --> 00:32:44,769
Eu vou te dizer
o que vamos fazer.

599
00:32:44,770 --> 00:32:46,467
Vou terminar aqui,

600
00:32:47,217 --> 00:32:49,262
depois
vamos para o meu carro,

601
00:32:49,263 --> 00:32:52,143
então eu te levo
para um lugar legal.

602
00:32:54,428 --> 00:32:56,221
Um lugar tranquilo.

603
00:32:57,281 --> 00:33:00,674
Então coloco uma bala
bem atrás da sua orelha.

604
00:33:02,099 --> 00:33:05,366
Eu morro como traidor
e você escapa de tudo.

605
00:33:07,193 --> 00:33:09,112
Que oferta.

606
00:33:09,113 --> 00:33:11,857
É a melhor
que vai conseguir.

607
00:33:11,858 --> 00:33:13,522
Companheiro.

608
00:33:23,148 --> 00:33:25,025
Sr. Afkhami,
obrigado por vir.

609
00:33:25,026 --> 00:33:27,432
Isso é muito inconveniente.

610
00:33:27,433 --> 00:33:29,189
Tive que fechar
a minha loja.

611
00:33:29,190 --> 00:33:32,196
Sinto muito.
Só temos algumas perguntas.

612
00:33:32,197 --> 00:33:33,617
Por aqui.

613
00:33:34,623 --> 00:33:37,799
Eu sabia sobre Nadir Khadem.

614
00:33:38,212 --> 00:33:40,150
A comunidade persa
é pequena,

615
00:33:40,151 --> 00:33:42,661
mas eu não tinha
um relacionamento com ele.

616
00:33:42,662 --> 00:33:45,624
Então você deve saber que estamos
investigando a morte dele.

617
00:33:46,833 --> 00:33:49,049
Descartamos a teoria

618
00:33:49,050 --> 00:33:51,810
de que foi morto por alguém
a quem ele devia dinheiro.

619
00:33:53,005 --> 00:33:55,407
As manchas de sangue
eram incomuns.

620
00:33:55,408 --> 00:33:57,110
As comparei
com os meios comuns

621
00:33:57,111 --> 00:33:59,636
de se matar alguém,
mas sem resultado.

622
00:33:59,637 --> 00:34:02,342
Depois as comparei
com os meios incomuns

623
00:34:02,343 --> 00:34:03,933
de se matar alguém.

624
00:34:03,934 --> 00:34:06,189
Elas são compatíveis
com o padrão que ocorre

625
00:34:06,190 --> 00:34:09,379
quando um objeto é jogado
contra a cabeça da vítima.

626
00:34:09,380 --> 00:34:14,064
Alguém jogou projéteis
no Sr. Khadem até ele morrer.

627
00:34:14,065 --> 00:34:15,691
Ele foi apedrejado.

628
00:34:17,060 --> 00:34:20,009
Isso é estranho.

629
00:34:20,010 --> 00:34:21,693
É.

630
00:34:21,694 --> 00:34:23,650
É também muito pessoal.

631
00:34:24,493 --> 00:34:28,874
Quem matou Nadir Khadem
tinha muito ódio dele.

632
00:34:30,304 --> 00:34:32,822
Reconhece isso, Sr. Afkhami?

633
00:34:33,902 --> 00:34:37,280
São os e-mails
de Nadir Khadem

634
00:34:37,281 --> 00:34:40,227
para uma mulher chamada
Yasmin Afkhami.

635
00:34:40,999 --> 00:34:42,829
A sua esposa.

636
00:34:42,830 --> 00:34:44,391
Eles eram íntimos.

637
00:34:44,392 --> 00:34:46,952
Estavam tendo um caso.

638
00:34:46,953 --> 00:34:49,071
Você suspeitava.

639
00:34:49,895 --> 00:34:51,686
Pediu para seu contato
no MI6

640
00:34:51,687 --> 00:34:55,633
para usar seus recursos
de inteligência nesse problema.

641
00:34:56,074 --> 00:34:57,928
Onde consegui isso?

642
00:34:57,929 --> 00:34:59,636
Falamos com a sua esposa.

643
00:35:00,099 --> 00:35:04,230
Ela ficou com raiva do fato
que o marido dela

644
00:35:04,231 --> 00:35:06,186
matou brutalmente
o amante dela.

645
00:35:06,187 --> 00:35:08,036
Tinha que contar, não?

646
00:35:08,037 --> 00:35:10,999
Ou não estaria reafirmando
seu domínio sobre ela.

647
00:35:11,000 --> 00:35:14,538
Você queimou as roupas
que usava,

648
00:35:14,539 --> 00:35:19,923
mas a sua esposa tirou
a sua camisa do fogo.

649
00:35:19,924 --> 00:35:22,592
Tinha o sangue
de Nadir Khadem.

650
00:35:25,973 --> 00:35:27,273
Quero um advogado.

651
00:35:27,274 --> 00:35:30,075
Vou te falar
o que ele vai te falar.

652
00:35:30,076 --> 00:35:34,839
Fale sobre seu trabalho de espião
e sobre seu informante no MI6.

653
00:35:34,840 --> 00:35:38,133
Ou nunca mais
vai respirar ar puro novamente.

654
00:35:44,098 --> 00:35:46,494
Ele nos deu
tudo o que você descreveu...

655
00:35:46,495 --> 00:35:48,946
Como ele recrutou Sherrington,
como ele o pagou

656
00:35:48,947 --> 00:35:51,457
e o que eles conversaram.

657
00:35:51,458 --> 00:35:53,372
O seu irmão
deve ser inocentado.

658
00:35:53,373 --> 00:35:54,816
Obrigado.

659
00:35:54,817 --> 00:35:57,128
Mais um corpo
no necrotério.

660
00:35:57,129 --> 00:35:58,973
É inglês.

661
00:35:58,974 --> 00:36:00,542
Precisamos ir lá.

662
00:36:07,986 --> 00:36:11,101
Sherrington.
Como isso aconteceu?

663
00:36:11,102 --> 00:36:13,997
Um faxineiro
encontrou o corpo.

664
00:36:13,998 --> 00:36:16,064
Não dinheiro na carteira,

665
00:36:16,065 --> 00:36:18,535
e está limpo demais
para um assalto.

666
00:36:18,536 --> 00:36:20,023
Alguém o executou.

667
00:36:20,024 --> 00:36:22,175
Dado tudo que disseram,

668
00:36:22,176 --> 00:36:24,595
tenho uma boa ideia
de quem pode ser.

669
00:36:24,596 --> 00:36:26,012
Mycroft não é assassino.

670
00:36:27,373 --> 00:36:30,875
Coloque outro aviso
para Mycroft Holmes.

671
00:36:50,412 --> 00:36:52,517
Diga que não matou o homem.

672
00:36:53,207 --> 00:36:55,341
Eu não matei o homem.

673
00:36:56,527 --> 00:36:58,240
Mas eu ajudei.

674
00:36:58,241 --> 00:36:59,614
Explique.

675
00:36:59,615 --> 00:37:02,000
Conversei com ele ontem.

676
00:37:02,001 --> 00:37:04,975
Deixou claro que,
se você descobrisse,

677
00:37:04,976 --> 00:37:06,838
haveria consequências.

678
00:37:07,566 --> 00:37:09,332
Ele nos ameaçou.

679
00:37:14,715 --> 00:37:16,514
Ele disse que havia
uma carta.

680
00:37:16,515 --> 00:37:21,855
A carta, durante sua morte
ou prisão, seria enviada

681
00:37:22,351 --> 00:37:25,370
para certas pessoas
do Le Milieu.

682
00:37:26,770 --> 00:37:28,097
Planejava me queimar

683
00:37:28,098 --> 00:37:30,499
dizendo que eu era
da Inteligência Britânica.

684
00:37:31,933 --> 00:37:34,239
Ele também deixou claro
que você dois

685
00:37:34,240 --> 00:37:36,012
também sentiram
as consequências.

686
00:37:36,516 --> 00:37:38,407
Podemos nos cuidar,
sabe disso.

687
00:37:38,408 --> 00:37:40,549
Não os conhece,
Sherlock.

688
00:37:41,722 --> 00:37:43,262
Não como eu.

689
00:37:43,263 --> 00:37:46,348
Então se não matou Sherrington,
quem matou?

690
00:37:48,611 --> 00:37:50,702
Por sorte me apresentou
a seus amigos

691
00:37:50,703 --> 00:37:52,304
na NSA semana passada.

692
00:37:52,909 --> 00:37:54,483
Agente McNally?

693
00:37:54,484 --> 00:37:57,346
Eu disse, era câmara
de compensação para o MI6.

694
00:37:57,347 --> 00:38:00,670
Eu juntei fatos.
Fatos tão valiosos

695
00:38:00,671 --> 00:38:02,372
para a Câmara
de Segurança Nacional

696
00:38:02,373 --> 00:38:03,765
como eram para o MI6.

697
00:38:03,766 --> 00:38:06,370
Depois de falar com Sherrington,
fui falar com eles.

698
00:38:07,144 --> 00:38:08,598
Eu fiz um acordo.

699
00:38:08,599 --> 00:38:11,379
Espere, está dizendo
que eles o mataram?

700
00:38:11,380 --> 00:38:13,728
Digamos que jogaram
no jogo dele.

701
00:38:14,628 --> 00:38:18,221
Tinha contatos com Le Milieu,
como sempre suspeitei.

702
00:38:18,222 --> 00:38:22,085
Fizeram que certas partes
da organização

703
00:38:22,086 --> 00:38:23,994
soubesse da infiltração
do MI6.

704
00:38:23,995 --> 00:38:29,486
Le Milieu fez Sherrington
como exemplo.

705
00:38:29,487 --> 00:38:32,561
Não faz sentindo.
Se sabiam dele, sabe de você.

706
00:38:32,562 --> 00:38:34,760
Irão atrás de você
assim como ele queria.

707
00:38:36,184 --> 00:38:39,502
É que acontece, Joan,
que já estou morto.

708
00:38:40,623 --> 00:38:42,533
Do que está falando?

709
00:38:42,534 --> 00:38:46,003
Que a NSA concordou
em forjar a sua morte.

710
00:38:49,851 --> 00:38:53,796
Houve um acidente em Diógenes
há um tempo atrás.

711
00:38:55,573 --> 00:38:57,627
Houve um incêndio.

712
00:38:58,930 --> 00:39:01,960
Quando a fumaça acabou,
um corpo foi encontrado.

713
00:39:02,897 --> 00:39:04,333
Um homem do meu tamanho.

714
00:39:04,334 --> 00:39:09,521
Um homem
com meus objetos pessoais.

715
00:39:12,170 --> 00:39:15,399
Claro que não acontecerá nada,
pois já está morto.

716
00:39:16,558 --> 00:39:18,798
Mas se devia estar morto...

717
00:39:18,799 --> 00:39:22,737
Não pode ficar em Nova York.
Ou Londres, ou em Roma.

718
00:39:22,738 --> 00:39:25,381
Em nenhum lugar
onde teve contato com Le Milieu.

719
00:39:25,930 --> 00:39:27,622
Ele precisa desaparecer.

720
00:39:28,267 --> 00:39:30,062
Provavelmente para sempre.

721
00:39:30,661 --> 00:39:32,844
Sinto muito, Joan.

722
00:39:33,797 --> 00:39:36,381
Sherlock e eu estávamos
trabalhando nisso e você...

723
00:39:36,382 --> 00:39:37,682
Você sabia.

724
00:39:38,522 --> 00:39:40,553
Eu fiz o que era preciso.

725
00:39:53,211 --> 00:39:54,598
Preguiçoso.

726
00:39:54,599 --> 00:39:56,963
-Idiota.
-Sherlock...

727
00:39:56,964 --> 00:39:59,392
Watson está certa.
Poderíamos ter dado um jeito.

728
00:39:59,393 --> 00:40:02,318
Mas precisaríamos trabalhar.
E muito.

729
00:40:03,384 --> 00:40:05,554
Não acredito
que te procurei ontem...

730
00:40:06,513 --> 00:40:08,408
pedindo perdão.

731
00:40:09,478 --> 00:40:12,302
Você é o mesmo egoísta...

732
00:40:17,633 --> 00:40:19,792
Eu te amo, irmão.

733
00:40:25,582 --> 00:40:27,317
Esse ano...

734
00:40:29,757 --> 00:40:31,954
Foi um presente.

735
00:40:45,680 --> 00:40:47,284
Há um aluguel mensal
pelo menos?

736
00:40:49,440 --> 00:40:50,782
Sim, isso mesmo.

737
00:40:51,237 --> 00:40:54,131
Gostaria de ver o apartamento
assim que possível.

738
00:40:55,231 --> 00:40:58,215
<i>Sim, uma pessoa.
Sem animais.</i>

739
00:41:31,409 --> 00:41:32,851
Sr. Holmes.

740
00:41:35,413 --> 00:41:37,810
Podemos conversar?

741
00:41:43,955 --> 00:41:46,997
Lamento sobre seu irmão.

742
00:41:48,329 --> 00:41:52,076
Presumo que já saiba
da prisão de Julian Afkhami.

743
00:41:52,077 --> 00:41:55,384
Conspirava contra Sherrington,
não Mycroft.

744
00:41:55,385 --> 00:41:58,881
Apenas sei que Sr. Sherrington
foi assassinado.

745
00:41:58,882 --> 00:42:01,201
Muito bom estar livre dele.

746
00:42:01,827 --> 00:42:06,277
Queria que tivesse parado
antes de chegar a seu irmão.

747
00:42:07,434 --> 00:42:10,898
Há alguns dias, Sr. Sherrington
me ofereceu um emprego.

748
00:42:12,125 --> 00:42:14,898
Disse que poderia ajudar
o MI6.

749
00:42:14,899 --> 00:42:19,480
Estou curioso, foi um criminoso
tentando manter inimigos perto

750
00:42:20,416 --> 00:42:22,203
ou estava seguindo ordens?

751
00:42:23,011 --> 00:42:26,350
É difícil saber o que ele
ganharia com isso agora.

752
00:42:27,374 --> 00:42:31,269
Mas a oferta partiu de mim.

753
00:42:32,713 --> 00:42:34,471
Nesse caso,

754
00:42:34,472 --> 00:42:36,867
eu gostaria muito
de aceitá-la.

